Lexicon Building
Re: Lexicon Building
Msěrsca:
ístinamat [ˈiːstɪˌnamat] from ísti delicate, luxurious + namat passive participle of namar to eat
Nalag Tawrat:
exkam [ˈæɬkam] delicacy
next: merriment
ístinamat [ˈiːstɪˌnamat] from ísti delicate, luxurious + namat passive participle of namar to eat
Nalag Tawrat:
exkam [ˈæɬkam] delicacy
next: merriment
Ascima mresa óscsma sáca psta numar cemea.
Cemea tae neasc ctá ms co ísbas Ascima.
Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho.
Re: Lexicon Building
Nvomi:
sovu [ˈsovu / ˈsʊv] happiness, joy, amusement
sovue [ˈsovʊ] happy event, joyous occasion, amusing thing
sove [ˈsəv] merriment, joy, cheer, excellent mood
ragri [ ˈragri / ˈrærg ] cheer, cheerfulness, levity, good humor
ragrie [ ˈragrɪ ] cheerful person; comedy show
Next: gild, coat, lacquer
sovu [ˈsovu / ˈsʊv] happiness, joy, amusement
sovue [ˈsovʊ] happy event, joyous occasion, amusing thing
sove [ˈsəv] merriment, joy, cheer, excellent mood
ragri [ ˈragri / ˈrærg ] cheer, cheerfulness, levity, good humor
ragrie [ ˈragrɪ ] cheerful person; comedy show
Next: gild, coat, lacquer
Re: Lexicon Building
Tormiott:
niar /ɲaɹ/ (v) to put down, to put on the ground; to coat (e.g. paint)
> niâro /ˈɲaːɾʊ/ (n) layer; coat of paint {passive participle}
ornis /ˈoɹnɪs/ (n) varnish {from OF vernis}
tiarh /tɕaɹ/ (n) gold (also tiarhstanda)
(v) to fade; to wilt, to wither; to be yellow
> tiarhstanda /ˈtɕaɹstɪnːa/ (n) gold (also simply tiarh) {tiarh + standa, metal}
>> tiarhstândayo /ˈtɕaɹstɛːnːɪˌjo/ (attr v) gilded {passive participle}
lac /lak/ (n) lacquer; hair spray {from IT lacca}
---
next word: cell phone
niar /ɲaɹ/ (v) to put down, to put on the ground; to coat (e.g. paint)
> niâro /ˈɲaːɾʊ/ (n) layer; coat of paint {passive participle}
ornis /ˈoɹnɪs/ (n) varnish {from OF vernis}
tiarh /tɕaɹ/ (n) gold (also tiarhstanda)
(v) to fade; to wilt, to wither; to be yellow
> tiarhstanda /ˈtɕaɹstɪnːa/ (n) gold (also simply tiarh) {tiarh + standa, metal}
>> tiarhstândayo /ˈtɕaɹstɛːnːɪˌjo/ (attr v) gilded {passive participle}
lac /lak/ (n) lacquer; hair spray {from IT lacca}
---
next word: cell phone
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Poswa wopo parvopa from popo "speech, talking" and a process that changes p- to w- to indicate something artificial or manmade. Combined with parvopa "handheld" from Bābākiam pafuaŋāupa, which is from a word for the palm of the hand and an infix I dont remember but which was clearly obvious to me when I wrote the etymology down because I didnt break it into its constituent parts. I also sometimes use wopo pombvopa because the vowels sound better to me that way. Pombvopa is a word meaning "the size of a peach" where peach is just a fruit that got taken in as a measure word. This allows me to create wopo pombvopob for "using a cellphone" which is where I get the location field on this username from (even though I use this account more than the original account now).
-----------------------------
next word: alarm, cry of despair, warning
-----------------------------
next word: alarm, cry of despair, warning
And now Sunàqʷa the Sea Lamprey with our weather report:
Re: Lexicon Building
Tormiott:
rogritta /ˈɾoːɾɪtːa/ (n) warning; alarm
{rog- (pref.) horror, terror, fright; overpowering, destructive; revolutionary, transforming; + ritta (v) to call out, to cry, to yell, to shout (n) given name, first name}
- - -
next word:
literature
rogritta /ˈɾoːɾɪtːa/ (n) warning; alarm
{rog- (pref.) horror, terror, fright; overpowering, destructive; revolutionary, transforming; + ritta (v) to call out, to cry, to yell, to shout (n) given name, first name}
- - -
next word:
literature
— o noth sidiritt Tormiott
-
- Avisaru
- Posts: 593
- Joined: Sun Jul 07, 2013 3:03 pm
- Location: Nijmegen, Netherlands
Re: Lexicon Building
Bearlandic gisgrifftness, from the past participle of sgryf "to write", literally "that which is written".
