Kinterms In Your Conlangs (And Natlangs)

The best topics from Languages & Linguistics, kept on a permanent basis.
User avatar
Tarasoriku
Sanci
Sanci
Posts: 67
Joined: Mon Apr 02, 2007 10:17 pm
Location: NYC

Post by Tarasoriku »

Laur has no gender distinctions, even in kin-terms. Further, such terms do not see vocative or post-contextual use - the speakers just address kin by name.

otekan - father/mother/parent
eısıean - sister/brother/sibling
planaš otekan - grandfather/grandmother/grandparent (lit: second parent)
planaš eısıean - (m/f) cousin (lit: second sibling)
planlı (third)
planğeir (fourth)

An 'uncle' needs to be translated "eısıe-otekan" (brother-father/brother of a/the father), and so on. For legal purposes, the gender of a kin-term is simply written out as "female parent" or "male parent", but again never in address.
[quote="Pthug"]oh shit you just called black people in britain "african-americans"
my
god[/quote]

User avatar
캉탁
Lebom
Lebom
Posts: 164
Joined: Thu Sep 09, 2004 3:05 pm

Post by 캉탁 »

http://qatama.googlepages.com/alyudem.wav

Here is a recording of me reading the Ilya list.
Image

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Post by Imralu »

In Zali:

Parent: Aba ["aba]
Mother: Ama ["ama] (or abaren ["abazEn], literally just "female parent")
Father: Ata ["ata] (or abaraz ["abazaZ], literally "male parent")

Sibling: Kali ["kali]
Sister: Jeje ["dZEdZE] (or kalyen ["kaLEn], literally "female sibling")
Brother: Bubu ["bubu] (or kalyaz, literally "male sibling")

Son/Daughter: Kil [kil] (this is the general word for either "son" or "daughter" ... there are no gendered roots)
Daughter: Kilen ["kilEn]
Son: Kilaz ["kilaZ]

Spouse/partner: Liv [liv]
Wife: Liven ["livEn]
Husband: Livaz ["livaZ]

Other relations are generally formed using these, with the word ib ('of').

For example, "cousin" is kil ib kali ib aba ["kilib"kaLib"aba], but you can mark for gender whereever necessary, eg kilen ib jejer ib ata nas means "my father's sister's daughter".
"Father in law" is Liv(az) ib ama ["liv(aZ)ib"ama].
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

User avatar
GidhrileasZ
Niš
Niš
Posts: 1
Joined: Sat Jun 16, 2007 11:36 pm
Location: Mikhicíltéas, Kingdom of Veldan

Post by GidhrileasZ »

Veldan has an interesting kinname property: when one has more than two siblings or cousins they are distinguished as being “first” or “second” based on how close they are to one’s age.

So that:
fhiezar = older brother
fhiezí = even older brother (older than fhiezar)
ehlaza = younger brother
ehlazē = even younger brother (younger than ehlaza)
shāzvae = older sister
??? = even older sister
shātae = younger sister

aedethas = parent
taédiar = father
ānlaeti = mother
forosdhe = brother (general)
shācíā = sister (general)
kavete = son
shaelis = only son
eámin = daughter
dhíatke = uncle
??? = aunt

It also distinguishes between grandparents from the paternal or maternal line.

aêdariar = father’s father (grandfather)
aêdartí = father’s mother (grandmother)
tuthariar = mother’s father (grandfather)
tutharetí = mother’s mother (grandmother)

It also has phrases for great-grandparents, which must agree based on gender and paternal/maternal line:

aêdariar akaëtat = father’s father’s father
aêdariar ezaëtat = father’s father’s mother
aêdartí akaëten = father’s mother’s father
aêdartí ezaëten = father’s mother’s mother
tuthariar akeoti = mother’s father’s father
tuthariar ezeota = mother’s father’s mother
tutharetí akeoti = mother’s mother’s father
tutharetí ezeota = mother’s mother’s mother

Yes, it's highly confusing, but its all part of the Veldan people's philosophy of showing reverence towards elders.
Last edited by GidhrileasZ on Sun Jul 01, 2007 11:02 pm, edited 2 times in total.
Reality is only an approximation of thought.

