-Klaivas- wrote:Under my um-be-rella, lalla lalla lallu la-lalla, lin lalla, lala lallau, ehh ehh ehh...Soap wrote:Palli:
Ha lalla lalla lallu la-lalla, lin lalla, lala lallau.
Gloss:
lalla -- song
lala -- to sing
lallu -- songful
-a- -- present tense infix
ha -- transitive verb marker
Search found 543 matches
- Mon Jan 28, 2008 9:28 pm
- Forum: None of the above
- Topic: The Official ZBB Quote Thread
- Replies: 2878
- Views: 651931
- Fri Jan 25, 2008 12:31 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: I wish English had a word for this!
- Replies: 333
- Views: 150056
to cut (someone) off...that's what's used around here, I don't know about other regions, but I imagine it's fairly widespread. Here (England) I would say to "cut someone up ". To cut someone off would be to hang up on them on the phone or just generally interupt them. WOW! Be careful about using th...
- Tue Jan 22, 2008 1:04 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: I wish English had a word for this!
- Replies: 333
- Views: 150056
I wish English would have a word for the macedonian Претркување or in slang Тицање. It is when you're driving and you go infront of of another car. I don't remember hearing that word in english to cut (someone) off...that's what's used around here, I don't know about other regions, but I imagine it...
- Mon Dec 10, 2007 9:52 pm
- Forum: None of the above
- Topic: The Official ZBB Quote Thread
- Replies: 2878
- Views: 651931
- Sat Nov 24, 2007 4:23 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: Languages in Civ IV
- Replies: 55
- Views: 52355
- Mon Oct 29, 2007 3:07 pm
- Forum: None of the above
- Topic: The Official ZBB Quote Thread
- Replies: 2878
- Views: 651931
- Thu Oct 25, 2007 2:34 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: I wish English had a word for this!
- Replies: 333
- Views: 150056
- Fri Sep 07, 2007 1:47 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: I wish English had a word for this!
- Replies: 333
- Views: 150056
bisaïeul → Urgroßvater [...] trisaïeul → Ururgroßvater [...] vague à l'âme → unerklärliches, melancholisches Gefühl [...] You could try to render them in english using phrases. Urgroßvater = great-grandfather, and Ururgroßvater is probably great-great-grandfather. I would consider these words, even...
- Thu Apr 19, 2007 3:25 pm
- Forum: None of the above
- Topic: The Official ZBB Quote Thread
- Replies: 2878
- Views: 651931
- Tue Apr 17, 2007 1:15 pm
- Forum: None of the above
- Topic: The Official ZBB Quote Thread
- Replies: 2878
- Views: 651931
<gonorrhoea> Tonight at work sucked. <Dudicon14> gonorrhoea: Did you notice a busty woman at the restaurant and realize to your horror that you were getting a massive erection in the middle of the dining area and you had nothing to cover yourself with and everyone saw and laughed as you ran to the ...
- Fri Mar 16, 2007 7:59 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: The Correspondence Library
- Replies: 568
- Views: 290530
It would be very much appreciated if someone could fix this post, because I need the correct Latin > French sound changes and don't want to guess at the values of the ?s (I've figured out a few of them, but most of them, I have no idea)
Thanks
Thanks
- Fri Mar 02, 2007 11:29 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: Weird phrases from real languages
- Replies: 323
- Views: 186122
- Fri Mar 02, 2007 10:45 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: Weird phrases from real languages
- Replies: 323
- Views: 186122
- Sun Feb 04, 2007 9:12 pm
- Forum: Almea
- Topic: Q for Zomp: Verdurian font
- Replies: 83
- Views: 30883
- Sat Jan 20, 2007 6:25 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: The mistakes you've made
- Replies: 115
- Views: 102443
- Mon Jan 01, 2007 12:40 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: Morphosyntactic alignment
- Replies: 179
- Views: 131323
I've generally used Nominative-Accusative for languages, but for one language I have, I wanted to try something different (It was probably covered in one of the earlier pages, but I don't have time to go back and examine every post to see if it's there). It groups S and P into one case (so that's er...
- Wed Sep 13, 2006 9:27 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: Weird phrases from real languages
- Replies: 323
- Views: 186122
- Wed Sep 13, 2006 7:14 pm
- Forum: L&L Museum
- Topic: Weird phrases from real languages
- Replies: 323
- Views: 186122
I'm waiting for a native speaker to correct me, but if the first element is the word for "future", I think it's Zukunft without the /s/. True, Zunkunft is German for "future", but when combining words together, the first word generally gets an ending, such as -s or -n (if it ends in e), or somethin...