I wish English had a word for this!

The best topics from Languages & Linguistics, kept on a permanent basis.
User avatar
Herr Dunkel
Smeric
Smeric
Posts: 1088
Joined: Mon Jun 21, 2010 3:21 pm
Location: In this multiverse or another

Re: I wish English had a word for this!

Post by Herr Dunkel »

Helios wrote: Sorry for acting like a douche in another thread.
Don´t whine in the museum.
sano wrote:
To my dearest Darkgamma,
http://www.dazzlejunction.com/greetings/thanks/thank-you-bear.gif
Sincerely,
sano

User avatar
Zontas
Lebom
Lebom
Posts: 189
Joined: Wed Nov 02, 2011 5:59 pm
Location: Menulis, Miestas, Pragaras

Re: I wish English had a word for this!

Post by Zontas »

Elector Dark wrote:
Helios wrote: Sorry for acting like a douche in another thread.
Don´t whine in the museum.
Because apologizing and whining mean the exact same thing.
Last edited by Zontas on Sat Jul 13, 2013 5:56 pm, edited 1 time in total.
Hey there.

User avatar
Herr Dunkel
Smeric
Smeric
Posts: 1088
Joined: Mon Jun 21, 2010 3:21 pm
Location: In this multiverse or another

Re: I wish English had a word for this!

Post by Herr Dunkel »

Helios wrote:
Elector Dark wrote:
Helios wrote: Sorry for acting like a douche in another thread.
Don´t whine in the museum.
Because apologizing ad whining mean the exact same thing.
In the museum, yes.
sano wrote:
To my dearest Darkgamma,
http://www.dazzlejunction.com/greetings/thanks/thank-you-bear.gif
Sincerely,
sano

User avatar
Zontas
Lebom
Lebom
Posts: 189
Joined: Wed Nov 02, 2011 5:59 pm
Location: Menulis, Miestas, Pragaras

Re: I wish English had a word for this!

Post by Zontas »

Elector Dark wrote:
Helios wrote:
Elector Dark wrote:
Helios wrote: Sorry for acting like a douche in another thread.
Don´t whine in the museum.
Because apologizing ad whining mean the exact same thing.
In the museum, yes.
As if.
Hey there.

User avatar
Herr Dunkel
Smeric
Smeric
Posts: 1088
Joined: Mon Jun 21, 2010 3:21 pm
Location: In this multiverse or another

Re: I wish English had a word for this!

Post by Herr Dunkel »

Just stop arguing - you can't outargue me. I won't respond to anything more you say here that isn't constructive.

What I'd want in English: gogglot, but for a human being.
sano wrote:
To my dearest Darkgamma,
http://www.dazzlejunction.com/greetings/thanks/thank-you-bear.gif
Sincerely,
sano

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: I wish English had a word for this!

Post by clawgrip »

I wish there were a clear and concise word in English for the Japanese 貧乏揺すり binbōyusuri: unconscious tapping or shaking, especially with your foot (and especially while sitting). We all know this and almost all of us do it, but there's no simple term for it.

User avatar
Melteor
Lebom
Lebom
Posts: 229
Joined: Sat Dec 27, 2008 3:26 pm

Re: I wish English had a word for this!

Post by Melteor »

I would call that fidgeting, from being uncomfortable or restless. As a phenomenon, I've heard it called a "nervous or unconscious tic". It might also be called a "stim".

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: I wish English had a word for this!

Post by Ser »

clawgrip wrote:I wish there were a clear and concise word in English for the Japanese 貧乏揺すり binbōyusuri: unconscious tapping or shaking, especially with your foot (and especially while sitting). We all know this and almost all of us do it, but there's no simple term for it.
I've heard it referred to as "wobbling your foot". You could try nominalizing it to "foot wobbling", though that's not a term people use at all. I can't even find examples of it using Google! (Instances of "foot wobbling" use "wobbling" as a present participle, or have punctuation in the middle.)

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: I wish English had a word for this!

Post by linguoboy »

Serafín wrote:I've heard it referred to as "wobbling your foot".
Ironically, that's what I was doing as I read this.

Since you mentioned it in another thread: vergüenza ajena. There's an equivalent in German (Fremdscham), but I don't know of one in English. ("Spanish shame" is completely foreign to me.)

User avatar
Jipí
Smeric
Smeric
Posts: 1128
Joined: Sat Apr 12, 2003 1:48 pm
Location: Litareng, Keynami
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Jipí »

FWIW, I've never seen Fremdscham. It's always the verb, sich fremdschämen 'feel ashamed for someone else'.

User avatar
ol bofosh
Smeric
Smeric
Posts: 1169
Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: I wish English had a word for this!

Post by ol bofosh »

treegod wrote:I've thought, I like the Spanish word ajeno, and I think there should be an equivalent word in English (examples I see I can only translate into clunky phrase: someone else's/of someone else).

I propose otherish and/or othery.
It was about time I changed this.

User avatar
flicky1991
Sanci
Sanci
Posts: 37
Joined: Fri Jan 18, 2008 12:22 am

Re: I wish English had a word for this!

Post by flicky1991 »

I've just found out about the Latin word sopio: a caricature of a man with a large penis, like in graffiti. It's something we see in everyday life but have no name for!
avatar from an image made for me by Nicole Fu

Trailsend
Lebom
Lebom
Posts: 169
Joined: Fri Mar 27, 2009 5:50 pm
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Trailsend »

"to obligate sbdy to accomodate you"

"I don't typically eat meat, but I didn't say anything at that point because I didn't want to _______ him."