User avatar
Blind Io
Niš
Niš
Posts: 1
Joined: Sat Mar 17, 2007 10:47 pm
Location: The Cori Celesti

Post by Blind Io »

Ritanese:

Alpha male - pirad
Alpha female - pamb
Sibling - sanon
Community - cucos
Outsider - ijal

Contrail
Niš
Niš
Posts: 2
Joined: Wed May 09, 2007 10:15 pm

Post by Contrail »

Kinship terms for Old Klounal-Ampae:

biological mother - mabha
biological father - pabha
female adoptive parent / spouse's parent - gwalbha
male adoptive parent / spouse's parent - werbha
sibling - sogha
spouse - teelgha
child - naendha
elder - yalbha (used for older relatives that aren't direct ancestors, and also older people (usually mentors) that the speaker is not related to but feels close to)

Relationships to more distant kin were originally just described by stating their relationship to the speaker using the above terms (i.e. someone's aunt or uncle on their mother's side would have been referred to as mabha doi sogha - 'mother's sibling'), but over time the phrases were shortened, so that the first syllable of the term for the closest relative turned into an affix that is added to the other relationship terms. For the direct paternal and maternal lines, the first syllable of the number of generations between the speaker and their ancestor is used as the affix instead. (From shortenings of constructions such as mabha doi mabha doi mabha - 'mother's mother's mother' into tlaide mabha - 'third mother (tracing back)'.) Also, the final vowels shift to <e> (/@/) because the addition of an affix changes the stress of the words.

Examples of expanded kinship terms:

paternal grandfather - daupabhe
paternal greatgrandfather - tlaipabhe
father's mother - pamabhe
father's sibling - pasoghe (can be applied to any paternal relative from the same generation as the speaker's father)
mother's sibling's child - panaendhe (can be applied to any paternal relative from the speaker's generation)
paternal elder - payalbhe (can be applied to any paternal relative older than the speaker's father's generation)
sibling's spouse - soteelghe
sibling's child - sonaendhe
grandchild - daunaendhe

- Contrail
[img]http://farm2.static.flickr.com/1262/572917757_8b67b541ba_o.jpg[/img]

Mornche Geddick
Avisaru
Avisaru
Posts: 370
Joined: Wed Mar 30, 2005 4:22 pm
Location: UK

Re: Kinterms In Your Conlangs (And Natlangs)

Post by Mornche Geddick »

TomHChappell wrote:With apologies to Janko;

How many boardmembers have developed kinterms in your conlangs?
I don't yet have terms for fictive kin, but here are the terms for primary genetic kin.

Father oaya
Mother aoua
Brother t'eLa
Sister gira
Son / Daughter eKani

Now a female kuzi has her first child in her early twenties and is capable of bearing children well into her eighties (The record age was 107). It is quite common to have siblings several generations older or younger than you, and for kuzeidi to live to see their great-great grandchildren. Therefore terms are needed for all these secondary kin.

The suffix t'e added to a numerical term, creates an ordinal number: i.e. lant'e (first) diat'e (second) and so on. In kin terms these express distance from the referent generation.

aoualant'e "immediate" mother
aouadiat'e grandmother
aouadolt'e great-grandmother
aouadoKod'e great-great-grandmother

The same applies to oaya and eKani.

The words for brother t'eLa and sister gira are in the "middle" gender. They are converted to the "young" or "old" genders by fronting, backing or voicing the initial stop, thus:

gira --> J\ira younger sister
--> G\ira older sister
t'eLa --> teLa younger brother
--> d'eLa older brother

Strictly speaking, these terms refer to siblings outside your own generation, i.e. twenty years or more. A sister who is only ten years older than you is part of your own generation, hence is referred to as gira. The ordinal terms are also used for siblings, thus d'eLalant'e refers to an older brother "once removed", J\iradiat'e to a sister "twice removed", and so on.

User avatar
Risla
Avisaru
Avisaru
Posts: 800
Joined: Sun Mar 25, 2007 12:17 pm
Location: The darkest corner of your mind...

