Malsfaom
Vanesa: Nib řoelutë.
Boc Baďë: b12
Šriftî surkestei:
Soî šriftî surkestei soei malsfaomei (et soa cumepesa bolëďë čilen šriftin) eu Irlädan (Zol), Meďir (Razum), Agolec Dašcam (Otišatësa), Zažombren (Otišatësa), Soter (Zol), Oir (Mudraë), Šadan (Manuantos), Tralirát (Mudraë), er Nuotan (Zol).
Hicet Šriftië u Perein Nivon: so bargë (4 + ďelát Razumán)
Hicet Šriftië u Čilán Sažisein Nivon: 4 + ďelát Razumán
Legal: This post contains Open Game Content; here is a link to the OGL blah blah blah.
---
For "dexterity" I used a probably horribly wrong Cadhinorism; for "charisma" I used something that I hope means "likability", though I probably should have used a Cadhinorism or even Cuezi-ism.
So malsfaom ďin et muatë
So malsfaom ďin et muatë
MI DRALAS, KHARULE MEVO STANI?!
- Yiuel Raumbesrairc
- Avisaru
- Posts: 668
- Joined: Thu Jan 20, 2005 11:17 pm
- Location: Nyeriborma, Elme, Melomers
Re: So malsfaom ďin et muatë
Do you want to play a D&D game in Almea
"Ez amnar o amnar e cauč."
- Daneydzaus
- Daneydzaus
Re: So malsfaom ďin et muatë
Maybe. Maybe not.Yiuel Raumbesrairc wrote:Do you want to play a D&D game in Almea
Hardest part of the translation IMO was, somehow, remembering to use definite articles. Still not entirely sure I put them in the right places...
MI DRALAS, KHARULE MEVO STANI?!
- Yiuel Raumbesrairc
- Avisaru
- Posts: 668
- Joined: Thu Jan 20, 2005 11:17 pm
- Location: Nyeriborma, Elme, Melomers
Re: So malsfaom ďin et muatë
I certainly would love to play a Xurnese Xalezabulbaquil wrote:Maybe. Maybe not.Yiuel Raumbesrairc wrote:Do you want to play a D&D game in Almea
Hardest part of the translation IMO was, somehow, remembering to use definite articles. Still not entirely sure I put them in the right places...
(I did invoke Almea with one of my PCs in another game. His name was Dugazu. But he was always refered to as Doug anyways )
Otherwise, in terms of style, I think that Verdurian would have your title be So Malsfaom.
"Ez amnar o amnar e cauč."
- Daneydzaus
- Daneydzaus