Search found 18 matches
- Thu Dec 13, 2012 9:45 pm
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Sound Change Quickie Thread
- Replies: 2827
- Views: 619803
Re: Sound Change Quickie Thread
C[+nasal] :> w / C[-sonorant]_# Is this sound change too weird? Yes. It looks like a random substitution, not a naturalistic sound change. if so m :> w / C[-sonorant]_# is this also too weird? I think the second one seems to be the more plausible of the two, but I'd like it better if the first one ...
- Tue Dec 11, 2012 5:48 am
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Sound Change Quickie Thread
- Replies: 2827
- Views: 619803
Re: Sound Change Quickie Thread
C[+nasal] :> w / C[-sonorant]_# Is this sound change too weird? if so m :> w / C[-sonorant]_# is this also too weird? I think the second one seems to be the more plausible of the two, but I'd like it better if the first one isn't all that ridiculous too... And I guess ɱ :> w / C[-sonorant]_# would b...
- Fri Nov 02, 2012 9:47 am
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: The Lexicon Building Counselling Service
- Replies: 224
- Views: 42006
Re: The Lexicon Building Counselling Service
Why not have mbu for rain in general and make cú very heavy, pouring rain?2-4 wrote:What is the better word for rain in Isenian?
mbu [ᵐbù] or cú [kʷú]
- Mon May 21, 2012 10:42 am
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Sound Change Quickie Thread
- Replies: 2827
- Views: 619803
Re: Sound Change Quickie Thread
Would ħ > x be plausible with a language that also has χ and h? also, I'd appreciate it very much if anyone would be so kind as to suggest a consonant that can be plausibly turned into /k/ and /l/. I don't know about it skipping over χ like that. :? I would rather expect: χ > x ħ > χ nah, chalk it ...
- Sun May 20, 2012 5:57 am
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Sound Change Quickie Thread
- Replies: 2827
- Views: 619803
Re: Sound Change Quickie Thread
Would ħ > x be plausible with a language that also has χ and h?
also, I'd appreciate it very much if anyone would be so kind as to suggest a consonant that can be plausibly turned into /k/ and /l/.
also, I'd appreciate it very much if anyone would be so kind as to suggest a consonant that can be plausibly turned into /k/ and /l/.
- Sun Nov 27, 2011 6:09 am
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Rangyayo - an East Asian language of the elixir of life
- Replies: 190
- Views: 103301
Re: Rangyayo (now with 2 audio samples on Youtube!)
I found the Sino-Rangyan number system is somewhat broken, 1 (it) sounds like 2 (i), and 8 (pa) sounds like 100 (pak). In Chinese, even rhyming numbers 1 (yi1) and 7 (qi1) are forced to be distinguished (yi1 -> yao1) when reading telephone numbers. Sino-Korean has [il] for 1 and for 2, and [sam] fo...
- Sun Oct 30, 2011 12:48 am
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Rangyayo - an East Asian language of the elixir of life
- Replies: 190
- Views: 103301
Re: Re:
It's a very good question! I've never thought about that. Rangyayo is not able to distinguish these two subtle differences in meanings at this stage. Does the Korean language distinguish them? For forming compound words, perhaps you may borrow root words from other natural languages? The word "food...
- Sat Oct 29, 2011 11:19 pm
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Rangyayo - an East Asian language of the elixir of life
- Replies: 190
- Views: 103301
Re:
This is very interesting and very cool. This is the first conlang I've seen that uses hangeul for their script. (I never thought someone would want to do that.) guess it might be fun to assign native readings to Chinese characters that also bear their own middle Chinese readings (Rangyanised of cour...
- Mon Oct 24, 2011 8:38 am
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: "the book he had read" in natlangs
- Replies: 81
- Views: 10233
Re: "the book he had read" in natlangs
Standard Korean (South) 그가 읽은 책 ku-ka ilk-un chayk (keu-ga ilg-eun chaek) 3.SG.M-NOM read-PERF.ADJ book 그가 읽었던 책 ku-ka ilg-ess-ten chayk (keu-ga ilg-eod-deon chaek) 3.SG.M-NOM read-PERF-REFL.ADJ book Korean works pretty much the same as Japanese. -던 adds reflective meaning, makes it feel like it ha...
- Sun Oct 23, 2011 10:41 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: "the book he had read" in natlangs
- Replies: 81
- Views: 10233
Re: "the book he had read" in natlangs
if you want to just use the romanization, it's probably best if you don't put it between // brackets, which denote phonemes – it's conceivable that someone might come along and not recognise that <eo> and <eu> are single vowels. Just put the romanization beneath it, in a similar way to how we've be...
- Sun Oct 23, 2011 7:14 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: "the book he had read" in natlangs
- Replies: 81
- Views: 10233
Re: "the book he had read" in natlangs
Standard Korean (South) 그가 읽은 책 ku-ka ilk-un chayk (keu-ga ilg-eun chaek) 3.SG.M-NOM read-PERF.ADJ book 그가 읽었던 책 ku-ka ilg-ess-ten chayk (keu-ga ilg-eod-deon chaek) 3.SG.M-NOM read-PERF-REFL.ADJ book Korean works pretty much the same as Japanese. -던 adds reflective meaning, makes it feel like it hap...
- Sun Oct 23, 2011 6:36 pm
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
I'm like 99% certain that Japanese doesn't have any grammatical way of marking plural –you'd have to use a quantifier or a numeral. Oh.. didn't know that. I thought -達was equivalent to -들, but maybe not. I only learned basics of basics when I tried to learn Japanese. The fact that I'd have to memor...
- Sat Oct 22, 2011 10:56 pm
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
And I don't understand what your second question is, sorry. What two points?? This: Like.. 'with raised eyes,' Like.. Oh, that. No, no particular reason there also. Usually we do that with '…' but with the phone '.' is much easier to type, and I didn't really felt the need to type three dots if I w...
- Sat Oct 22, 2011 10:42 pm
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
Out of curiosity, is there any particular reason why you didn't add a space between each paragraph? And any for using two points instead of three for your ellipsis? (In Arabic it's common, for once. I once pointed it out to an Arabic speaker, and she even showed me scans of magazines she had with t...
- Sat Oct 22, 2011 8:45 pm
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
I am a Korean. So you might going to see some awkward article usages or numeric errors in my posts. One of the shortcomings of having a language that doesn't care much about numbers or articles as a mother tongue. How would Korean give you problems with English numbers? Number = Plural forms in thi...
- Sat Oct 22, 2011 10:49 am
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
X-SAMPA seems nice, although some of the IPA symbols come out as a square on the phone, so I'll have to wait till I get on the computer to see what represents what. Apparently the phone makers didn't think it practical to include IPA symbols in the font. Guess I'll have to live with it. Also, are yo...
- Sat Oct 22, 2011 10:00 am
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
So, here we go, and sorry ahead for the poor pronounciation representations you are going to see. I really have know idea how to write it right. Look on wikipedia for the IPA. Also, linguoboy is the only other person I've seen on here who's written anything in Korean and he tends to use the Yale ro...
- Fri Oct 21, 2011 10:16 pm
- Forum: C&C Archive
- Topic: TC: Relative and complementizer clauses
- Replies: 97
- Views: 35978
Re: TC: Relative and complementizer clauses
Hi I was just looking through the stuff and thought you might want to know how Korean language handle this kind of clauses. I guess it could be slightly off-topic, since Korean doesn't have any relative pronouns or such, but wouldn't it be nice to know how some natlangs work this kind of clauses wit...