The Lexicon Building Counselling Service

Substantial postings about constructed languages and constructed worlds in general. Good place to mention your own or evaluate someone else's. Put quick questions in C&C Quickies instead.
Post Reply
User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

Doesn't happen to you that, when conlanging, you're trying to find the perfect word for that concept and you end coming with more than one candidate?
Well, sometimes (not very often) I have this dilemma; that very moment when I would need a Lexicon Building Counselling Service.

I've come with four possible words for "onion", and I'm not sure which is better to resume the concept of "not so beautiful, and has horrible taste". In other cases I would take all four and put them as dialectal forms, but in this case I may use each one for different meanings:

grese ['gɾɛzə]
grefe ['gɾɛfə] or grofe ['gɾɔfə]
berce ['bɛɾsə]

Obviously the whole thing is very subjective, related to how the words sound and, possibly, the look of the written forms.

Some suggestions, anyone?
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
Soap
Smeric
Smeric
Posts: 1228
Joined: Sun Feb 16, 2003 2:57 pm
Location: Scattered disc
Contact:

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Soap »

Is this conlang from scratch, or is there a parent language?

Sometimes with Poswa and Pabappa I'll make as many as 30 forms of the same word, and just let them sit there until I decide which ones I want. Even then I might keep some of the unused ones and mark them as "ARCHAIC". In almost all cases though, these words are compounds of other words, and are taken from the parent language.

I love onions though. Great with almost any type of sandwich.
Sunàqʷa the Sea Lamprey says:
Image

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

Soap wrote:Is this conlang from scratch, or is there a parent language?
Hellesan is a priori conlang.
Sometimes with Poswa and Pabappa I'll make as many as 30 forms of the same word, and just let them sit there until I decide which ones I want. Even then I might keep some of the unused ones and mark them as "ARCHAIC".
I do the same; generally is a thing I like to decide by myself (because conlanging is a personal thing to me, after all). In this case, though, I'm not sure what to do.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

MIGUELbM
Sanci
Sanci
Posts: 21
Joined: Tue Oct 09, 2012 2:56 pm

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by MIGUELbM »

grofe sound best for me.

This should be a sticky

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Nortaneous »

I was hoping berce would have [ts], but for me: berce > grofe > grefe > grese.

(also, the Insular Kett word for 'onion' is now bérce [ˈbeɾtsɪj], from Proto-Kett wkerća or something i guess)
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

Nortaneous wrote:I was hoping berce would have [ts]
Now that you mention it, Hellesan has ['bəɾtsə] in the Garamançan dialect.

I think I'll use grese for "potato". The word has a potatoish quality, dunno why.
(also, the Insular Kett word for 'onion' is now bérce [ˈbeɾtsɪj], from Proto-Kett wkerća or something i guess)
It's nice to be inspirational XD
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by clawgrip »

Onion in Proto-Frinthan is ŕatū. I haven't decided one for Himmaswa yet, but maybe I'll make it greh based on this root. Potato in Himmaswa is dur.

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

clawgrip wrote:Onion in Proto-Frinthan is ŕatū. I haven't decided one for Himmaswa yet, but maybe I'll make it greh based on this root. Potato in Himmaswa is dur.
I like dur for "potato" because dur is Catalan for "hard, tough, stiff". I think I'll use it as a root for "sweet potato" in Hellesan.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by clawgrip »

For the record, in Himmaswa it's pronounced [dɚː]. The Romanization I use for Himmaswa is a little strange and very much based on English spelling rules.

Starch is durtoa [dɚːtʰɔo̯] (potato powder).

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

clawgrip wrote:For the record, in Himmaswa it's pronounced [dɚː]. The Romanization I use for Himmaswa is a little strange and very much based on English spelling rules.
Funny, because I've just finished the entry for sweet potato, and I needed to change the dur– root to dar–. XD
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by clawgrip »

I guess that means they are false cognates instead of loanwords.

User avatar
L'alphabētarium
Lebom
Lebom
Posts: 130
Joined: Tue Nov 08, 2011 9:30 pm

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by L'alphabētarium »

Izambri wrote:...a Lexicon Building Counselling Service.
Great idea! Could be very useful for these kinds of dilemmas.

---------
Which one of the following sounds best to mean "arrow" to you?

síl [siːl]
(or) sílta ['siːl.tə]
[niː]
línt(e) ['liːn.t(ə)]

As you can see, a long is necessary. It somehow gives the word a sense of spíd and swiftness (for me).

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by clawgrip »

I choose ni.

MIGUELbM
Sanci
Sanci
Posts: 21
Joined: Tue Oct 09, 2012 2:56 pm

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by MIGUELbM »

L'alphabētarium wrote:
Izambri wrote:...a Lexicon Building Counselling Service.
Great idea! Could be very useful for these kinds of dilemmas.

---------
Which one of the following sounds best to mean "arrow" to you?

síl [siːl]
(or) sílta ['siːl.tə]
[niː]
línt(e) ['liːn.t(ə)]

As you can see, a long is necessary. It somehow gives the word a sense of spíd and swiftness (for me).

I'd go for sílta, the S gives me more of a sense of movement than the L or N and the second syllable sounds like an impact. SÍL (moving very fast), TA (striking the target)

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

L'alphabētarium wrote:Which one of the following sounds best to mean "arrow" to you?

síl [siːl]
(or) sílta ['siːl.tə]
[niː]
línt(e) ['liːn.t(ə)]

As you can see, a long is necessary. It somehow gives the word a sense of spíd and swiftness (for me).

