Romanization challenge thread
- Pogostick Man
- Avisaru
- Posts: 894
- Joined: Sat Jul 25, 2009 8:21 pm
- Location: Ohio
Re: Romanization challenge thread
As Irish…sort of:
/p b t d k g/ <p b t d c g> (the latter four as broad)
/m n ɲ/ <m n n> (broad and slender n, respectively)
/f v s z h*/ <f v s z h> (slender v)
/ts dz tʃ dʒ/ <t d c g> (slender)
/r l ʎ/ <r l l> (broad and slender l, respectively)
The main difference between this and Irish is that letters not listed as here as having broad or slender variants do not have to obey the broad-with-broad-and-slender-with-slender rule, else this would get even messier than it already is.
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ <a an e ae aen i in ui uin ea o on u>
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ <av oi ov ev aein oin> (broad v)
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ <ie voi voe ien voin voen>
/e̯aw jew wew/ <iaov ieov voéov> (broad v)
Acutes can mark the pronounced vowels in digraphs that would otherwise be ambiguous.
Carloes lui reias nostrea empererea máines,
set áent túet pleions ad estaét en Espainea:
Treskaén la mer kunkaíost la taérea altainea.
Naí ad kastoél kaí duévean lvoí remainea,
Mur noe titaét naí aeost remaes a fraindrea
Fors Saragutea, kaí aeost aeun unoea muntainea.
Lui reis Marsilea la tien, kaí Doéov naén amaéat,
Mahuméat saéort e Apollaín rekloéiméat:
Naés poët gardaér kaé mals noé lui ataéinéat.
/p b t d k g/ <p b t d c g> (the latter four as broad)
/m n ɲ/ <m n n> (broad and slender n, respectively)
/f v s z h*/ <f v s z h> (slender v)
/ts dz tʃ dʒ/ <t d c g> (slender)
/r l ʎ/ <r l l> (broad and slender l, respectively)
The main difference between this and Irish is that letters not listed as here as having broad or slender variants do not have to obey the broad-with-broad-and-slender-with-slender rule, else this would get even messier than it already is.
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ <a an e ae aen i in ui uin ea o on u>
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ <av oi ov ev aein oin> (broad v)
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ <ie voi voe ien voin voen>
/e̯aw jew wew/ <iaov ieov voéov> (broad v)
Acutes can mark the pronounced vowels in digraphs that would otherwise be ambiguous.
Carloes lui reias nostrea empererea máines,
set áent túet pleions ad estaét en Espainea:
Treskaén la mer kunkaíost la taérea altainea.
Naí ad kastoél kaí duévean lvoí remainea,
Mur noe titaét naí aeost remaes a fraindrea
Fors Saragutea, kaí aeost aeun unoea muntainea.
Lui reis Marsilea la tien, kaí Doéov naén amaéat,
Mahuméat saéort e Apollaín rekloéiméat:
Naés poët gardaér kaé mals noé lui ataéinéat.
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
based on Pembrish
/p b t d k g/ <p b t d c g>
/m n ɲ/ <m n ng>
/f v s z h*/ <ff f s/ss z/s h>
/ts dz tʃ dʒ/ <ts dz tg dg>
/r l ʎ/ <r l lg>
/a ɛ e i y ə ɔ õ u/ <a ea e i ie e o on u>
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ <aw oy ow ew ên/eng ong>
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ <eai wy we eain wyn wen>
/e̯aw jew wew/ <eaw gew wew>
Carles ly rês nostre emperere manges,
seat ants tuts plêns ad eastet en Easpange:
treascen la mer cuncyst la tere altange.
Ny ad casteal cy defan lwy reamange;
mur ne tsiteat ny est reames a ffrayndre
ffors Saragutse, ci est en une muntange.
Ly rês Marsylge la teain, cy dew nen ameat,
Mahumet sert e Apollyn reaclêmeat:
nes poet garder ce mals ne ly atengeat.
or
Карлес ли рейс ностры емпереры маньес,
сәт анц туц плейнс ад әстет ен Еспани-
трәскен ла мер кункист ла теры алтани.
Ни ад кастәл ки деван луй рәмане-
мур не цитәт ни ест рәмес а фрайндры
форс Сарагуцы, ки ест ен уне мунтани.
Ли рейс Марсили ла тйен, ки деу нен амәт,
Махумет серт е Аполлъин рәклеймәт-
нес поәт гардер ке малс не ли атеньәт.
though it couldbe done better
/p b t d k g/ <p b t d c g>
/m n ɲ/ <m n ng>
/f v s z h*/ <ff f s/ss z/s h>
/ts dz tʃ dʒ/ <ts dz tg dg>
/r l ʎ/ <r l lg>
/a ɛ e i y ə ɔ õ u/ <a ea e i ie e o on u>
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ <aw oy ow ew ên/eng ong>
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ <eai wy we eain wyn wen>
/e̯aw jew wew/ <eaw gew wew>
Carles ly rês nostre emperere manges,
seat ants tuts plêns ad eastet en Easpange:
treascen la mer cuncyst la tere altange.
