Kebreni grammar page
Posted: Wed Dec 18, 2013 6:25 am
There seems to be an issue – the lexicon has been moved up into the middle of the page...
It seems that the problem is due to missing </p> tags. Many (all?) paragraphs on the page only have an opening <p> tag, but no closing one. Firefox seems to be able to handle this, but Chrome mixes up the order of elements completely.Nessari wrote:It works in linux Firefox, fails in linux Chromium, works in linux Opera 12.16 (the newest version of Opera is based off Chrome, so prolly not worth checking), placement works in Konqueror (the only other browser I have installed) but everything from Curiously, the voicing of medial consonants (e.g. demettan → demedu) seems to be an areal feature, shared with Ismaîn and the Avélan dialect of Verdurian just above the Lexicon intro paragraph to For borrowings into Ismaîn see the Ismaîn lexicon is bolded.
So basically something somewhere bugged in Chrome. Idk what to say about the bolding thing.
<p> without </p> is valid and common HTML, <p> is one of the elements whose closing tag is optional. Chrome handles it fine, it's highly unlikely to be the culprit.Cedh wrote:It seems that the problem is due to missing </p> tags. Many (all?) paragraphs on the page only have an opening <p> tag, but no closing one. Firefox seems to be able to handle this, but Chrome mixes up the order of elements completely.
I recall this being brought up in the past (though I can't recall about what); Mark said his HTML is written in an earlier style, before closing <p> tags became the rage. And, as Aino says, it's still valid HTML.Cedh wrote:It seems that the problem is due to missing </p> tags. Many (all?) paragraphs on the page only have an opening <p> tag, but no closing one. Firefox seems to be able to handle this, but Chrome mixes up the order of elements completely.Nessari wrote:It works in linux Firefox, fails in linux Chromium, works in linux Opera 12.16 (the newest version of Opera is based off Chrome, so prolly not worth checking), placement works in Konqueror (the only other browser I have installed) but everything from Curiously, the voicing of medial consonants (e.g. demettan → demedu) seems to be an areal feature, shared with Ismaîn and the Avélan dialect of Verdurian just above the Lexicon intro paragraph to For borrowings into Ismaîn see the Ismaîn lexicon is bolded.
So basically something somewhere bugged in Chrome. Idk what to say about the bolding thing.
I don't think it's ambiguous in Kebreni-- it's "one (relating to you)".So Haleza Grise wrote:Under the section on the -te relativizer, it mentions that falaute gem means "one of you". But isn't an alternative possible translation "your one?" How is this ambiguity resolved?
Yes, it's really a typo (corrected in the newest LCK but not in the online grammar): gemeśate should be inserted before kriida, as it is in the next example.The sentence: Ḣem ḣouźi kriida immi konarei mengu is translated "because I lost the mortgage document, the bank is whining" but strictly speaking shouldn't it be "the document", since gemeśa is "mortgage?"
Too true!Just above that the text says "To second clause can however be fronted," which I think should read "The second clause".