Substantial postings about constructed languages and constructed worlds in general. Good place to mention your own or evaluate someone else's. Put quick questions in C&C Quickies instead.
VT45 wrote:In Daneś' world, ASL has become a fossilised standard [...]
Mue xuua lo mmo? [g=able]mue[/g] [g=NOM.3s.INAN.DEF]xu[/g] [g=MED]tia[/g] [g=ADV]lo[/g] [g=do-]g-[/g][g=what]mo[/g] How is that possible?
Johua majiiu ttiu iu ilia bane. [g=usually]johua[/g] [g=different.P1]maj[/g][g=-INCH.IPFV-]-ij-[/g][g=different.P2]u[/g] [g=quick]ttiu[/g] [g=NOM.3p.INAN.NSPC]iu[/g] [g=language]ilia[/g] [g=hand]bane[/g] Sign languages generally change quite fast.
Ahe ilia lau ixu kka ko latai [g=AFF]ahe[/g] [g=language]ilia[/g] [g=alive]lau[/g] [g=NOM.3p.INAN.DEF]ixu[/g] [g=NEG]kka[/g] [g=similar]ko[/g] [g=Latin]latai[/g] They're living languages, not like Latin.
Ha vaui xi lo zara? [g=Q]ha[/g] [g=stay.P1]va[/g][g=-CAUS-]-uz-[/g][g=stay.P2]i[/g] [g=ACC.3s.INAN.DEF]xi[/g] [g=ADV]lo[/g] [g=write]zara[/g] Is it preserved by writing it down?
Ha lo tiia? [g=Q]ha[/g] [g=ADV]lo[/g] [g=picture]tiia[/g] With pictures?
Ha lo tiiahu? [g=Q]ha[/g] [g=ADV]lo[/g] [g=picture]tiia[/g][g=-move]-hu[/g] With videos?
Imralu wrote:Amo xu mala guui? [g=be.LOC-]a-[/g][g=what]mo[/g] [g=NOM.3s.INAN.DEF]xu[/g] [g=house]mala[/g] [g=COP-]g-[/g][g=GEN.2s.ICS]uui[/g] Where do you live?
Tí buèlaom muinn ao thámr biárioch nómunaí ósá Tiostómr, Tailseiriochí. [ˈt͡ʃiː bəˈlʲiːm mwɪːŋ iː ˈhɑːmə̆r ˈvɑːrɪk͡x ˈnoːmʌni ˈoːsɑ t͡ʃɪsˈtoːmə̆r tæl.ˈʃɛːrɪk͡xi]
Tí
is
buèlaom
home
muinn
my
i
in
thámr
around
biárioch
twenty
nómun-
minute-
aí
PL
ósá
out of
Tiostómr,
Atlanta
Tail-
land-
seiriochí.
Cherokee
I live about 20 minutes from Atlanta, Georgia (State of Cherokee in this timeline).
Last edited by Ultimate Ridley on Tue May 26, 2015 6:09 am, edited 2 times in total.
It was preserved as a standard using pictures and written glosses. The teaching of ASL is heavily structured and formalised, and users of it are very careful not to introduce changes and colloquial signs into translations, since others wouldn't be able to understand.
Of course, the deaf of this time period don't follow these same formal rules, having split ASL into many different daughter languages for everyday use.
Imralu wrote:Amo xu mala guui? [g=be.LOC-]a-[/g][g=what]mo[/g] [g=NOM.3s.INAN.DEF]xu[/g] [g=house]mala[/g] [g=COP-]g-[/g][g=GEN.2s.ICS]uui[/g] Where do you live?
Tí buèlaom muinn ao thámr biárioch nómunaí ósá Tiostómr, Tailseiriochí. [ˈt͡ʃiː bəˈlʲiːm mwɪːŋ iː ˈhɑːmə̆r ˈvaːrɪk͡x ˈnoːmʌni ˈoːsɑ t͡ʃɪsˈtoːmə̆r tæl.ˈʃɛːrɪk͡xi]
Tí
is
buèlaom
home
muinn
my
i
in
thámr
around
biárioch
twenty
nómun-
minute-
aí
PL
ósá
out of
Tiostómr,
Atlanta
Tail-
land-
seiriochí.
Cherokee
I live about 20 minutes from Atlanta, Georgia (State of Cherokee in this timeline).
A, to ilia bane iuuese xu kua he mainiu geui.
ah | thus language hand USA NOM.3s.INAN.DEF JUSS undergo learn.deliberately COP-DAT.2s.ICS Ah, so ASL is the one that you should learn.
Ti aku eio leka nu ma luna iuuese.
PRF today night meet.for.first.time NOM.1s.ICS NOM.3s.ACS.SPEC deaf USA Tonight, I met a Deaf guy from America.
Ttu eni zuo jale bio jas eni.
believed DAT.1s.ICS NOM.C imply want NOM.3s.ACS.DEF DAT.1s.ICS I think he was hitting on me.
Mi si, im swit swit pon Imralu yus sayn langwic.
I see, he was flirting with Imralu in sign language.
Though "mi si" and "I see" are quite similar, "si" means "to understand", not seeing in general (that's "luk"). "swit" as a verb means "to like", but like e.g. Spanish has reversed experiencer/stimulance compared to English: "dis da gal swit pon mi" - I like this girl [litt. "this girl sweets me"]. Reduplication of "swit" reverses these roles, and adds agency to the subject, so "im swit swit pon Imralu" means something like "hitting on" or "sweet talking to" or "flirting with".
Sakafukai tanguzile, Pelitansakantisa nannugui nufulpiutinante. Yayen nainintakenta lafateyeukunnupuinite.