Post by Risla »

mraji - parent
mraji-jeniš - mother
mraji-jodiš - father
mrajani - offspring (;Þ)
mrajani-jeniš - daughter
mrajani-jodiš - son
zamrajani - sibling
zamrajani-jeniš - sister
zamrajani-jodiš - brother

These are the Aquénandi terms. The <jeniš> and <jodiš> are just adjectives for "female" and "male" respectively, and they don't really use said adjectives much since they place very little importance on gender.

Past this level, you just get into possessive stuff.

Mornche Geddick
Avisaru
Avisaru
Posts: 370
Joined: Wed Mar 30, 2005 4:22 pm
Location: UK

Post by Mornche Geddick »

More on kuzi kin terms.

eKani, offspring, is not distinguished by sex, but the terms for cousin are.
girowa female cousin
t'eLaowa male cousin

This is because sex differences are considered of little importance before puberty. girowa and t'eLowa are also subject to the mutations in my last post indicating remove i.e.

J\irowadolt'e female cousin three generations younger
d'eLowatidDe male cousin six generations older
(This cousin is almost certainly dead. The speaker is probably looking him up in the family tree.)

Cousins are also distinguished by degree. The numerical suffix -res\ (reK in some dialects) changes a figure to a multiplier i.e. lanres\ once (or one times), diares\ twice (two times).
In kin terminology it represents degree:

girowadiares\ female second cousin
d'eLowadolres\ older male third cousin (remove unspecified).

These terms are very important, because kuzi society is tribal in many ways, and there are laws forbidding consanguinous marriage. The definition varies, but generally first cousin marriage is forbidden, second cousin marriage may be, and in some countries you need a special dispensation to get a fifth cousin marriage.

On the subject of dispensations, the judgement is supposed to be made according to how many cousin marriages have taken place already between those two branches of the family. Occasionally however it is made on baser motives, such as money changing hands, and causes a scandal.

Curiously there are no unique terms for "uncle", "aunt", "niece "and "nephew". They are compounds based on the primary kin terms, thus:

oayat'eLa "fatherbrother" paternal uncle
oayagira "fathersister" paternal aunt
aouagira "mothersister" maternal aunt
aouat'eLa "motherbrother" maternal uncle

oayat'eLa and aouagira also mean, generally "older male relative" and "older female relative", whether that refers to parents, grandparents, aunts and uncles, or older siblings.

Similarly eKanigira means either daughter or niece, (although the term eKanigirowa also exists for a more precise definition) and also generally "younger female relative". The same goes for eKanit'eLa. Here the gender and remove mutations are optional. The young gender forms, eKaniJ\ira and eKaniteLa are terms of endearment.

User avatar
Morrígan
Avisaru
Avisaru
Posts: 396
Joined: Thu Sep 09, 2004 9:33 am
Location: Wizard Tower

Post by Morrígan »

This is neither very interesting or particularly complicated, but here are the Khelivega social terms used on Old Verat (v1.05):

"First family" is the one you are born into, while the second are the terms for the birth-family of a woman's husband, as this society was originally patrilocal. Basically, Second would never be used unless Ego was a married woman.

First Family
mādēr - mother
badēr - father
prādēr - brother
svesōr - sister
sunu - son
tuxadēr - daughter
nuso - son's wife
xavō - grandfather
mādrū - mother's brother
nebōd - nephew

Second Family
bodi - husband
inadēr - wife of husband's brother
sveɕuro - parent-in-law “his father”
sveɕrū - parent-in-law “his mother”
ðāivēr - husband`s brother
jelū - husbands sister


anēr - ancestor
goli - boy
mako - child
vēnā - woman, wife
monu - man
evitū - widow

There are some gaps to be filled and improvements to be made, such as no term for "grandmother," or "parent's sister" or anything yet, and I suspect that there would be a general distinction between maternal and paternal relatives. This system will probably be similar to Omaha.

Edit:
Since I just posted these over in Quickies, I'll add them here too.
Naka Kinship

ānəjə - Mother
obəjə - Father
q˓arə - cousin
ɨtɕi - sibling
ɨʃwe - child

This system will probably tend towards being more generational.

