TomHChappell wrote:
Diogenes wrote:
By the way: "eigen" has entered English scientific language: Eigenvector, eigenvalue, eigen angular frequency, for example. Try this on LEO.
"Eigen" becomes "proper" in British and "characteristic" in American.
"Eigenvalue" = "proper value" or "characteristic value", for instance.
But more and more, particularly in American, it is being left as "eigen".
As far as I know, it has always been left as eigen in Britain. I've never come across a textbook that translates it. When I was at uni, we just used eigenvectors and eigenvalues. It was perhaps explained as characteristic value [I never heard proper being used], but the actual term used was always eigen.
linguoboy wrote:
Tengado wrote:
MustangDan15 wrote:
So, the focus of "thoil" is not on the worth of the purchased item but on my feeling after purchasing the item or my need for that item? So its meaning is more like "I can't justify the purchase of it for myself"?
Yes - exactly. It's whether you could justify it to yourself and not feel too guilty about having spent the money. Whetehr you can stomach handing over the money.
So what's wrong with "justify"? That's what works IMD.
Because "justify" sounds too dry and impersonal, too rational a reason for not spendng the money. Read what you quoted - MustangDan said that the focus is on your feeling after purchase. Justify has no such emotional connotation. It sounds like you're an accountant justifying expenditure from a budget. "Thoil" is closer to what I initially said "being able to
stomach the expenditure". It is more of an emotional thing, a feeling. It isn't a rationally justified disinclination to make the purchase. It has a different emphasis from justify, and more emotional connotations. It's almost like you'd be disgusted by the purchase if you made it.
EDITED about a hundred times for some serious muppeteering of the quotes