Flaidish grammar typos
Posted: Mon Mar 22, 2010 10:41 am
1) Definite irrealis "grobdo". Should be "gropdo" as the preceding consonant isn't voiced.
2)Habitual "7aull", "7ault". Shouldn't they be "7en7aull", "7en7ault"?
3) "linnen miffichet" should be translated "22nd" , not "23rd".
4) "back fuuste lin zaru fell" should be translated "five minus two equals three".
When -et is added in ordinal numbers the preceding vowels remain short, as in lin, lint, fell, felt, sam, sammet. Is that also the case with the fraction and two-digit suffixes -em and -en, or do the vowels in lin, liffel, sam and 7ecker lengthen when suffixed?
2)Habitual "7aull", "7ault". Shouldn't they be "7en7aull", "7en7ault"?
3) "linnen miffichet" should be translated "22nd" , not "23rd".
4) "back fuuste lin zaru fell" should be translated "five minus two equals three".
When -et is added in ordinal numbers the preceding vowels remain short, as in lin, lint, fell, felt, sam, sammet. Is that also the case with the fraction and two-digit suffixes -em and -en, or do the vowels in lin, liffel, sam and 7ecker lengthen when suffixed?