User avatar
äreo
Avisaru
Avisaru
Posts: 326
Joined: Sun Jul 01, 2007 10:40 pm
Location: Texas

Post by äreo »

In Määda:

father - jelä
mother - saala
brother - söma
sister - myla
son - ajalle
daughter - ete
husband - jlella
wife - ella
parent - heta
sibling - some
offspring - älla

Other relations would be expressed using a combination of the above.

User avatar
Khvaragh
Lebom
Lebom
Posts: 83
Joined: Mon Oct 09, 2006 8:40 pm
Location: Cairo, Egypt
Contact:

Post by Khvaragh »

The Qaldirin (speakers of Naqabna) don't consider family to be as important as social standing or group identity. Their words for sister and brother are the same as for girl and boy: jāmb /dZ_h{mb/ and nūlā /ny'l{/ respectively. They are usually used with a possesive to clarify relationship. Both are derived from (different) roots meaning "respect" (though different kinds). There is only one word for "child" which I haven't created yet. "Mother" is a basic term, qir /q_hi4/, but father is qirqeç /q_hi4qEtS/ which literally means "male mother" (and is rare in usage). This is because Qaldirin don't get married (though a father must financially support his children) and the mother raises the children herself. Note that Lhirhe (my conrace) females are physically much larger than males, and somewhat stronger because of evolutionary reasons, though the Qaldirin do not have a matriarchy.
Qaldirin consider the concept of grandparents to be irrelevant and so the closest word for grandparent is semb /sEmb/, which means "elder person."
Aunts and uncles are simply "my mother's sister," "my father's brother," etc.
Qaldirin society is considered radically different from other types of Lhirhe society, btw.

Edit: changed to BBCode instead of html
Last edited by Khvaragh on Mon Jul 02, 2007 6:36 pm, edited 2 times in total.
لا يرقىء الله عيني من بكى حجراً
ولا شفى وجد من يصبو إلى وتدِ
("May God never dry the tears of those who cry over stones, nor ease the love-pangs of those who yearn for tent-pegs.") - Abu Nawas

TomHChappell
Avisaru
Avisaru
Posts: 807
Joined: Wed Dec 28, 2005 2:58 pm

Post by TomHChappell »

Thanks, everyone; including in particular Sano, Vomiol, Serali, Tarasoriku, Imralu, Eledhates, Blind Io, Contrail, Mornche Geddick, Eccentric Iconoclast, TheGoatMan, and äreo.

[edit]: I didn't mean to leave out johanpeturdam and Maliko. [/edit]

Since this thread has proven enduringly popular, does anyone think it should be moved to the Museum?
Khvaragh wrote:The Qaldirin (speakers of Naqabna) don't consider family to be as important as social standing or group identity. Their words for sister and brother are the same as for girl and boy: jāmb /dZ_h{mb/ and nūlā /ny'l{/ respectively. They are usually used with a possesive to clarify relationship. Both are derived from (different) roots meaning "respect" (though different kinds). There is only one word for "child" which I haven't created yet. "Mother" is a basic term, qir /q_hi4/, but father is qirqeç /q_hi4qEtS/ which literally means "male mother" (and is rare in usage). This is because Qaldirin don't get married (though a father must financially support his children) and the mother raises the children herself. Note that Lhirhe (my conrace) females are physically much larger than males, and somewhat stronger because of evolutionary reasons, though the Qaldirin do not have a matriarchy.
Qaldirin consider the concept of grandparents to be irrelevant and so the closest word for grandparent is semb /sEmb/, which means "elder person."
Aunts and uncles are simply "my mother's sister," "my father's brother," etc.
Qaldirin society is considered radically different from other types of Lhirhe society, btw.
Thanks, Khvaragh.
That's quite interesting!
You might want to use BBCode instead of HTML in your post.

User avatar
Rav Shimon
Niš
Niš
Posts: 7
Joined: Tue Jul 10, 2007 2:00 am
Location: Sydney
Contact:

Post by Rav Shimon »

The one I'm working on has just four:
-Parent
-Offspring
-Sibling
-Spouse

All others are expressed in a chain leading from the subject to the target. A grandparent wold be a parent-parent, for example, and a mother-in-law would be a spouse-parent. A cousin would be a parent-sibling-offspring.
Sexes are specified only when necessary and by using adjectives for "male" and "female."
And, since the question is obvious, sibling is on the list only to distinguish between a full sibling and a half sibling. A half sibling would be a parent-offspring (although this particular example would usually be "male parent-offspring" or "female parent-offspring" as appropriate to specify the exact nature of the "half" relationship).

TomHChappell
Avisaru
Avisaru
Posts: 807
Joined: Wed Dec 28, 2005 2:58 pm

Post by TomHChappell »

Rav Shimon wrote:The one I'm working on has just four:
-Parent
-Offspring
-Sibling
-Spouse

All others are expressed in a chain leading from the subject to the target. A grandparent wold be a parent-parent, for example, and a mother-in-law would be a spouse-parent. A cousin would be a parent-sibling-offspring.
Sexes are specified only when necessary and by using adjectives for "male" and "female."
And, since the question is obvious, sibling is on the list only to distinguish between a full sibling and a half sibling. A half sibling would be a parent-offspring (although this particular example would usually be "male parent-offspring" or "female parent-offspring" as appropriate to specify the exact nature of the "half" relationship).
This is a lot like the "Hawaiian system". It's finer than the "Hawaiian system" because it distinguishes, for instance, between parent's sibling and parent, and between offspring's spouse and offspring. Also, unlike English, it distinguishes between sibling's spouse and spouse's sibling.
Question. About the "male parent-offspring" and "female parent-offspring". Does "male parent-offspring" mean "offspring of male parent" or "male offspring of parent"? Does "female parent-offspring" mean "offspring of female parent" or "female offspring of parent"? That is, is the distinction between the uterine half-sibling and the agnate half-sibling, or is it between the half-sister and the half-brother?

User avatar
Rav Shimon
Niš
Niš
Posts: 7
Joined: Tue Jul 10, 2007 2:00 am
Location: Sydney
Contact:

Post by Rav Shimon »

Both.
If you want to specify half-brother as opposed to half-sister, you'd say parent-(male offspring).
If you want to specify maternal half-sibling as opposed to paternal, you'd say (female parent)-offspring.
If you wanted to specify a paternal half-brother's wife's maternal uncle, it'd be (male parent)-(male offspring)-spouse-(female parent)-(male sibling).

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Post by Qwynegold »

Lhueslue:

--- genetic kin ---
Parent laey /læj/
Father raely /rælj/
Mother caely /ɕælj/
Brother rild /rild/
Sister cild /ɕild/
Older Brother aeraeld /æræld/
Older Sister aecaeld /æɕæld/
Younger Brother arald /arald/
Younger Sister acald /aɕald/
Son rach /ratʃ/
Daughter cach /ɕatʃ/
--- fictive kin ---
Husband true /try:/
Wife tcue /tɕy:/
Godfather ueraely /yrælj/
Godmother uecaely /yɕælj/
Godson ue-rach /y:ratʃ/
Goddaughter ue-cach /y:ɕatʃ/

I'm not sure though if this culture has godparents and such.
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
Avaja
Sanci
Sanci
Posts: 31
Joined: Sat Feb 19, 2005 3:28 pm

Post by Avaja »

First of, I'd like to quickly describe the basics of how the Kazujishans define kinship and who belongs to a family. Everyone in Kazujisha has a family name, for instance Keianrah. Everyone with this family name is said to be related to each other no matter if they are adopted/from previous relationships/married into it etc.

When two persons get married, they usually take upon the female's family name, though exceptions are possible (often if the male's family is more prestigious or so). Their children get this family name, however they can change it into whatever the other family name was - which is handy if you want to marry someone with your family name, which is taboo.


With that said: Kazujisha uses two different vocabulary sets depending on whether you are speaking about your own family or someone else's.

