Kgáweq’ cǎmęǝt’ [ˈt͜sa̰meə̯tʼ]Soap wrote:next: dinner, third meal of the day
Next: the smell of your skin after you've handled coins

Kgáweq’ cǎmęǝt’ [ˈt͜sa̰meə̯tʼ]Soap wrote:next: dinner, third meal of the day

Next: To be vain

Gnomish: -nokwast- [nɒkwæst] lit. "self-proclaim"WanderlustKoko wrote:Next: To be vain


Gnomish:alt wrote: (hair) braid, and/or rope
Kala:Chengjiang wrote:Next: skill

Klimsanyor:masako wrote:next: marsh; swamp; wetlands; glade
Tautisca: farcha, collective plural of farchus "mountain".Ultimate Ridley wrote:Next: mountain range

Old Albic ilb < Proto-Hesperic *xalb-i 'shiny, bright'hwhatting wrote:Next: shiny, bright
Kala:WeepingElf wrote:Next: goblin, imp

Gnomish:masako wrote:next: wharf; port; pier
c̣ˤenda [ˈkˤɘ̃dɐ] n business, occupation, workChengjiang wrote:Next: business

wimhokh [wɪm̥ɒχ] "coal"Click wrote:Next: coal
Pabappa: portapapom from porta "spiral" + papom "pushed". Papom is from an obsolete verb related to the verb for birth; but the actual cognate of that verb is now waporpo due to independent sound changes. Though this pattern is well known to Pabaps, there is no verb *portapaporpo "I screw; I push screws", but instead the whole word for screw is taken as one, and the proper verb is the rather less elegant portapapomop waporpo. The Pabaps are not known for their carpentry skills.Chengjiang wrote: Next: screw
(The object, not the verb.)

Kala:WanderlustKoko wrote:Next: backstabber

maga [ˈmaˑɣɐ] n berrymasako wrote:Next: teaberry / boxberry / checkerberry
Kala:Click wrote:Next: clarify


What is your language's way of translating Manila the city? (Come on, you knew someone was gonna bring that up)masako wrote:Kala:
manila
Klimsanyor:masako wrote:next: fault; to blame
Actually, I made a mistake and the word should have been manimya.Ultimate Ridley wrote:What is your language's way of translating Manila the city? (Come on, you knew someone was gonna bring that up)
Poswa: šupsa default word, meaning "to climb, creep, crawl". For finer distinction of meaning you could use šupsa bipipu "to climb up", or a different word entirely such as babwumpat "to climb with the arms and legs" (bab "all, entire" + bum "working together" + tat "to climb, grow like a plant") or pyvatat with a similar structure.Ultimate Ridley wrote: Next: to climb

Klimsanyor:Soap wrote:next: stomach, digestion
Kala:Ultimate Ridley wrote:Next: sanctum