Next word: fire
Next word: fire
Re: Lexicon Building
It was one of the first words I created, 5 years ago, but because nobody else seems to respond, here you go:
ay /ɛː/ to ignite; to start (a vehicle); to petition; to propose a motion (n) fire; inspiration
from which derives one of the sillier-sounding words of the language:
ayay /ˈɛjɛː/ (n) fuel; firewood;
{ai- (pref) instigator, cause + ay (n) fire}
- - -
next word: prison
ay /ɛː/ to ignite; to start (a vehicle); to petition; to propose a motion (n) fire; inspiration
from which derives one of the sillier-sounding words of the language:
ayay /ˈɛjɛː/ (n) fuel; firewood;
{ai- (pref) instigator, cause + ay (n) fire}
- - -
next word: prison
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Is that language Germanic?Dē Graut Bʉr wrote:Bearlandic gisgrifftness, from the past participle of sgryf "to write", literally "that which is written".
Next word: fire
Hello there. Chirp chirp chirp.
Re: Lexicon Building
Empotle7á:din wrote:next word: prison
khálópá /kʰa˥.ɬɤ˥.pa˥/, [kʰa˧.ɬo˦.pɔ˥] (n) prison, jail;
{kháló (v) 'tie up' + pá (sfx) 'place where action occurs'}
Next word: zit
A New Yorker wrote:Isn't it sort of a relief to talk about the English Premier League instead of the sad state of publishing?
Shtåså, Empotle7á, Neire WippwoAbi wrote:At this point it seems pretty apparent that PIE was simply an ancient esperanto gone awry.
Re: Lexicon Building
Msěrsca:
něic [ɲɛc] bug bite, zit
impe, imphe, inse, and bědě also work.
next word: throne
něic [ɲɛc] bug bite, zit
impe, imphe, inse, and bědě also work.
next word: throne
Ascima mresa óscsma sáca psta numar cemea.
Cemea tae neasc ctá ms co ísbas Ascima.
Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho.
Re: Lexicon Building
Pabappa: tappam, from Bābā ta kuaipam, a mundane word essentially just meaning "chair (for) humans". It just happens that the modern Pabappa word for an ordinary chair has a different etymology, so tappam became used less often and developed a highly specific meaning.
Poswa doesn't really have a good word for this, I do have pupampisap "large rock, throne" and 2 loans of words for chair from other languages. I dont remember if this omission was deliberate due to the Poswobs not really having an established wealthy royal class or if I just somehow never made a word for fancy chairs. The cognate of the aforementioned Pabappa word tappam would be takwaepam in Poswa ... that is, it would have undergone no sound changes at all for the entire 4700 year history of the language, only a slight change in spelling, and therefore would still be perceived as a phrase made up of the original two words, rather than a new opaque word for a new concept. Oh, right. Pupampisap is pupa "to recline, lay on top of" + -m (passive/reciprocal) + pisap "rock, boulder".
Khulls has năma, but this is merely a word for chairs in general.
Andanese has unama, also meaning just a chair in general, and this is a cognate to the Khulls word, despite being 8000 years distant from Khulls, because neither of the languages in this family ever sound-shifted an /a/ in any position except for a few shifts that affected all vowels equally.
-----------------
next: dessert, or a reward earned by hard work
Poswa doesn't really have a good word for this, I do have pupampisap "large rock, throne" and 2 loans of words for chair from other languages. I dont remember if this omission was deliberate due to the Poswobs not really having an established wealthy royal class or if I just somehow never made a word for fancy chairs. The cognate of the aforementioned Pabappa word tappam would be takwaepam in Poswa ... that is, it would have undergone no sound changes at all for the entire 4700 year history of the language, only a slight change in spelling, and therefore would still be perceived as a phrase made up of the original two words, rather than a new opaque word for a new concept. Oh, right. Pupampisap is pupa "to recline, lay on top of" + -m (passive/reciprocal) + pisap "rock, boulder".
Khulls has năma, but this is merely a word for chairs in general.
Andanese has unama, also meaning just a chair in general, and this is a cognate to the Khulls word, despite being 8000 years distant from Khulls, because neither of the languages in this family ever sound-shifted an /a/ in any position except for a few shifts that affected all vowels equally.
-----------------
next: dessert, or a reward earned by hard work
And now Sunàqʷa the Sea Lamprey with our weather report:
Re: Lexicon Building
Kala: tsuhu - candy; sweets; dessert; treatPublipis wrote:next: dessert, or a reward earned by hard work
next: to increase; to expand (transitive or intransitive)
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Lexicon Building
Ercunic:
vormachoeith [vormaxoeθʲ] he increases, he expands from Proto-Celtic *uɸor- over and Proto-Celtic *mak-o- increase, feed
vormachoeith [vormaxoeθʲ] he increases, he expands from Proto-Celtic *uɸor- over and Proto-Celtic *mak-o- increase, feed
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: Lexicon Building
You didn't give a next...so...
next: walk back and forth; pace
Kala: kihya - origin; provenance; prototypeBristel wrote:Proto
next: walk back and forth; pace
Re: Lexicon Building
Onure: manemane , walk back and forth, walk round and roundmasako wrote:next: walk back and forth; pace
next: send, have delivered
: Onusanre, Onuconra
Tã he ccanusco.
Tã he ccanusco.