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: I wish English had a word for this!

Post by Rui »

burden?

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: I wish English had a word for this!

Post by linguoboy »

Trailsend wrote:"to obligate sbdy to accomodate you"

"I don't typically eat meat, but I didn't say anything at that point because I didn't want to _______ him."
"impose on", "presume upon"

User avatar
Nesescosac
Avisaru
Avisaru
Posts: 314
Joined: Tue Jul 31, 2007 10:01 pm
Location: ʃɪkagoʊ, ɪlənoj, ju ɛs eɪ, ə˞θ
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Nesescosac »

Perhaps this is in the wrong thread, but flipping through a Tangut dictionary, I found that it has a single word for "excrement of insects".
I did have a bizarrely similar (to the original poster's) accident about four years ago, in which I slipped over a cookie and somehow twisted my ankle so far that it broke
What kind of cookie?
Aeetlrcreejl > Kicgan Vekei > me /ne.ses.tso.sats/

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: I wish English had a word for this!

Post by linguoboy »

Aeetlrcreejl wrote:Perhaps this is in the wrong thread, but flipping through a Tangut dictionary, I found that it has a single word for "excrement of insects".
Cf. "flyspeck"

User avatar
Radius Solis
Smeric
Smeric
Posts: 1248
Joined: Tue Mar 30, 2004 5:40 pm
Location: Si'ahl
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Radius Solis »

The Tohono O'odham have such a single word as well.

I know this because they, in a moment of poetic semantic drift, applied it to punctuation. Commas, quote marks, periods, and so forth are, collectively, "fly shit". This is in the O'odham dictionary, at any rate.

User avatar
Nesescosac
Avisaru
Avisaru
Posts: 314
Joined: Tue Jul 31, 2007 10:01 pm
Location: ʃɪkagoʊ, ɪlənoj, ju ɛs eɪ, ə˞θ
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Nesescosac »

Tonkawa has a word for "to kill someone by an ejection of fetid fluid".
I did have a bizarrely similar (to the original poster's) accident about four years ago, in which I slipped over a cookie and somehow twisted my ankle so far that it broke
What kind of cookie?
Aeetlrcreejl > Kicgan Vekei > me /ne.ses.tso.sats/

abaddamn
Lebom
Lebom
Posts: 120
Joined: Tue Oct 20, 2009 7:09 pm

Re: I wish English had a word for this!

Post by abaddamn »

lolwhut
Talāṃ leya kalakena rāmah, saktalām peha leya bhūmena ca.
See a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower.
Omkāṃs tava sutvantayam pharo, 'naiṃ le' jeś ca.
Hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour.

User avatar
Drydic
Smeric
Smeric
Posts: 1652
Joined: Tue Oct 08, 2002 12:23 pm
Location: I am a prisoner in my own mind.
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Drydic »

Shitcannon artillery was commonly used in pre-colonial times in North America.
Image Image
Common Zein Scratchpad & other Stuffs! OMG AN ACTUAL CONPOST WTFBBQ

Formerly known as Drydic.

User avatar
Valkura
Sanci
Sanci
Posts: 31
Joined: Mon Jun 10, 2013 3:40 pm
Location: Seattle, WA

Re:

Post by Valkura »

linguoboy wrote:Just yesterday, I found another great German word to add to my collection of amusing "untranslatables": Morgenmuffel "person who is grumpy in the mornings". (Best translation IMD would probably be "not a morning person".) It turns out that -muffel is semiproductive for "person who is grumpy at the prospect of something", e.g. Krawattenmuffel "person who doesn't like to wear neckties", Partymuffel "party pooper".
How often do people use that word?, because it's fucking awesome. Seriously, can we make that an English word? It's so fun so say (at least the Englishicized version i'm saying in my head is) and it has a useful meaning.

"Stop being such a morgenmuffle." Great.
Yeah.

User avatar
Drydic
Smeric
Smeric
Posts: 1652
Joined: Tue Oct 08, 2002 12:23 pm
Location: I am a prisoner in my own mind.
Contact:

Re: I wish English had a word for this!

Post by Drydic »

At least Anglicize it entirely? Morningmuffle?

Unfortunately since we already have muffle it is unlikely to work out well...
Image Image
Common Zein Scratchpad & other Stuffs! OMG AN ACTUAL CONPOST WTFBBQ

Formerly known as Drydic.

User avatar
Valkura
Sanci
Sanci
Posts: 31
Joined: Mon Jun 10, 2013 3:40 pm
Location: Seattle, WA

Re: I wish English had a word for this!

Post by Valkura »

Drydic Guy wrote:At least Anglicize it entirely? Morningmuffle?
That lessens it.
Unfortunately since we already have muffle it is unlikely to work out well...
'Muffle''s not a very common word, and English's no stranger to homonyms — and this one is even part a compound.
Yeah.

User avatar
Melend
Sanci
Sanci
Posts: 45
Joined: Mon Feb 11, 2013 1:36 am

Re: I wish English had a word for this!

Post by Melend »

'Chiaroscuro' is one which I wish English had coined first. We've pretty much borrowed it straight from the Italian.

Post Reply