Ny ad casteal cy defan lwy reamange;
mur ne tsiteat ny est reames a ffrayndre
ffors Saragutse, ci est en une muntange.
Ly rês Marsylge la teain, cy dew nen ameat,
Mahumet sert e Apollyn reaclêmeat:
nes poet garder ce mals ne ly atengeat.
or
Карлес ли рейс ностры емпереры маньес,
сәт анц туц плейнс ад әстет ен Еспани-
трәскен ла мер кункист ла теры алтани.
Ни ад кастәл ки деван луй рәмане-
мур не цитәт ни ест рәмес а фрайндры
форс Сарагуцы, ки ест ен уне мунтани.
Ли рейс Марсили ла тйен, ки деу нен амәт,
Махумет серт е Аполлъин рәклеймәт-
нес поәт гардер ке малс не ли атеньәт.
though it couldbe done better
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Romanization challenge thread
Old French, as my lang
/p b t d k g/ p b t d k g
/m n ɲ/ m n ň
/f v s z h*/ vv v s z ɣ
/ts dz tʃ dʒ/ ts dz ť ď
/r l ʎ/ r l ľ
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ a aŋ ɛ eŋ i iŋ y yŋ ə ɔ oŋ u
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ aw oj ow ew ejŋ ojŋ
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ je jwi we jeŋ jwiŋ weŋ
/e̯aw jew wew/ eaw jew wew
*/h/ is only in Germanic borrowings, native /h/ was lost in Romance words.
karles li rejs nɔstrə eŋmpererə maňes,
sɛt aŋnts tuts plejŋns ad ɛstet eŋ ɛspajňə:
trɛskeŋ la mer kunkist la terə altajňə.
ni ad kastɛl ki devaŋ ljwi rɛmajŋňə;
mur ne tsitɛt ni est rɛmes a frajŋndrə
fors saragustə, ki est en una muntajŋňə.
li rejs marsiľə la tjeŋn, ki dew neŋn aŋmɛt,
maɣumet sert e apɔllin rɛklejŋmɛt:
nes pɔɛt garder ke mals ne li atejŋňɛt.
/karles li rejs nɔstrə ẽmpererə maɲes,
sɛt ãnts tuts plẽjns ad ɛstet ẽn ɛspajɲə:
trɛskẽn la mer kunkist la terə altajɲə.
ni ad castɛl ki devãn lɥi rɛmãjɲə;
mur ne tsitɛt ni est rɛmes a frãjndrə
fors saragutsə, ki est en unə muntãjɲə.
li rejs marsiʎə la tjẽn, ki dew nẽn ãmɛt,
mahumet sert e apɔlːin rɛklẽjmɛt:
nes pɔɛt garder ke mals ne li atẽjɲɛt./
/p b t d k g/ p b t d k g
/m n ɲ/ m n ň
/f v s z h*/ vv v s z ɣ
/ts dz tʃ dʒ/ ts dz ť ď
/r l ʎ/ r l ľ
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ a aŋ ɛ eŋ i iŋ y yŋ ə ɔ oŋ u
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ aw oj ow ew ejŋ ojŋ
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ je jwi we jeŋ jwiŋ weŋ
/e̯aw jew wew/ eaw jew wew
*/h/ is only in Germanic borrowings, native /h/ was lost in Romance words.
karles li rejs nɔstrə eŋmpererə maňes,
sɛt aŋnts tuts plejŋns ad ɛstet eŋ ɛspajňə:
trɛskeŋ la mer kunkist la terə altajňə.
ni ad kastɛl ki devaŋ ljwi rɛmajŋňə;
mur ne tsitɛt ni est rɛmes a frajŋndrə
fors saragustə, ki est en una muntajŋňə.
li rejs marsiľə la tjeŋn, ki dew neŋn aŋmɛt,
maɣumet sert e apɔllin rɛklejŋmɛt:
nes pɔɛt garder ke mals ne li atejŋňɛt.
/karles li rejs nɔstrə ẽmpererə maɲes,
sɛt ãnts tuts plẽjns ad ɛstet ẽn ɛspajɲə:
trɛskẽn la mer kunkist la terə altajɲə.
ni ad castɛl ki devãn lɥi rɛmãjɲə;
mur ne tsitɛt ni est rɛmes a frãjndrə
fors saragutsə, ki est en unə muntãjɲə.
li rejs marsiʎə la tjẽn, ki dew nẽn ãmɛt,
mahumet sert e apɔlːin rɛklẽjmɛt:
nes pɔɛt garder ke mals ne li atẽjɲɛt./
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
as Italian
/p b t d k g/ <p b t d c(h) g(h)>
/m n ɲ/ <m n gn>
/f v s z h*/ <f v s/ss s h>
/ts dz tʃ dʒ/ <z/zz z c(i) g(i)>
/r l ʎ/ <r l gli>
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ <a e/è e/é i ü o/ò o o u>
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ <au oi ou eu ei oi>
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ <ie ui ue>
/e̯aw jew wew/ <eau ieu ueu>
Carlés li reis nostro emperero magnes,
set anz tuz pleins ad estet en Espaigno:
treschen la mer cunchist la tero altaigno.
