... That sounded just like an automatic screen reader, connecting together prerecorded sounds, with some audible hacks here and there, and some synthesised feeling about all of it. Scary.
Let's hear what your conlang sounds like.
- Skomakar'n
- Smeric
- Posts: 1273
- Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
-
- Avisaru
- Posts: 310
- Joined: Wed Jul 30, 2008 6:05 pm
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
I have a bit of an awkward way of speaking, but I think I'm getting better at pronouncing it.
Recording.
Written:
Thessen ern thie fleuren wha greugen en tha fleureria, tho welche wielle na te greuge en tha fleuresjarden. Ig na kenne disse whij, tho I weude terlig tha Ig puisse.
— Vrem En tha Meigend end Greugend ef Geleuwen Gressen, Adalbercht Gleuwe
English:
These are the flowers that will grow in the greenhouse, but which will not grow in the flowerbed. I cannot say why, though I would very much like to be able to.
— From On the Creation and Growing of Yellow Plants, Albert Glewe
Recording.
Written:
Thessen ern thie fleuren wha greugen en tha fleureria, tho welche wielle na te greuge en tha fleuresjarden. Ig na kenne disse whij, tho I weude terlig tha Ig puisse.
— Vrem En tha Meigend end Greugend ef Geleuwen Gressen, Adalbercht Gleuwe
English:
These are the flowers that will grow in the greenhouse, but which will not grow in the flowerbed. I cannot say why, though I would very much like to be able to.
— From On the Creation and Growing of Yellow Plants, Albert Glewe
"Think only of the past as its remembrance gives you pleasure."
-Jane Austen, [i]Pride and Prejudice[/i]
-Jane Austen, [i]Pride and Prejudice[/i]
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Yes: http://www2.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.phpSkomakar'n wrote:... That sounded just like an automatic screen reader, connecting together prerecorded sounds, with some audible hacks here and there, and some synthesised feeling about all of it. Scary.
I use it because;
1) I do not have a microphone
2) it fits my phonological needs
3) it's fast/easy
- Jadyndar
- Sanci
- Posts: 60
- Joined: Sat Sep 04, 2004 7:06 pm
- Location: Behind the Orange Curtain
- Contact:
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
You can listen to a shortish sample of my conlang, Gomain, at the beginning of Conlangery Episode 14. I'm working on a longer sample for this thread.
Edit: The promised sample is now online here. Transliterated, it is:
Zhólákh, bákái khefénggásnó ówáundeshém naglérá hløvlérá ís ózháundjíshém dhúngklérá. Kám zíkái hẽ lékshŕdh ógwixagløhá júm édhympag ám tîthéi áutkélø. ¿Júná súr zheshedhóf khól máunde? Óishtí, zhenáróiléit óm ótîthéi ówójá áutkélér. Jorwa dhíz vǿdhak ómâ ótîthéiá áutkélér, ¿júkái lepráikhwéióf tîthéi ló megléb ís ló merógléb? Nójá véhós óm ótîthéi ójhýhrõ áutkélér.
And in English:
Today, everyone advocates the morality of certain actions and the immorality of others. But no one, in my experience, justifies their claims with a reference to the source of their morality. How, then, can we know what is moral? Firstly, we must choose a common source of morality. For if there are many sources of morality, who can say which one is correct and which is incorrect? Therefore, there must be an absolute source of morality.
Edit: The promised sample is now online here. Transliterated, it is:
Zhólákh, bákái khefénggásnó ówáundeshém naglérá hløvlérá ís ózháundjíshém dhúngklérá. Kám zíkái hẽ lékshŕdh ógwixagløhá júm édhympag ám tîthéi áutkélø. ¿Júná súr zheshedhóf khól máunde? Óishtí, zhenáróiléit óm ótîthéi ówójá áutkélér. Jorwa dhíz vǿdhak ómâ ótîthéiá áutkélér, ¿júkái lepráikhwéióf tîthéi ló megléb ís ló merógléb? Nójá véhós óm ótîthéi ójhýhrõ áutkélér.
And in English:
Today, everyone advocates the morality of certain actions and the immorality of others. But no one, in my experience, justifies their claims with a reference to the source of their morality. How, then, can we know what is moral? Firstly, we must choose a common source of morality. For if there are many sources of morality, who can say which one is correct and which is incorrect? Therefore, there must be an absolute source of morality.
- k1234567890y
- Lebom
- Posts: 124
- Joined: Thu May 14, 2015 3:13 pm
- Location: Internet
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
I don't know if it is ok to reply a post of four years ago...
Lonmai Luna version of UDHR Article 1(three voices):
https://youtu.be/gTKDfMEXnDg
https://youtu.be/8BfjlnsxvWI
https://youtu.be/CSYY34obNDA
I didn't use my voice, I used voices provided by the voice synthesizer website http://www.acapela-group.com instead...
Transcription(romanization rather than IPA):
Desni dal hap nel koler sedir nil lawusanim fo aladalorkai ep partos. Yer dala ala de dorpa yuwe fo dakiyup, itok dala tokso daplit sedir iki alceldaplitwel.
Lonmai Luna version of UDHR Article 1(three voices):
https://youtu.be/gTKDfMEXnDg
https://youtu.be/8BfjlnsxvWI
https://youtu.be/CSYY34obNDA
I didn't use my voice, I used voices provided by the voice synthesizer website http://www.acapela-group.com instead...
Transcription(romanization rather than IPA):
Desni dal hap nel koler sedir nil lawusanim fo aladalorkai ep partos. Yer dala ala de dorpa yuwe fo dakiyup, itok dala tokso daplit sedir iki alceldaplitwel.
See here for a short introduction of some of my conlangs: http://cals.conlang.org/people/472
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Hey,
I'm not creator of Lidepla conlang, I'm supporter only.
Thats how Lidepla sounds like: speak-along videos of Lidepla conlang.
Swasti,
I'm not creator of Lidepla conlang, I'm supporter only.
Thats how Lidepla sounds like: speak-along videos of Lidepla conlang.
Swasti,
- Hallow XIII
- Avisaru
- Posts: 846
- Joined: Sun Nov 04, 2012 3:40 pm
- Location: Under Heaven
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
陳第 wrote:蓋時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移,亦勢所必至。
Read all about my excellent conlangsR.Rusanov wrote:seks istiyorum
sex want-PRS-1sg
Basic Conlanging Advice
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
It sounds like a mix of Hungarian, Chinese and something Indian.Hallow XIII wrote:The boring one sounds like this
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Hey,
first Lidepla dubbed scene of Valkaama movie is ready. Its planned to dub at least 3 scenes in total (Valkaama scenes 2, 7, 50). Hopefully that could give some quick & short sound presentation of Lidepla conlang.
Swasti,
first Lidepla dubbed scene of Valkaama movie is ready. Its planned to dub at least 3 scenes in total (Valkaama scenes 2, 7, 50). Hopefully that could give some quick & short sound presentation of Lidepla conlang.
Swasti,
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Very nice! If there is any thread worth necroing, it's this one. Conlang sound samples are always great, and dubs are even better
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Indeed. This is a great thread. I've been coming here to listen to them over the last few days. Hopefully I'll be able to share something soon.Sevly wrote:Very nice! If there is any thread worth necroing, it's this one. Conlang sound samples are always great, and dubs are even better
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
- k1234567890y
- Lebom
- Posts: 124
- Joined: Thu May 14, 2015 3:13 pm
- Location: Internet
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
no one commented on what my Lonmai Luna sounds like...;-;
See here for a short introduction of some of my conlangs: http://cals.conlang.org/people/472
- HerljosScheindorf
- Sanci
- Posts: 32
- Joined: Thu Jul 21, 2016 2:35 pm
- Location: Chatellerault - France
- Contact:
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Xerossu samples
Sound : http://vocaroo.com/i/s10LDPEO38Ao
Romanization: le yorumba þunēl huatl - nātā hetawa eki mru nātā
le mru coytl het stuzi het jabai het bȑamiyu heptk
ȑubȑamiyu le bȑamiyu ame le ita aruk obŕani mru
English : Deep into that darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream
*
Sound : http://vocaroo.com/i/s07vu9IZ0m4Z
Romanisation :
Leŕowukra ari ereißu nihf nǩakarak sholhuatl
dakari taskari shulkat
wushu nifhka tlonoki
lenunka tal kerer