Re: Lexicon Building
Kala: uta - deliver; hand in; hand over; submit / hana - emit; give off; send out [up; forth]Avjunza wrote:next: send, have delivered
next: cerebral hemorrhage; stroke
Re: Lexicon Building
inψopacn /in.pso.pa.tsn̩/ m. cessation, stroke. It's more commonly known as inψopacar öžoc lit. "cessation's disease"masako wrote:next: cerebral hemorrhage; stroke
Next: liability
stranger wrote:*translate* was uses for immigrants more such and uses it for chat for nothing
Re: Lexicon Building
Amal:Corphishy wrote:Next: liability
borco - debt; liability
mesul - responsibility
next: take away, carry away
Re: Lexicon Building
Tautisca: apuforten "carry off, carry away" (apu- "away" + forten "carry"); apunten "take away" (apu- "away" + unten "take")masako wrote:next: take away, carry away
Next: give in
Re: Lexicon Building
Kala:hwhatting wrote:Next: give in
tsoto - surrender; capitulate; give up; give in
next: column; cylinder
Re: Lexicon Building
Typical. Turns out my conlang (Tormiott) does have a word for 'thermal column', but not for the more basic concept of 'column'.
But then, I also had a word for 'bedrock' months before I had a word for 'river'...
Anyway:
motho /ˈmoθʊ/ (n) column, pillar
- - moth- (prefix) together, in a duo, twinned, paired up, allied, complementary;
- - o (n) top, top surface; (v) to be on top of; to be from a certain time onward; (prep) on, on top of; from, out of (space; object, surface); from a certain time onward
sorna /ˈsoɹna/ (v) to roll up, to form into a roll (compare how, to roll away); (n) roll (cylindrical piece of material), cylinder (compare sillinder)
sîlinder /'siːlɪnːəɹ/ (n) cylinder (engine) {ultimately from GRC kylindros}
---
next:
to weave
But then, I also had a word for 'bedrock' months before I had a word for 'river'...
Anyway:
motho /ˈmoθʊ/ (n) column, pillar
- - moth- (prefix) together, in a duo, twinned, paired up, allied, complementary;
- - o (n) top, top surface; (v) to be on top of; to be from a certain time onward; (prep) on, on top of; from, out of (space; object, surface); from a certain time onward
sorna /ˈsoɹna/ (v) to roll up, to form into a roll (compare how, to roll away); (n) roll (cylindrical piece of material), cylinder (compare sillinder)
sîlinder /'siːlɪnːəɹ/ (n) cylinder (engine) {ultimately from GRC kylindros}
---
next:
to weave
Last edited by din on Mon Feb 16, 2015 3:40 pm, edited 1 time in total.
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Kala: satsa - weave; knitdin wrote:next: to weave
next: pay respects to; venerate
Re: Lexicon Building
I'd already created this word, but since there are no takers:
Tormiott:
ammayou /ˈamːɪjuː/ (v) to revere, to venerate; to shower with praise, to exalt
composed of:
next: to forgive
Tormiott:
ammayou /ˈamːɪjuː/ (v) to revere, to venerate; to shower with praise, to exalt
composed of:
- ou /uː/ (n) peak; summit; apex, zenith, height (of achievement, power)
- amma- (pref) ducking under, tucking under or into, putting underneath, shoving under, hiding; supporting, pushing up, holding up
next: to forgive
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Ngolu:
lehi :: to be forgiven (by DAT, for TOP); DAT forgives / pardons NOM
Next: jeans
lehi :: to be forgiven (by DAT, for TOP); DAT forgives / pardons NOM
Next: jeans
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Lexicon Building
Clothes in general are pretty culture-bound on this planet; the Poswobs were even named after a wide-brimmed miniskirt that distinguished their women from all other tribes in early history. Neither men nor women regularly wore anything longer than knee length, or even thigh length, even in colder weather; nor did they have advanced fabrics such as denim to distinguish from natural fibers. Nevertheless, most of the surrounding cultures did wear long pants, primarily those living in colder climates, and so even from the earliest days of the Poswa language there were several words for long pants, and by the modern stage these words had all taken on specific meanings because even today clothing is very culture-bound, with each tribe having its own distinctive style of dress, to the point where one can go into a mixed crowd in a diverse city and seek out speakers of one's own language purely by looking for the right type of clothing.Imralu wrote:Ngolu:
lehi :: to be forgiven (by DAT, for TOP); DAT forgives / pardons NOM
Next: jeans
Modern Poswobs are influenced by Moonshine speakers the most, and have taken the most common word for long pants from them, which is peppop (actually just pep; pop means "twins; symmetrical pair"). Since denim seems to be made from cotton (I honestly didnt know), they will need yet another loanword for that, but fortunately, cotton is grown nearby and imported to them via mutual trade agreements, and the word for cotton is tisi. So the word for jeans is peppop tisil, "long pants made of cotton". Cotton is still foreign enough that they wouldnt imagine this to be people walking around in fluffy cloudlike things because most Poswobs wouldnt even know that that's what wild cotton looks like.
Pabappa would just loan the word from Poswa; it'd be exactly the same.
---------
next word: lymph nodes
And now Sunàqʷa the Sea Lamprey with our weather report: