Page 1 of 1

Uyseʔ poem

Posted: Tue Sep 07, 2010 12:01 am
by justin
So, I was a little bored earlier. Figured I'd take a crack at tswar ler het. (It doesn't rhyme very well, and in some places not at all. Be gentle.)

Yut khrum ħrinhroy
nron. Sluʔ hlat the
sru preʔ theʔne.
Ħu hil ar the
swi. Sai purhun
sroy thur. Lin he.


Also: This is kind of a translation. Bonus if you can guess what I "adapted."

Posted: Wed Sep 08, 2010 7:16 am
by Mornche Geddick
Got it.
A Book of Verses underneath the Bough,
A Jug of Wine, a Loaf of Bread--and Thou
Beside me singing in the Wilderness--
Oh, Wilderness were Paradise enow!

Posted: Mon Sep 13, 2010 8:36 pm
by zompist
Very nice! The only error I can find is in the fourth line— the locative follows its object: ħu hil, next to me.

Posted: Tue Sep 14, 2010 5:33 pm
by justin
The example on the site has:
nel hyau ar-myar
mat on SBRD-cat
The cat (which is) on the mat.

So I just filled in:
the hil ar-ħu
you beside SBRD-I
You (who are) next to me.

Is that not right?

And yes, Mornche, that's right. You win the cookie.

Posted: Tue Sep 14, 2010 6:00 pm
by zompist
It's backwards: the hil ar ħu means "I who am next to you"— the head of the clause is ħu 'I'.

So if you want "you who are next to me", it's ħu hil ar the.

I only just noticed that "armyar" in the grammar... it's a typo for "ar myar"; the space got lost with the formatting!

Posted: Wed Sep 15, 2010 7:05 pm
by justin
I see now.

I fixed it.

Posted: Wed Sep 15, 2010 10:00 pm
by Bunnycatch3r
Ok, I admit I'm in over my head~ but... try and guess this one:

Khet ʔarkhel wal
syal hinnar tser
tsyan fi heʔen.
sru ħwen nye nur,
lai a, ħu the
phaur mwai ħwet rul.