Jah þu sehstøhun jára alda is? Ek náƕóþ ahtótøhun jára alda im.jal wrote:I'm just sixteen.
You're 16 years old? I'm nearly 18 years old.
Jah þu sehstøhun jára alda is? Ek náƕóþ ahtótøhun jára alda im.jal wrote:I'm just sixteen.
Mê? Ésè y ka'ir dek, é agorandu y pinkwé dek om Mey.KathAveara wrote:Jah þu sehstøhun jára alda is? Ek náƕóþ ahtótøhun jára alda im.jal wrote:I'm just sixteen.
You're 16 years old? I'm nearly 18 years old.
aheCatDoom wrote:Fáth them kbau hai tai rom wí Mhakh Thandim, hu hai tai sai kbau "ki yen ísó thim."
[faθ θɛm kʰpaʊ̯ haɪ̯ tʰaɪ̯ rɔm wi m̥əx θənˈdɪm | hʊ haɪ̯ saɪ̯ kʰpaʊ̯ kʰɪ jɛn ˈiso θɪm]
happen event SUB 1PL.AN say language out.of First Tribe, just 1PL.AN say word SUB "1S.AN have.sex.with some person."
When we speak Mhakh Thandim, we just say "I have sex with somebody."
Mro ham t’a ná fi ganggen cí.
[mrɔ həm t'ə na fɪ kəŋˈgən ʔi]
3S.IN seem be.easy exceed that.IN different way.
It seems easier than those other ways.
ere buji to xeva kos euo tahus u mujajal wrote:Wowa man, yu ol! Mi glat glat mi af jos ten-an-sis. Wen yu af tu-ten-an-sevn, yu a ol ol!Imralu wrote:I'm twenty seven years old.
Wow man, you're old! I'm so glad I'm just sixteen. When you're twenty seven, you're so old!
kka teuos ahejal wrote:Yu mari? Yu af pikin?
Are you married? Do you have children?
teua vexi eleRoyl gah? Kul bwo, rispek pon yu! Mi fogot yu nem. Mi kol Jego.
Royal guard? Cool man, respect! I forgot your name. I'm called Diego.
Just for the record, green text = "in character". So Jego is 16, I'm quite a bit older :).KathAveara wrote:You're 16 years old? I'm nearly 18 years old.
Ye, mi si. Mi gona af tu-ten-an-sevn ye fo mi eva de. Ova dis de, mi a swit fi af ten-an-sis!Imralu wrote:To a bug, a man looks like two kapok trees. (= It's all a matter of perspective.)
So yu kan soso fok aron no af wori wori bo yu go mek preyna pon dem uman? Bwo... dis a sem evan... Yu balu man a dem bos!I have many children. Officially, I have fourteen. They have many different mothers. This is normal for balu. The king has decreed that it necessary for us, who are the strongest and are devoted to the god, Uoqu, to sire many children. The weakest, who are not of Uoqu, are not allowed to have children. In this way, the Ngolu will be stronger in future and those who are the source of this world (the gods) will be happy. I'm not married. It's not necessary for us balu. The children of balu are provided for by the state. Of course now I'm on Earth so in any case, I wouldn't be able to provide for them. So it is indeed lucky for them that I am a balu
Ye, mi stodi de skul, ova mi in smah, so mi in gona stodi de yuni. Mi swel wohk don di poh, mi won dola. Wen taym mi in stodi o wohk, mi a laymin geda fi bwo dem.And what about you, Diego: Do you work? Or do you go to school? Or are you always doing laymin?
Yeah, it's indeed [ˈdʒego], although Jego himself might say [ˈʒego], as deaffricatization is the trend amongst the younger people.** How is Jego pronounced? I assumed [ˈdʒego] and adapted it to Ngolu phonology as [tʃekó].
Ueid |
discover |
-toh! |
-2SG.ABS |
Megezi |
close.distance |
-to |
-PASS.IND |
-sam |
-3SG.NOM.M,1SG.ACC |
-toi |
-3SG.LOC |
kex̌ |
the.NOM |
euḹop |
fox |
kfi |
the.LOC |
uidu, |
dense.forest |
se, |
now |
es |
be |
-eǧoi. |
-1SG.NOM,SG.ACC.PROX |
Es |
be |
-ei |
-SG.NOM.PROX,SG.ACC.PROX |
korns |
the.ACC |
kuuda? |
where |
Dis a majik pah kol setbibi :)Matrix wrote:Greetings! I was chasing a fox in the forest, but now I am here. Where is this?
Na yeth them kbau hai yeng gyai ngú fi hong, bap’ekh.Matrix wrote:Ueictoh! Megezitozamtoi kex̌ euḹop kfi uidu, se, ezeǧoi. Ezei korns kuuda?
[wejθtoħ ‖ meɣezitozamtoj keχ ewɮop kfi wiðu | se | ezeʁoj ‖ ezej koʁːns kuwða]
Ueid discover
-toh! -2SG.ABS
Megezi close.distance
-to -PASS.IND
-sam -3SG.NOM.M,1SG.ACC
-toi -3SG.LOC
kex̌ the.NOM
euḹop fox
kfi the.LOC
uidu, dense.forest
se, now
es be
-eǧoi. -1SG.NOM,SG.ACC.PROX
Es be
-ei -SG.NOM.PROX,SG.ACC.PROX
korns the.ACC
kuuda? where
Greetings! I was chasing a fox in the forest, but now I am here. Where is this?
Na |
1SG.AN |
yeth |
think |
them |
event |
kbau |
SUB |
hai |
1PL.AN |
yeng |
sleep |
gyai |
imagine |
ngú |
see |
fi |
this.IN |
hong, |
place |
bap'ekh. |
maybe |
Mro |
3SG.IN |
ba |
resemble |
se |
no |
hong |
place |
kambum |
REL |
mro |
3SG.IN |
ngú |
see |
ta |
PASS.PFV |
wo |
use |
gē, |
eye.PL |
o |
and |
hai |
1PL.AN |
hiph |
understand |
sai |
words |
wí |
out.of |
hai, |
1PL.AN |
tha |
although |
hai |
1PL.AN |
tai |
speak |
ni |
many |
rōm. |
language.PL |
Ganggen |
unusual |
thú |
things |
kambum |
REL |
to |
3PL.IN |
ba |
resemble |
fi |
this.IN |
thú |
things |
ngú |
see |
ta |
PASS.PFV |
hu |
only |
fáth |
happen |
them |
event |
kbau |
SUB |
hai |
1PL.AN |
yeng |
sleep |
gyai |
imagine |
ngú |
see |
to. |
3PL.IN |
Dákadap! |
nonsense |
Eseiidá |
see |
-uši |
-IPFV |
-gil |
-IRR |
ta |
2SG |
šúba |
strange |
-taw |
-nominalizer |
-(i)laŋaili |
-many.ACC |
taabé |
when |
ugáuba |
eat |
-uši |
-IPFV |
-gil |
-IRR |
néyuayama |
mushroom |
-li |
-ACC |
gáta |
correct |
-li. |
-ACC |
Sat mi af soso likl taym.masako wrote:Does anyone want to help?
jahe jo jahejal wrote:So yu kan soso fok aron no af wori wori bo yu go mek preyna pon dem uman? Bwo... dis a sem evan... Yu balu man a dem bos!
So you can just fuck around without worry about whether you'll get the women pregnant? Dude... that seems like heaven... You balu guys are boss!
xumes eue ia bani kuaxi mojal wrote:Ye, mi stodi de skul, ova mi in smah, so mi in gona stodi de yuni. Mi swel wohk don di poh, mi won dola. Wen taym mi in stodi o wohk, mi a laymin geda fi bwo dem.
Yes, I go to school, but I'm not smart, so I'm not going to study at the university. I'm also working down the harbour, I need money. When I'm not studying or working, I'm hanging out with my pals.
Ah, in that case maybe jeko [ʒekó] is better. /k/ is generally /k/ but may be pronounced [g] in non-initial positions by some speakers.jal wrote:Yeah, it's indeed [ˈdʒego], although Jego himself might say [ˈʒego], as deaffricatization is the trend amongst the younger people.** How is Jego pronounced? I assumed [ˈdʒego] and adapted it to Ngolu phonology as [tʃekó].
Matrix wrote:Ueictoh! Megezitozamtoi kex̌ euḹop kfi uidu, se, ezeǧoi. Ezei korns kuuda?
Greetings! I was chasing a fox in the forest, but now I am here. Where is this?
nu iautaia nuCatDoom wrote:Na yeth them kbau hai yeng gyai ngú fi hong, bap’ekh.
I think we might be dreaming of this place.
Mro ba se hong kambum mro ngú ta na wo gē, o hai hiph sai wí hai, tha hai tai ni rōm.
