Rho e nachal esë, lachane orh
-
- Avisaru
- Posts: 385
- Joined: Fri Mar 12, 2010 6:30 pm
Rho e nachal esë, lachane orh
Could anyone translate this for me?
- So Haleza Grise
- Avisaru
- Posts: 432
- Joined: Fri Sep 13, 2002 11:17 pm
Remember that subject pronouns can be dropped. Better: "it must/should be gold". And there's no basis for translating it as "any of", as there's no partitive. Maybe better: "it's not my rule".Daquarious P. McFizzle wrote:It isn't any of my authority, gold has to.
Kudos to anybody who knows what the hell it means...
Where's the sentence from?
Duxirti petivevoumu tinaya to tiei šuniš muruvax ulivatimi naya to šizeni.
It looks like it's from here, a billion year old post on the old message board. Where it is also translated. Jesus, Aid'os, if you weren't so busy trying to post as often as you could, you might actually have enough time to find the answers to your questions.
-
- Avisaru
- Posts: 385
- Joined: Fri Mar 12, 2010 6:30 pm