Lexicon Building
- Daistallia
- Lebom
- Posts: 86
- Joined: Wed May 28, 2008 11:33 pm
- Location: Iowa
- Contact:
Kustikè: n acousticsIzo wrote:Next word: acoustics
Next word: chef
Conworlding Links New Page: https://daistallia.neocities.org/links.html
Conworlding Links Old Page: http://gauzstien.angelfire.com/links.html
Conworlding Links Thread
Conworlding Links Old Page: http://gauzstien.angelfire.com/links.html
Conworlding Links Thread
I think "spider" got orphaned earlier. I'll do both. [eta: Oh, no it didn't. Well, whatever.]
Tirase:
rúde m. spider. (Kulae elúto "spider" fr. Proto-Nuelic ailútu "weaver", lútu "weave" also source of T. lúdil "wave, undulate")
fánoz m. cook, chef, esp. baker. (K. phánoaphise "bread-man")
next: spooky
Tirase:
rúde m. spider. (Kulae elúto "spider" fr. Proto-Nuelic ailútu "weaver", lútu "weave" also source of T. lúdil "wave, undulate")
fánoz m. cook, chef, esp. baker. (K. phánoaphise "bread-man")
next: spooky
Tirase:
énuberil te tóro vt. to modulate, to adjust, to make a finer distinction, lit. "to carve/whittle of a little bit". (énuberil "carve, whittle" fr. Kulae hénupeloel "stone-dance". tóro "little bit" diminutive reduplication of tor "portion" fr. K. tóhila "portion".)
Le zaví bíran rúze. Enuberó te tóro.
But I've spoken broadly. I'll specify further.
Lo enuberú te tóro nu isfó, laró gag.
If we adjust our plan a little, we'll succeed.
next: lacking, missing
énuberil te tóro vt. to modulate, to adjust, to make a finer distinction, lit. "to carve/whittle of a little bit". (énuberil "carve, whittle" fr. Kulae hénupeloel "stone-dance". tóro "little bit" diminutive reduplication of tor "portion" fr. K. tóhila "portion".)
Le zaví bíran rúze. Enuberó te tóro.
But I've spoken broadly. I'll specify further.
Lo enuberú te tóro nu isfó, laró gag.
If we adjust our plan a little, we'll succeed.
next: lacking, missing
- WurdBendur
- Sanci
- Posts: 47
- Joined: Sun Oct 16, 2005 1:00 am
- Location: Indiana, USA
- Contact:
viwin a. missing (not in the sense of "lost"); lacking; in need of something. v. to be missing something; come up short; dissatisfy.
The sense that something has been lost/misplaced is expressed with vin, of which viwin is formally an emphatic produced by reduplication.
Next: the past (as in the period of time before now, not the tense)
The sense that something has been lost/misplaced is expressed with vin, of which viwin is formally an emphatic produced by reduplication.
Next: the past (as in the period of time before now, not the tense)
[img]http://img.photobucket.com/albums/v629/WurdBendur/delith_halused.png[/img]
Delith nerektos keto doth mül so mili.
Reflections of fear cast shadows of nothing.
Delith nerektos keto doth mül so mili.
Reflections of fear cast shadows of nothing.
Hellesan:
v. saglavar or saglaurar "to refrigerate", "to cool", "to chill". Etymology: from Peran saglaburari "to cool" (sa- "again" or "to turn" + glaburu "cool"), from Meg. gla- "cold", "chilly".
v. sarerterar "to refrigerate", "to ice". Etymology: neologism, from sar- "again" or "to turn" + erter- "frigo-".
Next: propulsion
v. saglavar or saglaurar "to refrigerate", "to cool", "to chill". Etymology: from Peran saglaburari "to cool" (sa- "again" or "to turn" + glaburu "cool"), from Meg. gla- "cold", "chilly".
v. sarerterar "to refrigerate", "to ice". Etymology: neologism, from sar- "again" or "to turn" + erter- "frigo-".
Next: propulsion
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Tirase:
fedárk m. propulsion. (Kulae pheo-táhil-khilkhi "let-chest-moving" i.e. causing to move forward.) This word and its verb form fedárkan "to propel" sound technical, suitable for scientific discussions. In a technical work one might speak of the bork te fedárk "method of propulsion" of a boat or a bird. Compare the partial cognate tárenepre "to propel" (K. táhil-enempel "chest-push" i.e. push forward), which sounds less technical and has a non-overlapping figurative sense of "encourage, prepare, steel". Speaking of the bork te tarenepoló "way of moving forward" of a bird sounds casual or literary.
