Till is probably slightly different as it is a word in its own right; it's only relatively recently that it has been reinterpreted as an abbreviation of until when it was actually the original word.linguoboy wrote:Yeah, I'm sure I say it occasionally, but not in the conscious way I say 'cause and 'till.
Search found 106 matches
- Tue Apr 01, 2014 5:38 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: "Fore" as a nonstandard form of "before"
- Replies: 14
- Views: 3127
Re: "Fore" as a nonstandard form of "before"
- Thu Jan 02, 2014 9:07 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: It's Irish, Jim, but not as we know it!
- Replies: 17
- Views: 4522
Re: It's Irish, Jim, but not as we know it!
Bar the Caighdeán, that's my experience.linguoboy wrote:I thought muid was the norm everywhere but Munster. Ó Siadhail gives muid for Cois Fhairrge.marconatrix wrote:Wonder what was the source for this folly. muid rather than sinn (for 'we') marks it out as a Northern Irish dialect, I think.
- Thu Dec 12, 2013 12:56 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: It's Irish, Jim, but not as we know it!
- Replies: 17
- Views: 4522
Re: It's Irish, Jim, but not as we know it!
Edit: Wait, cearta could be ceárta "forge ( n .)", in which case this would read, "We need iron to forge weapons for the war." (Correct: Tá gá againn le hiarann chun airm a ghaibhniú mar gheall ar an chogadh. ) That had me totally stumped; well done! I've heard my fair share of bad Irish but that h...
- Mon Dec 09, 2013 5:43 pm
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Bilingual puns!
- Replies: 11
- Views: 3898
Re: Bilingual puns!
Bad one in Irish
Pronounced similarly to "Please" (Más é do thoil é).
The infamous school French joke of the French and English cats called, "Un deux trois" and "One two three" respectively who have a swimming race. The English cat wins, because Un Deux Trois Cat Sank.
Pronounced similarly to "Please" (Más é do thoil é).
The infamous school French joke of the French and English cats called, "Un deux trois" and "One two three" respectively who have a swimming race. The English cat wins, because Un Deux Trois Cat Sank.
- Wed Dec 04, 2013 5:57 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Unintelligible dialects of your language - post examples ITT
- Replies: 39
- Views: 9308
Re: Unintelligible dialects of your language - post examples
Also: there's a place in Northern Ireland called Tyrone? wat It's that odd? It would seem like one of the more normal (as in, English-like) Irish placenames to me! How alive is Cajun French? Are there still substantial numbers of people who speak it natively going back generations? Wiki tells me 26...
- Sun Dec 01, 2013 4:18 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Unintelligible dialects of your language - post examples ITT
- Replies: 39
- Views: 9308
Re: Unintelligible dialects of your language - post examples
Most English accents are accessible to me including most Scottish accents if the diction and speaker is clear; however Northern Irish and Scottish accents can get me, most recently a young guy from Tyrone who happened to speak rather fast, I had to ask him to repeat things quite a lot.
- Fri Aug 16, 2013 7:36 pm
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Con-Programming Languages
- Replies: 25
- Views: 8078
Re: Con-Programming Languages
I have thought about this since I have been planning making a conworld with advanced technology. I have always wondered what a programming language made by speakers of a polysynthetic language would look like. I really like that idea, though I find it hard to see how it influence: I suppose it coul...
- Fri Aug 16, 2013 7:22 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Narrow vs Thin
- Replies: 18
- Views: 4950
Re: Narrow vs Thin
Negative spaces? To me (same as Zompist with different wording I think), thin is a measure of thickness or the depth of an object, while narrow is a measure of the width of an object (I originally thought the spatial extent in general, but a tall book is distinctly different to a narrow book). Verti...
- Thu Jun 14, 2012 6:12 pm
- Forum: None of the above
- Topic: Confusing headlines and other trips down the garden path
- Replies: 1058
- Views: 224410
Re: Confusing headlines, and other trips down the garden pat
Funny, that doesn't look right. I even looked it up beforehand in Google and found that, but didn't believe myself. Must be that then!Avo wrote:Adelheid. I've always had the same problem.
- Thu Jun 14, 2012 9:47 am
- Forum: None of the above
- Topic: Confusing headlines and other trips down the garden path
- Replies: 1058
- Views: 224410
Re: Confusing headlines, and other trips down the garden pat
I had this same problem with the movie "Lesbian Vampire Killers". And believe me, that movie would have been 100 times better if it were lesbians who killed vampires rather than men who killed lesbian vampires. I have that problem with a German TV series whose precise German name I can't think of b...
- Fri Jun 08, 2012 6:46 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: On the Inflection of Numbers
- Replies: 17
- Views: 3746
Re: On the Inflection of Numbers
Both me and Dewrad have explained this before elsewhere with examples, but I'll give you a brief explanation: allophonic sound change across word boundaries. Sometimes this was caused by a cluster (/t/ + /k/ > /x/): ni chenaist 'you did not sing' comes from older nit cenaist or something older. Som...
- Fri Jun 08, 2012 1:01 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: On the Inflection of Numbers
- Replies: 17
- Views: 3746
Re: On the Inflection of Numbers
(See also aon fhear > aonar "alone".) I'd heard the cúig fhear -> cúigear but never thought of aonar as being derived from aon fhear even though it's considerably more obvious! By the way, when did those two branches (Brythonic and Goidelic?) split, or is this a sort of contested issue? Also, is th...