Your own family:

family (name; relatives) - isutadan
family (where you are a parent) - hanozhava
family (where you are a child) - agalzhava

mother's mother - zhakesti
mother's father - zhakral
father's mother - ralkesti
father's father - ralakral
mother - zhagela
father - ralgetan; valdir

older sister - zhikibana
younger sister - zhivebana
older brother - rakihin
younger brother - ralahin

boyfriend - kebi
girlfriend - gebi
husband - báralan
wife - tsiavi
widow - zhikivan
widower - bakivan
child - vátsu; vaa
daughter - zhitsuje
son - bátsuke

Someone else's family:

family (name; relatives) - sybitadan
family (where you are a parent) - karezhava
family (where you are a child) - kaglazhava

mother's mother - zhugesti
mother's father - zhugral
father's mother - vahakesti
father's father - vahakral
mother - zhagula
father - vaharan

older sister - zhasaba
younger sister - zhaveba
older brother - rakiransa
younger brother - ralansa

boyfriend - skebi
girlfriend - sygebi
husband - bávestu
wife - tsivalha
widow - zhikise
widower - bakise
child - vaa
daughter - zhivelga
son - bátsuvelga

The word used for compounds meaning "adopted" is the same for all, kamitan-, as in kamitanralahin "my adopted younger brother", kamitanralansa "someone else's adopted younger brother"...
The compound word for "biological" is the same for all as well, televe-, as in televezhagela "my biological mother", televezhagula "someone else's biological mother"...
_@'O' \|/

TomHChappell
Avisaru
Avisaru
Posts: 807
Joined: Wed Dec 28, 2005 2:58 pm

Post by TomHChappell »

Thank you, Qwynegold, and Avaja.

@Avaja, the Kazujisha feature "Kazujisha uses two different vocabulary sets depending on whether you are speaking about your own family or someone else's.", is interesting. In old-fashioned British English (as opposed to USAmerican real-estate-agent English), one's own house was a "home" but anyone else's was a "house".

Certain Australian and Oceanic languages have "triangular kinterms", which specify both the speaker's and the addressee's relationship to the referent.

In Kazujisha, how does the speaker refer to the second-person's relatives? By the "someone else's relatives" set of terms?

User avatar
Avaja
Sanci
Sanci
Posts: 31
Joined: Sat Feb 19, 2005 3:28 pm

Post by Avaja »

TomHChappell wrote:In Kazujisha, how does the speaker refer to the second-person's relatives? By the "someone else's relatives" set of terms?
Indeed.
_@'O' \|/

Rodlox
Avisaru
Avisaru
Posts: 281
Joined: Tue Jul 12, 2005 11:02 am

Post by Rodlox »

TomHChappell wrote:With apologies to Janko;

How many boardmembers have developed kinterms in your conlangs?
for my present conlang (working name Li Nwubrim Fō) I thus far have the following genetic and fictive kinterms:

all are in relation to the usual Ego -

nel = father
noll = daughter
rath = son
lon = mother
por = sisters {by your mother and father; or by your mother's sisters and someone else}
thor = sisters {by your father's other wife}*
Note: not sure there's a word for this, so for now, I'm calling it ritir nunj taf (serial duogamy), in which, at any time, one man has two wives - one wife has another husband alongside him.
* = so this would likely fall under fictive kin, right?
{you call your mother's sisters "lon" but you don't call your father's brothers "nel"}

I think I'm going to distinguish relative age...though I haven't decided if I'll distinguish "younger brother/younger sister/older sibling" like Turkish does, or take another road.

not sure if I should distinguish between the father and a mother's other husband -- need to read up more on the Bari and other polyandrous cultures.

what I do know is that there's no soroate(sp), meaning if your mom dies, your dad isn't automatically married to your mom's sister.

fictive kin:
ni nēl = father's {if there are kids in your community who your father plays with and gives treats to, generally favors them among the non-relatives - that is ni nel}
ni niin = I's {your favorite playmates and best chums; these are usually the same as ni nel}
ni thim = sister's {not defined}

both genetic and fictive:
ta fo = "whom {I} ignore"; cousins of father, and the children of those cousins.
ta fa po = see above, and include all of your father's brothers (fictive and genetic)s' cousins.
na nel = wherein all brothers {fictive and otherwise} leave their home community & set out in search of a home.

...of course, this can lead to trouble...as na nel fa: would be the word you'd use if one of the fictive brothers of your father had a child.

rāth topet ta rāt reter no = "the man/son topet ta, {his} mother is reter no {...}"
the tone of "rat" and "rath" are different in a patronymic than in the words for "son" and "daughter".
MadBrain is a genius.