next: sacrifice
fedárk m. propulsion. (Kulae pheo-táhil-khilkhi "let-chest-moving" i.e. causing to move forward.) This word and its verb form fedárkan "to propel" sound technical, suitable for scientific discussions. In a technical work one might speak of the bork te fedárk "method of propulsion" of a boat or a bird. Compare the partial cognate tárenepre "to propel" (K. táhil-enempel "chest-push" i.e. push forward), which sounds less technical and has a non-overlapping figurative sense of "encourage, prepare, steel". Speaking of the bork te tarenepoló "way of moving forward" of a bird sounds casual or literary.
next: sacrifice
Last edited by eodrakken on Sun Oct 03, 2010 11:20 am, edited 1 time in total.
abhisp- sacrfice, old crone
samo summer + siskwo dry/sterile > samosiskwi sterile cow > samhosispi cow that no longer gives milk > abhwsisp useless cow/old crone > abhisp sacrifice/old crone
abarth- sacrifice, victim, cannon fodder
adberta something for stewing > abberta > abertha > abartha > abarth
Next: cough
samo summer + siskwo dry/sterile > samosiskwi sterile cow > samhosispi cow that no longer gives milk > abhwsisp useless cow/old crone > abhisp sacrifice/old crone
abarth- sacrifice, victim, cannon fodder
adberta something for stewing > abberta > abertha > abartha > abarth
Next: cough
- Skomakar'n
- Smeric
- Posts: 1273
- Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm
Hellesan:
v. cerisar "to yearn", "to desire", "to want". Etymology: from Peran kerisari, from kerise "desire", "aim", from unknown origin.
Next word: elementary particle (physics)
v. cerisar "to yearn", "to desire", "to want". Etymology: from Peran kerisari, from kerise "desire", "aim", from unknown origin.
Next word: elementary particle (physics)
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
- Daistallia
- Lebom
- Posts: 86
- Joined: Wed May 28, 2008 11:33 pm
- Location: Iowa
- Contact:
Lamentri TelshenIzo wrote:Hellesan:
v. cerisar "to yearn", "to desire", "to want". Etymology: from Peran kerisari, from kerise "desire", "aim", from unknown origin.
Next word: elementary particle (physics)
Next word: pornography
Conworlding Links New Page: https://daistallia.neocities.org/links.html
Conworlding Links Old Page: http://gauzstien.angelfire.com/links.html
Conworlding Links Thread
Conworlding Links Old Page: http://gauzstien.angelfire.com/links.html
Conworlding Links Thread
tiauzoña- pornography, sex aids
from tiauzo sexual intercourse + ña benefactive derivation
Its literal means anything that helps sex, but culturally this has meant dirty magazines, pictures, etc. Now if someone set up a sex toy shop near a Mohuana village then the meaning might shift more.
next: pet
from tiauzo sexual intercourse + ña benefactive derivation
Its literal means anything that helps sex, but culturally this has meant dirty magazines, pictures, etc. Now if someone set up a sex toy shop near a Mohuana village then the meaning might shift more.
next: pet
Chuj
cawqelak: lit. 'big rug', a villages pattern of rug weaving
[sau)."qE.lax]
http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.p ... 756#806756
^ cawqelak demáa "our rug pattern" chuj term for the 'national' flag
Next Word: banana, or equiv.
cawqelak: lit. 'big rug', a villages pattern of rug weaving
[sau)."qE.lax]
http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.p ... 756#806756
^ cawqelak demáa "our rug pattern" chuj term for the 'national' flag
Next Word: banana, or equiv.
-
- Lebom
- Posts: 196
- Joined: Tue May 11, 2010 5:50 pm
- Location: Berlin, Germany
Unless, of course, your conlang happens by some string of increasingly implausible coincidences to derive from a proto-language virtually identical yet wholly unrelated to Proto-Celtic, I think it's worth pointing out that *adbertā already meant "sacrificial victim" in Proto-Celtic, rather than "something for stewing".Prmysl wrote:abarth- sacrifice, victim, cannon fodder
adberta something for stewing > abberta > abertha > abartha > abarth
Salmoneus wrote:(NB Dewrad is behaving like an adult - a petty, sarcastic and uncharitable adult, admittedly, but none the less note the infinitely higher quality of flame)
True, and thank you for pointing that out. It confirms what I thought but I wasn't sure. I saw how Matasovic mentioned it might come from what I mentioned before that stage, so I thought this would make the perfect mistake. In the conworld, Rosmwrec was a language that died and has been reconstructed, at times with error, for the purposes of promoting an artificial ethnic identity (though most people don't know that fact).Dewrad wrote:Unless, of course, your conlang happens by some string of increasingly implausible coincidences to derive from a proto-language virtually identical yet wholly unrelated to Proto-Celtic, I think it's worth pointing out that *adbertā already meant "sacrificial victim" in Proto-Celtic, rather than "something for stewing".Prmysl wrote:abarth- sacrifice, victim, cannon fodder
adberta something for stewing > abberta > abertha > abartha > abarth