When I was a student, I learned some British sign language. Now I can still use the finger alphabet.
Siupuzi nantasigisai, Zapansakantisa nankantuusuinai nipiutinante. Yayenpuzi nautapakui lusetepa, yanfulnupuinete.
Last year at pride, I learned about five words of JSL. This year I was too shy to speak to them.
Thry wrote:Daen du caens vertecken-de selven ders da vingerien. Grand.
So you can defend yourself through fingering. Great.
Càvdī, ödargè bwesan. good.god | sound.3.sing.pres great
Gee, sounds great.
V-varsènd... Firiči pozir an Tīparti na Jovedde dam sy. Anyway | let.1.plur.pres have.inf a banquet at mansion of pron.1.sing.obj
A-Anyways... Let's have a banquet at my mansion!
Mi si, im swit swit pon Imralu yus sayn langwic.
I see, he was flirting with Imralu in sign language.
Kkas axu ilia banes ahe xu nio gula zuo muatia lehe zuo mulumulu xi vugu guni los olos akuo zoi e te. NEG INS.3s.INAN.DEF language hand AFF NOM.3s.INAN.DEF event arm NOM.C kiss neck NOM.C grope/fondle ACC.3s.INAN.DEF chest COP-GEN.1s.ICS ADV strange LOC.TEMP.C say IMP favourable It wasn't in sign language, it was the hug, the neck kiss and weird grope/fondle of my chest when we said goodbye.
Tala kolokos eni. rather make.uncomfortable DAT.1s.ICS I was pretty uncomfortable.
jal wrote:Though "mi si" and "I see" are quite similar, "si" means "to understand", not seeing in general (that's "luk"). "swit" as a verb means "to like", but like e.g. Spanish has reversed experiencer/stimulance compared to English: "dis da gal swit pon mi" - I like this girl [litt. "this girl sweets me"]. Reduplication of "swit" reverses these roles, and adds agency to the subject, so "im swit swit pon Imralu" means something like "hitting on" or "sweet talking to" or "flirting with".
Bahe xu va! very.MIR NOM.3s.INAN.DEF all Awesome, all of it!
V-varsènd... Firiči pozir an Tīparti na Jovedde dam sy. Anyway | let.1.plur.pres have.inf a banquet at mansion of pron.1.sing.obj
A-Anyways... Let's have a banquet at my mansion!
Ahe. Kua kau mo? AFF | JUSS eat what Yes. What shall we eat?
V-varsènd... Firiči pozir an Tīparti na Jovedde dam sy. Anyway | let.1.plur.pres have.inf a banquet at mansion of pron.1.sing.obj
A-Anyways... Let's have a banquet at my mansion!
Ahe. Kua kau mo? AFF | JUSS eat what Yes. What shall we eat?
Pozdu y an Pastas brés, vez Tīnîm, Kràmpìtnîm, Mat"nsîm, é xozav Ändricnîm pòš. have.1.sing.fut pron.1.sing.subj a feast large | with.things.like tea.inan.plur | crumpit.inan.plur | lamb.anim.plur and other food.inan.plur posh
I will have a gigantic feast, with tea, crumpits, lamb, and other posh foods. Yes, "feast" is derived from "pasta."
Lif jis gytbrʉtess? Ig kuss osstekk sommess, oss jis will dē. [ˈliːfɪzː ˈgɛɪ̯dˌbrœːtɛsː || ˈxkʏsː ˈs̩ːtɛkː ˌsɔmːɛsː | s̩ːɪsː ˈʋɪlː dɛ]
like you.guys goat-bread-PL / I can with-take some-NMZ-PL, if you.guys want it Do you like goat sandwiches? I could bring some, if you want.
Gwacalecon! Mi ges yu af nof ten-et yeh dis de?
Congratulations! I suppose you are still eighteen today?
JAL
ésm, â éyu šát áyīru twís hsés né parái kaptî. be-1S.PRS.IND | but will-1S.PST.IND this.ADJ-N.ACC.SG year-ACC.SG two-NOM.PL yesterday not before take.PFV-INF Yes, but I wasn't 18 two days ago.
Nortaneous wrote:Es oshruliri khar sha ndrashxizhe khormajlya sem juhilchi, zhuhe?
Bought yourself a pack of cigarettes and a Playboy yet?
(Switching to English cos this lang is still recent)
Yup. I had a murder mystery party (there had been a murder, and we, the players, had to try to solve the mystery, whilst acomplishing our own goals), which I did appalingly badly in.
KathAveara wrote:Yup. I had a murder mystery party (there had been a murder, and we, the players, had to try to solve the mystery, whilst acomplishing our own goals), which I did appalingly badly in.
Dis luk kuhl! Mi won yu di af gut taym, olso yu soso mek bat* :).
That sounds cool! I hope you had a good time despite you doing badly :).
*I'll have to come up with a better way to described "even though (...)", but for now this'll have to do...
KathAveara wrote:(Switching to English cos this lang is still recent)
Yup. I had a murder mystery party (there had been a murder, and we, the players, had to try to solve the mystery, whilst acomplishing our own goals), which I did appalingly badly in.
Hoh pñuang chai ot bia cheung lohtai biñ kwaut doy huoo. I did that once in the past, but I don't remember much about it anymore.
Last edited by clawgrip on Fri May 29, 2015 8:50 pm, edited 1 time in total.
KathAveara wrote:(Switching to English cos this lang is still recent)
Yup. I had a murder mystery party (there had been a murder, and we, the players, had to try to solve the mystery, whilst acomplishing our own goals), which I did appalingly badly in.
mRkäläkKäD mRkä-läk-KäD [mrqɑɾɑqXɑð] sound it fun
gee, sounds fun!