It is like no place I've seen with my eyes, and we understand each other's words, although we speak many languages.
Ganggen thú kambum to ba fi thú ngú ta hu fáth them kbau hai yeng gyai ngú to.
Unusual things such as these are seen only when we dream of them.
kue maju lo ha xi tiuuiga ilia lo ha mola xi zoe zaramasako wrote:na ke nahokala moyame omo
I'm thinking of rewriting Kala grammar.
kola yoteue ka
Does anyone want to help?
I've read a bit of your blog but how do you render e.g. subordinate clauses, "there is/are", and do you use compounding? where can I see the complete grammar?masako wrote:na ke nahokala moyame omo
I'm thinking of rewriting Kala grammar.
kola yoteue ka
Does anyone want to help?
Knï šar rtëki ru, ňat, mïto npïra zid, lü, dpëto rqäťu nrö ňat tkarxïr. Xtüra mki dë rat?CatDoom wrote:Dákadap! Eseiidáušigil ta šúbatawilaŋaili, taabé ugáubaušigil ta néyuayamali gátali.
[ˈda.ka.dap || e.ze.iːˈda.u.ʒi.gil ta ˈʃu.ba.tɑ.wi.lɑ.ŋa.i.li | taːˈbe uˈga.u.ba.u.ʒi.gil ta ˈne.ju.a.jɑ.mɑ.li ˈga.tɑ.li]
Dákadap! nonsense
Eseiidá see
-uši -IPFV
-gil -IRR
ta 2SG
šúba strange
-taw -nominalizer
-(i)laŋaili -many.ACC
taabé when
ugáuba eat
-uši -IPFV
-gil -IRR
néyuayama mushroom
-li -ACC
gáta correct
-li. -ACC
Nonsense! You can see many strange things, when you eat the right mushrooms.
Ā, pëtsi? Devos mardenè y sal metsenqi...Dē Graut Bʉr wrote:Knï šar rtëki ru, ňat, mïto npïra zid, lü, dpëto rqäťu nrö ňat tkarxïr. Xtüra mki dë rat?CatDoom wrote:Dákadap! Eseiidáušigil ta šúbatawilaŋaili, taabé ugáubaušigil ta néyuayamali gátali.
[ˈda.ka.dap || e.ze.iːˈda.u.ʒi.gil ta ˈʃu.ba.tɑ.wi.lɑ.ŋa.i.li | taːˈbe uˈga.u.ba.u.ʒi.gil ta ˈne.ju.a.jɑ.mɑ.li ˈga.tɑ.li]
Dákadap! nonsense
Eseiidá see
-uši -IPFV
-gil -IRR
ta 2SG
šúba strange
-taw -nominalizer
-(i)laŋaili -many.ACC
taabé when
ugáuba eat
-uši -IPFV
-gil -IRR
néyuayama mushroom
-li -ACC
gáta correct
-li. -ACC
Nonsense! You can see many strange things, when you eat the right mushrooms.
If you eat mushrooms, you'll either die or become a wizard. Didn't you know that?
Genegu |
know |
-ueitah |
-1PL.NOM,3PL.ACC.N |
korns |
the.ACC |
seuomefǩeḷ |
mushroom |
kuu |
with |
korns |
the.ACC |
phaǩu |
few |
ǩeḹa |
turn |
-tahteu |
-3PL.NOM.N,2SG.ACC |
uaḹoǧ |
wander |
-toh, |
-2SG.ABS |
se, |
now |
auǧ |
add |
-tod, |
-3SG.ABS.N |
x̌uue |
kill |
-tahteu. |
-3PL.NOM.N,2SG.ACC |
Seku |
follow |
-to |
-PASS.IND |
-euors |
-SG.NOM.PROX,2PL.ACC |
feḹeǧ |
burn |
-ueitah |
-1PL.NOM,3PL.ACC.N |
korns |
the.ACC |
koieno |
grass |
kuu |
with |
korns |
the.ACC |
eǧz. |
good |
Matrix wrote:Geneguueitah korns seuomefǩeḷ kuu korns phaǩu ǩeḹatahteu uaḹox̌toh, se, aux̌tod, x̌uuetahteu.