User avatar
James0289
Sanci
Sanci
Posts: 24
Joined: Fri Jul 06, 2007 6:32 pm
Location: The SE of the East Midlands

Re: Kinterms In Your Conlangs (And Natlangs)

Post by James0289 »

The first few words are rather Brythonic-looking...
I, translating TomHChappell's original list, wrote:--- genetic kin ---
Father das
Mother mamm
Older Brother brod altra
Older Sister hwer altra
Younger Brother brod yéinkra
Younger Sister hwer yéinkra
Son mab
Daughter kenydh
--- fictive kin ---
Husband gur
Wife kwrég
Godfather sordhas (lit. "care-father")
Godmother sorvamm
Godson sorvab
Goddaughter sorhenydh
Blood-Brother trodhvrod (or brod-trodhu "brother-of-oath")
Also:
-- Friend - gowedh
-- Boyfriend - cil'owedh
-- Girlfriend - mwes'owedh
-- Mother-in-law - buvamm
-- Father-in-law - budhas
-- Son-in-law - buvab
-- Daughter-in-law - buhenydh
-- Brother-in-law - buvrod
-- Sister-in-law - buhwer
-- Grandfather - dadhas *
-- Grandmother - mavamm *
-- Grandson - mavab *
-- Granddaughter - kehenydh *
-- Offspring/child - iid (also an affix: e.g. tafiidynn -- derivative-/child-language (lit. taf-iid-ynn taf-derivative-singulative ("taf" coming from the name of the language itself, Tafos, which (ironically) derives from one of my earlier languages, Xepiago: tavothe.))
-- Sibling - dahwervrod (lit. [da]hwer-vrod = [both.sexes]sister-brother)
-- Aunt - pamedh
-- Uncle - medin
-- Cousin - devoyka (kind of inspired by the Russian Двоюродная сестра.)
-- Nephew - lisiç
-- Niece - lisinyo
-- Siblings who are your brother's/sister's children - lisye

* These all taking the pattern "[first two letters of original word] + original word, with initial consonant mutation"

TomHChappell
Avisaru
Avisaru
Posts: 807
Joined: Wed Dec 28, 2005 2:58 pm

Post by TomHChappell »

Thanks, Rodlox and James.

User avatar
Nuntar
Lebom
Lebom
Posts: 128
Joined: Sat Oct 25, 2003 7:07 am
Location: [16.50.72.0]
Contact:

Post by Nuntar »

I'm taking the liberty of re-posting Rodlox's kinship terms into this topic, since his other post is in C&C and will be purged around the beginning of December (unless there are futher replies, in which case it will still be purged eventually.)

Rodlox, if you have any objection to this, shout at me.
[quote="Amaya"]Every now and then, the world tries to say something. I'm never quite sure whether or not to listen to it at times like that.[/quote]

User avatar
Wycoval
Lebom
Lebom
Posts: 110
Joined: Wed Feb 02, 2005 11:49 am
Location: Body of an adult, mind of a child.
Contact:

Post by Wycoval »

I recently scanned in my old Kissi notebook that I typed up from scattered notes during my culture shock phase after returning from Guinea in 1990. I didn't know very much about linguistics at the time (even less than I do now! :wink:) so you may see some interesting things.

I did the best I could with my standard typewriter ... I used a right square bracket to put the leg on my engs, and I used the outdated method of marking open o's as ö. Regular e is ɛ and é is e. Also, I had heard rumors that Kissi was a tonal language, but I didn't really even know what that meant at the time.

I remember quizzing my friend Jean Kamano one long, dreary afternoon during the rainy season. I think we both enjoyed the diversion.

I can't be bothered to retype all of this, so I'll just post the images from my pdfs. There are a few terms that incorporate numbers, and when I say 'etc.' that obviously means to continue in the numerical pattern. Here goes.

Image
Image
Image
Image
Last edited by Wycoval on Thu Oct 11, 2007 4:02 pm, edited 1 time in total.
[size=200]☧[/size]

Post Reply