Conlingual Telephone VI
Re: Conlingual Telephone VI
It seems that my Naisek grammatical notes weren't as good as I thought! Incidently, wof him xalmem Piyanum should have been hipe xalmepe Piyampe using the instrumental case for the inanimate agent instead of "from" + genitive.
"The sable is empty, and his Norse is gone!" -- kathrynhr
Re: Conlingual Telephone VI
What, there was lava in the original?
I was honestly convinced it was a creation myth involving some being called Pyan, but the moon-and-sun relationship was not entirely clear to me, so I made the best of it. Good to see that at least my own translation was more or less transparent...?
I was honestly convinced it was a creation myth involving some being called Pyan, but the moon-and-sun relationship was not entirely clear to me, so I made the best of it. Good to see that at least my own translation was more or less transparent...?
High Eolic (PDF)
Re: Conlingual Telephone VI
The small passage was fun. I keep taking the translation back to English stage because my conlangs aren't documented enough for long passages. If another relay of this general length comes up again I think I'll hop in with one of my conlangs.