[ɣeneɣuwejtaħ koʁːns sewomefqeɬ kuw koʁːns pħaqu qeɮataħtew waɮoχtoħ | se | awχtoð | χuwetaħtew]
Genegu know
-ueitah -1PL.NOM,3PL.ACC.N
korns the.ACC
seuomefǩeḷ mushroom
kuu with
korns the.ACC
phaǩu few
ǩeḹa turn
-tahteu -3PL.NOM.N,2SG.ACC
uaḹoǧ wander
-toh, -2SG.ABS
se, now
auǧ add
-tod, -3SG.ABS.N
x̌uue kill
-tahteu. -3PL.NOM.N,2SG.ACC
We know of some mushrooms that make you confused, but they also kill you.
Sekutoueuors feḹeǧueitah korns koieno kuu korns eǧz.
[sekutowewoʁːs feɮeʁwejtaħ koʁːns kojeno kuw koʁːns eʁz]
Seku follow
-to -PASS.IND
-euors -SG.NOM.PROX,2PL.ACC
feḹeǧ burn
-ueitah -1PL.NOM,3PL.ACC.N
korns the.ACC
koieno grass
kuu with
korns the.ACC
eǧz. good
We prefer to burn the good grasses.
Ni, viršīmês yn san lamamitanîLambuzhao wrote: ʔol beθen huv ˤēzurvasærai ˤeumatrazaʔōyasviθya.
PRP house-LOC holy <FUT><CAUS>burn-1SG proper.grass-ACC
I shall burn good grass in the House of the Holy.
Θiχyefunmenefueni no vu ˤuestkostræqš kēz bieye .
plant.mud.horse NEG.INDEF PROH kill<POT> COVRB<OBLIG> be<OBLIG>
No llamas shall be harmed.
É, ésgwà dê imirti viršīmês yn san lamamitanî
ttu zuo kka mula eui lo zola jo kau ju kala ie moxoYourFace wrote:É, ésgwà dê imirti viršīmês yn san lamamitanî
and | to-be.3.plur.pres that why kill.3.plur.futr pron.3.plur.subj the llama.plur
and that is why we kill the llamas.
Ye, mi si, it sem yu a bwiding bok steda osban. So yu du kuk imsef?Imralu wrote:Getting them pregnant is the aim too. But, to be honest, sometimes I just want to be cooked for, you know?
That's a pretty cool (and useful) distinction.ha joi is like "Do you get me?" / "Can you relate to my feelings on this matter?" and ha lumi would mean "Do you understand?" as in "Have I expressed myself clearly?" / "Do you understand the content of what I have just said?"[/size]
Mi won dola fi bay ting. Ting sem gahmn an fut an dwingk an smok an kandi an an. A mi it mi paran gi mi, an mi lif de fi yah, ova dem in stuc, an a olda bling mi af bay imsef.What do you need money for?
Ye, de Sajiwa it a kostom dem cal u lif de paran yah til dem ya mari. Ova dis de dem, wen man got af stedi jop, im me lif paran yah an kac imsef os.Do you still live with your family?
Nof taym minu soso laymin. Dis min minu sit o stan o lay de som laymin ples geda fi fwen dem, an tok an dwingk an smok an lisn myusik, an ay ay o swit dem gal. Som taym, misa fi man af dem swel laymin geda, som taym it a soso fi boy dem an dem gal a laymin soso imsef. Som taym, minu me swim de bic o di poh, o laymin de poh an luk pon di turis. Minu swel me wok sket, o ray ron yus ti, ova nof taym minu in af ti fi ray.What do you and your friends get up to in your free time?
It in bis fi kac de Sajiwa, ova fi aylan, im af long long taym twadicon fi kac fis. Mos taym, it a kac yus sel. Mi af ongkl im u fis kaca, an som taym wen olide mi sel geda im.Do you hunt or fish?
Minu in ple fay sem wo fay, ova nof man mek dans o rap bakl. Mi dans i rap moc gut. Ova yu u Balu, so yu wil af dis masif bik fay no? An yu wil bos olda taym?Do you engage in mock combat?
Mmm, I'm pretty sure someone asked that exact same question recently, and I even provided a link in the answer, but I can't find it. Frustrating... Anyway, as I understand it, the common CEC word "fi" (or it's variant "fu") ultimately derives from English "for". That's the "fi" that is used in possesive constructs (although in Sajiwan, I also use "fo", though both that and the use of "fi" may change) and as an invinitive marker, and in many other grammatical roles. In Sajiwan, there's also "fi" as a generic possesive pronoun, which derives from "fo im", which became a generic possesive pronoun, after which "fo im" was again created by analogy to the other "fo" + pronouns.By the way, where does the word fi come from?