Search found 2084 matches
- Thu Oct 06, 2011 12:23 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Spanish impersonal se syntax
- Replies: 86
- Views: 11366
Re: Spanish impersonal se syntax
As I said, this is just pais vasco. He told me he didn't use usted and that he finds it funny how often its used by some, like Colombians. He uses tons of vosotros, that's what I know. He must use vosotros as formal and informal register. Portuguese has about the same pronoun register variation as ...
- Wed Oct 05, 2011 4:37 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Spanish impersonal se syntax
- Replies: 86
- Views: 11366
Re: Spanish impersonal se syntax
Excessively complicated, it's not really an adverb. Why not just a mi lado? Funnily enough, this is the only one in which a possessive is *grammatically correct*. He's read too much chilean spanish: we say al lado mío because "a mi lado" sounds cheesy. Ah, I see. You took him to your side! Viktor, ...
- Wed Oct 05, 2011 4:28 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Spanish impersonal se syntax
- Replies: 86
- Views: 11366
Re: Spanish impersonal se syntax
El Salvador. :wink: "In El Salvador, to El Salvador, etc." It's part of the name. (That also goes for Spanish: en El Salvador, a El Salvador, de El Salvador, para El Salvador, etc. ) In French you do treat "El" as if it were an article though, it just blows my mind: le Salvador, au Salvador, du Sal...
- Tue Oct 04, 2011 4:38 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Spanish impersonal se syntax
- Replies: 86
- Views: 11366
Re: Spanish impersonal se syntax
I just mean to say it's in common use, and it doesn't seem to be much socially marked. If you take it that the standard is what the Academies say, then as mentioned above the all Academies do agree that detrás tuyo/suyo is wrong. It's not socially marked here either. Almost everyone says it in some...
Re: Dalu esë
You're quite right, it should be dalu sen . (The rule really applies only to the educated register, but that's the variety the grammar is trying to teach.) Ok, dëkuy. Though you probably know it already, I have to say Verdurian is one of the most carefully-made artlangs around (and the conworld), i...
- Tue Oct 04, 2011 3:59 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Spanish impersonal se syntax
- Replies: 86
- Views: 11366
Re: Spanish impersonal se syntax
It's quite accepted regardless of what the Academies (not only the RAE!) think... You mean like also in the written standard of those Academies' countries? Incidentally, I as a Salvadoran have never heard detrás tuya/suya , only detrás tuyo/suyo . I'm not sure but I think both are interchangeable h...
- Tue Oct 04, 2011 3:48 pm
- Forum: Conlangery & Conworlds
- Topic: Lexicon Building
- Replies: 4308
- Views: 794357
Re: Lexicon Building
Irglandic: Discrepáncia, disaccord cordial/formal (etym.: from Latin)Kvan wrote:Leþwin: derivational suffix -xŗk /xɹ̩k/ (ultimately, decisively, with finality)sano wrote:next: ultimately; in the final analysis; after all; when all is said and done
Next word: cordial disagreement
Next word: scythe
- Tue Oct 04, 2011 3:01 pm
- Forum: Languages & Linguistics
- Topic: Spanish impersonal se syntax
- Replies: 86
- Views: 11366
Re: Spanish impersonal se syntax
"Detrás de él se encuentra un espejo pequeño? , I'd drop the comma I'd also drop the comma. Torco's right that " Detrás de él un espejo pequeño se encuentra. " is a bit awkward, to me it sounds literary (because of the collocation of the verb, I think se-constructions like this tend to get to the f...
Dalu esë
My doubt is about the way to express possession in Verdurian. I had this question a long time ago but hadn't signed up yet so I ask it now. On the one hand we have: Sul Aď e otál mudray dy tü, dalu esë, er ya cečel řo sen e sënul. Only God is wiser than you, my king, and even there I'm not certain. ...