Síl and sílta are the best IMO. The síl– root has something that implies concepts like "fast; passing; smooth friction" thanks to [s].
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
L'alphabētarium
Lebom
Lebom
Posts: 130
Joined: Tue Nov 08, 2011 9:30 pm

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by L'alphabētarium »

Izambri wrote:
L'alphabētarium wrote:Which one of the following sounds best to mean "arrow" to you?

síl [siːl]
(or) sílta ['siːl.tə]
[niː]
línt(e) ['liːn.t(ə)]

As you can see, a long is necessary. It somehow gives the word a sense of spíd and swiftness (for me).

Síl and sílta are the best IMO. The síl– root has something that implies concepts like "fast; passing; smooth friction" thanks to [s].

MIGUELbM wrote:I'd go for sílta, the S gives me more of a sense of movement than the L or N and the second syllable sounds like an impact. SÍL (moving very fast), TA (striking the target)


Thanks for the opinions!
I'll probably go with sílta and use síl as a root to mean "throw" or "shoot" or something like that.
I'm gonna find better use for and línt(e).

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

clawgrip wrote:I guess that means they are false cognates instead of loanwords.
Not loanwords, no. In any case the word is darumfet (or drumfet, through syncope) "sweet potato", originally "little yam", since it's a diminutive of darumf "yam", an old Hellesan adaptation of a certain foreign word.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
L'alphabētarium
Lebom
Lebom
Posts: 130
Joined: Tue Nov 08, 2011 9:30 pm

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by L'alphabētarium »

BTW, Izambri, how do you pronounce Hellesan? The Castillian way, the Catalan way or elseway*?

(*this word should totally exist!)

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Izambri »

L'alphabētarium wrote:BTW, Izambri, how do you pronounce Hellesan? The Castillian way, the Catalan way or elseway*?

(*this word should totally exist!)
The native words are hel·leu [ə'ɫ:ɛw], [ə'ɫ:əw] or [e'ɫ:ɛw] and hel·lesà [əɫ:ə'za] or [eɫ:e'za], and they're written and pronounced the same way in Catalan.

The English word is Hellesan, and I'd say is pronounced [ˈæɫ:əzæn] or [ˈæɫ:əzən].

The Spanish word would be **helesano, but since català is catalán and not catalano, we could consider helesán [ele'san].

What about Greek? ελλεσανική γλώσσα perhaps?
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

spats
Lebom
Lebom
Posts: 129
Joined: Wed Mar 21, 2007 10:43 pm
Location: Virginia, U.S.A
Contact:

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by spats »

Izambri wrote: The native words are hel·leu [ə'ɫ:ɛw], [ə'ɫ:əw] or [e'ɫ:ɛw] and hel·lesà [əɫ:ə'za] or [eɫ:e'za], and they're written and pronounced the same way in Catalan.

The English word is Hellesan, and I'd say is pronounced [ˈæɫ:əzæn] or [ˈæɫ:əzən].
Judging from the original pronunciation and the spelling, I'd expect [ɛ.lə'zɑn] or [hɛ.lə'zɑn] in GA; maybe [hə'ɫi.zən] or [hə'ɫi.zi.ən] if the speaker isn't familiar with the word.

English lacks geminate consonants; the double L would be an indication that the first <e> was short. Also, a single <e> is almost invariably pronounced as one of [ɛ i ə], except in open syllables in obvious loanwords, where it can sometimes be [e] instead. Where you get [l] vs [ɫ] is allophonic; I'm sort of doing my transcription by "feel" but YMMV.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Thry »

Consider cognate Heleo too for Spanish.

User avatar
Click
Avisaru
Avisaru
Posts: 620
Joined: Sun Mar 04, 2012 11:53 am

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Click »

What is the better word for rain in Isenian?

mbu [ᵐbù] or [kʷú]

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Thry »

The former sounds more fluid to me.

MIGUELbM
Sanci
Sanci
Posts: 21
Joined: Tue Oct 09, 2012 2:56 pm

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by MIGUELbM »

Izambri wrote:
L'alphabētarium wrote:BTW, Izambri, how do you pronounce Hellesan? The Castillian way, the Catalan way or elseway*?

(*this word should totally exist!)
The native words are hel·leu [ə'ɫ:ɛw], [ə'ɫ:əw] or [e'ɫ:ɛw] and hel·lesà [əɫ:ə'za] or [eɫ:e'za], and they're written and pronounced the same way in Catalan.

The English word is Hellesan, and I'd say is pronounced [ˈæɫ:əzæn] or [ˈæɫ:əzən].

The Spanish word would be **helesano, but since català is catalán and not catalano, we could consider helesán [ele'san].

What about Greek? ελλεσανική γλώσσα perhaps?
A small correction there: the word "helesán" shouldn't use the ´ thingy (I don't know the name in english), words that end in "n", "s" or a vowel and are stressed in the last syllable do not need it.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: The Lexicon Building Counselling Service

Post by Thry »

xD Miguel, Izambri's a native too.
Those are actually the ones that take an accent: catalán, carnés, paró, ... (if they don't have an accent, they are stressed in the second-to-last syllable: perro, axis, cantan).

The name is acute accent btw.

Post Reply