- Fri Jun 08, 2012 8:54 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: On the Inflection of Numbers
- Replies: 17
- Views: 3746
Re: On the Inflection of Numbers
In Irish, certain types of words always are in singular when being counted (aon bhád amháin, dhá bhád, trí bhád, ...), others have a historical dual form (aon mhuc amháin, dhá mhuic, trí mhuc), others have a special form that's used with more than three (so aon bhliain amháin, dhá bhliain, trí blian...
- Thu May 03, 2012 3:05 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Not Speaking Native Language/Dialect?
- Replies: 44
- Views: 8049
Re: Not Speaking Native Language/Dialect?
Hey, Declan, might you have any living relative *that you know* that still has some knowledge of Irish? Not as a native language. As I say, my mother and aunt speak Irish fluently (in my mother's case, she's very rusty, mixes up French and Irish these days), but it's learned, and in my older aunt's...
- Mon Apr 30, 2012 4:55 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Not Speaking Native Language/Dialect?
- Replies: 44
- Views: 8049
Re: Not Speaking Native Language/Dialect?
I don't actually know when my ancestors lost Irish as a native language, or how exactly that transition occurred. Certainly my grandparents were English monolinguals and spoke no Irish (well, obviously their English was more influenced by Irish than mine would be, but they couldn't speak Irish as a ...
- Mon Apr 16, 2012 1:42 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Learning curve: (dis)similar languages
- Replies: 28
- Views: 5388
Re: Learning curve: (dis)similar languages
2) It's easier to learn a language that isn't (very) similar to what you already know. (I.e. Spanish / English, German / French) I never really understood the "too similar" argument. Even in the initial stages of language learning, I never had any trouble from interference. Other than that, I think...
- Sun Apr 01, 2012 9:09 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: What writing systems do you know
- Replies: 102
- Views: 15416
Re: What writing systems do you know
It's just the way you hold the pen and paper. I have the paper at 270°, and hold the pen in such a way that my entire hand is always "below" the line I'm writing on, and I can write in both directions without smudging or blocking what I've just written. Agreed. The issue is poor teaching (or lack o...
- Sun Dec 25, 2011 7:46 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: French T/V Confusion
- Replies: 21
- Views: 3313
Re: French T/V Confusion
The only German-speaking environment I've worked in, everyone used "du", but that was artificial and in Ireland so it's not exactly relevant. The lecturer issue is interesting. I've always used "Doctor .../Prof. ..." unless I was specifically told not to, just as I still refer to my school teachers ...
- Mon Dec 19, 2011 7:27 pm
- Forum: None of the above
- Topic: Language of histories
- Replies: 1
- Views: 1789
Language of histories
I've just heard a fascinating talk on Irish and the different information available in English media and in Irish media (the programme from the 16th of Glór Anoir ). One thing that has always infuriated me, that he also mentions, is that it's almost impossible to find a history of Irish people and t...
- Tue Nov 15, 2011 8:57 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Terrible attempts by English speakers at foreign tongues
- Replies: 144
- Views: 20390
Re: Terrible attempts by English speakers at foreign tongues
It's his co-native language, so I would certainly hope it was more than "okay". Really? He definitely sounded like he had at least some experience with the language, but it certainly did not sound native Well his parents were German, but he grew up in Ireland in Kerry. Though from the reactions I'v...
- Fri Nov 04, 2011 12:55 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Judgment Tests
- Replies: 32
- Views: 5418
Re: Judgment Tests
" That's the kind of thing [that] people would find weird if they saw you doing. " As with the others I'd use a resumptive pronoun. An alternative is "That's the sort of thing that if people saw you doing it, they'd find it weird." I'd find that version more awkward that the version with the pronou...
- Mon Oct 31, 2011 11:33 am
- Forum: None of the above
- Topic: What are you listening to? -- Non-English Edition
- Replies: 1735
- Views: 356949
Re: What are you listening to? -- Non-English Edition
Tadhg Mac Dhonnagáin:
Amhrán an Ghaeilgeora Mhóir: http://www.youtube.com/watch?v=0dOFOcKK0Lo
Tá Mamaí sa Chistin and Preab san Ól.
Mo Hat, mo Gheansaí:
Ní tú mo ghrá: http://www.youtube.com/watch?v=5U0qInRO ... re=related
Amhrán an Ghaeilgeora Mhóir: http://www.youtube.com/watch?v=0dOFOcKK0Lo
Tá Mamaí sa Chistin and Preab san Ól.
Mo Hat, mo Gheansaí:
Ní tú mo ghrá: http://www.youtube.com/watch?v=5U0qInRO ... re=related
- Mon Oct 31, 2011 11:05 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Sometimes-Crossed Letters
- Replies: 89
- Views: 13489
Re: Sometimes-Crossed Letters
Might as well try my scanner! For German, Irish and French they're a quotations from songs I like, my nu and upsilon didn't really come out properly. I normally use the first r, I occasionally (and more in the past), used the other r. T and F have a few variations. The heights of my letters seemed t...
- Sun Oct 30, 2011 3:33 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Sometimes-Crossed Letters
- Replies: 89
- Views: 13489
Re: Sometimes-Crossed Letters
Greek reminds me of some mathematical symbols, I've been having some problems when partial derivatives, and vector rhos in my handwriting recently, and having lots of unit vectors, I've lots of things with ^ above them and ~ below them. I think I've it pretty much sorted now, drawing the delta for p...
- Sun Oct 30, 2011 8:03 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Sometimes-Crossed Letters
- Replies: 89
- Views: 13489
Re: Sometimes-Crossed Letters
I cross z when it looks like z or Z, if it looks like a 2 with a tail then I don't ( e.g. ). 7 always gets a cross from me, 1 is always a vertical line (though there's a Brazilian I know that draws it like L, because he's supposed to be drawing a serif at the top and a horizontal line at the bottom,...