babeyab natliloka le runa xienta tal hixi ekika
ita ari mru ǩtulva heptk
het wohf tal yabit
tzintzin ḳwa kuta
eina ūhwa heptk xeroßka
asara eki eriwa nifh
ȑeißtilacoyl shulxi ßieŕ
tal aotlaturitza upsi
āruhf eritska maþayum tolaka
ǩmako dogka ædemnel
odjimera nākume eriki
ǩmako le alæmn uhȑūk eki xihep
het ahmet le uhȑeïna yoltȑuvki
æte ao aïstos yorumba þruna
het ædemnelki huatl wushu yorumba
baya wushu le lenun jarupaki jayin
æte numa itaka wushu ita
het nabayinka iki
æte ǩmari farum koŕljuva yenari
ati ari bȑamiyu hdoda dogkaki
jubzi le jarupa wurupaki
English :
Leucrocuta of the Ereissu civilisation from point of origin Nǩakarak
We cry for those fallen in battle
Our people is torn apart
too many things continue to kill
blood flow over babeyab filters
I keep remembrance of those who are alive
and hope shall rebirth
listen up to this
one truth spoken as eternal
is a cage for the people
everything echoes by being protected by the hyena
we have to initiate something new
to insert more pacific communication between us
we had planted a big tree
a brave ship made of bark
we had filled it with travelling seeds
and propelled it towards the stars
at this time a giant volcano erupted at the bottom of the tree
and its shadow covered us all
too many things remain unknown, lying in shadows. We can't really live without seeing them. And so, soon, we shall plant new grains of knowledge in our dream forest by exploring the unknown.
Sound : http://vocaroo.com/i/s10LDPEO38Ao
Romanization: le yorumba þunēl huatl - nātā hetawa eki mru nātā
le mru coytl het stuzi het jabai het bȑamiyu heptk
ȑubȑamiyu le bȑamiyu ame le ita aruk obŕani mru
English : Deep into that darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream
*
Sound : http://vocaroo.com/i/s07vu9IZ0m4Z
Romanisation :
Leŕowukra ari ereißu nihf nǩakarak sholhuatl
dakari taskari shulkat
wushu nifhka tlonoki
lenunka tal kerer
babeyab natliloka le runa xienta tal hixi ekika
ita ari mru ǩtulva heptk
het wohf tal yabit
tzintzin ḳwa kuta
eina ūhwa heptk xeroßka
asara eki eriwa nifh
ȑeißtilacoyl shulxi ßieŕ
tal aotlaturitza upsi
āruhf eritska maþayum tolaka
ǩmako dogka ædemnel
odjimera nākume eriki
ǩmako le alæmn uhȑūk eki xihep
het ahmet le uhȑeïna yoltȑuvki
æte ao aïstos yorumba þruna
het ædemnelki huatl wushu yorumba
baya wushu le lenun jarupaki jayin
æte numa itaka wushu ita
het nabayinka iki
æte ǩmari farum koŕljuva yenari
ati ari bȑamiyu hdoda dogkaki
jubzi le jarupa wurupaki
English :
Leucrocuta of the Ereissu civilisation from point of origin Nǩakarak
We cry for those fallen in battle
Our people is torn apart
too many things continue to kill
blood flow over babeyab filters
I keep remembrance of those who are alive
and hope shall rebirth
listen up to this
one truth spoken as eternal
is a cage for the people
everything echoes by being protected by the hyena
we have to initiate something new
to insert more pacific communication between us
we had planted a big tree
a brave ship made of bark
we had filled it with travelling seeds
and propelled it towards the stars
at this time a giant volcano erupted at the bottom of the tree
and its shadow covered us all
too many things remain unknown, lying in shadows. We can't really live without seeing them. And so, soon, we shall plant new grains of knowledge in our dream forest by exploring the unknown.
Scheindorf Herljos of the Ereissu-Nifh Keshtri from Nǩakarak
- alynnidalar
- Avisaru
- Posts: 491
- Joined: Fri Aug 15, 2014 9:35 pm
- Location: Michigan, USA
Re: Let's hear what your conlang sounds like.
Here's a couple songs I translated to/sang in Tirina:
Mirror Mirror (originally by John Williams, sung by Casey Lee Williams)
Contact (originally by Trocadero, sung by Meredith Hagan)
Mirror Mirror (originally by John Williams, sung by Casey Lee Williams)
Contact (originally by Trocadero, sung by Meredith Hagan)
I generally forget to say, so if it's relevant and I don't mention it--I'm from Southern Michigan and speak Inland North American English. Yes, I have the Northern Cities Vowel Shift; no, I don't have the cot-caught merger; and it is called pop.