Ni ad castèl chi devan lui rèmaigno;
mur ne zitet ni est rèmes a fraindro
fors Saraguzzo, chi est en uno muntaigno.
Li reis Marsiglio la tien, chi deu nen amet,
Mahumét sert e Apollin rècleimet:
nes poet garder che mals ne li ateignet.
or as Basque
Karles li Reis nostre emperere mañes,
set antz tutz pleins ad estet en Espaine:
tresken la mer kunkist la tere altaine.
Ni ad kastèl ki devan lüi remaine;
mur ne tzitet ni est remes a fraindre
fors Saragutze, ki est en une muntaine.
Li reis Marsile la tien, ki deu nen amet,
Mahumet sert e Apollin rekleimet:
nes poet garder ke mals ne li ateinet.
bonus
ḴORLÁS LI ȽȺS NØSṮE AMPAȽAȽE MOṈÁS,
SAT ONȾ TUȾ PLȺNS OD ASTÁT ÁN ASPÍṈE:
ṮASḴÁN LO MÁȽ ḴUNḴIST LO TÁȽE OLTÍṈE.
NI OD ḴOSTAL KI DÁWON LWI ȽAMÍṈE;
MUȽ NÁ ȾITAT NI ÁST ȽAMÁS O FȽÍNDȽE:
FØȽS SOȽOKUȾE, ḴI ÁST ÁN UNE MUNTÍṈE.
LI ȽȺS MOȽSIḺE LO TYÁN, ḴI DÁW NÁN OMAT,
MOHUMÁT SÁȽT ÁPØLLIN ȽAḴLȺMAT:
NÁS PØAT KOȽDÁȽ ḴÁ MOLS NÁ LI OTȺṈAT.
/p b t d k g/ <p b t d c(h) g(h)>
/m n ɲ/ <m n gn>
/f v s z h*/ <f v s/ss s h>
/ts dz tʃ dʒ/ <z/zz z c(i) g(i)>
/r l ʎ/ <r l gli>
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ <a e/è e/é i ü o/ò o o u>
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ <au oi ou eu ei oi>
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ <ie ui ue>
/e̯aw jew wew/ <eau ieu ueu>
Carlés li reis nostro emperero magnes,
set anz tuz pleins ad estet en Espaigno:
treschen la mer cunchist la tero altaigno.
Ni ad castèl chi devan lui rèmaigno;
mur ne zitet ni est rèmes a fraindro
fors Saraguzzo, chi est en uno muntaigno.
Li reis Marsiglio la tien, chi deu nen amet,
Mahumét sert e Apollin rècleimet:
nes poet garder che mals ne li ateignet.
or as Basque
Karles li Reis nostre emperere mañes,
set antz tutz pleins ad estet en Espaine:
tresken la mer kunkist la tere altaine.
Ni ad kastèl ki devan lüi remaine;
mur ne tzitet ni est remes a fraindre
fors Saragutze, ki est en une muntaine.
Li reis Marsile la tien, ki deu nen amet,
Mahumet sert e Apollin rekleimet:
nes poet garder ke mals ne li ateinet.
bonus
ḴORLÁS LI ȽȺS NØSṮE AMPAȽAȽE MOṈÁS,
SAT ONȾ TUȾ PLȺNS OD ASTÁT ÁN ASPÍṈE:
ṮASḴÁN LO MÁȽ ḴUNḴIST LO TÁȽE OLTÍṈE.
NI OD ḴOSTAL KI DÁWON LWI ȽAMÍṈE;
MUȽ NÁ ȾITAT NI ÁST ȽAMÁS O FȽÍNDȽE:
FØȽS SOȽOKUȾE, ḴI ÁST ÁN UNE MUNTÍṈE.
LI ȽȺS MOȽSIḺE LO TYÁN, ḴI DÁW NÁN OMAT,
MOHUMÁT SÁȽT ÁPØLLIN ȽAḴLȺMAT:
NÁS PØAT KOȽDÁȽ ḴÁ MOLS NÁ LI OTȺṈAT.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Romanization challenge thread
/p t tʃ k ʔ/
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/
/v ð s ʃ x h/
/m n ɾ j/
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/
Maximal syllable structure is C(j)VC, ejectives only occur in the onset, and /h/ and /r/ do not occur word-finally.
Syllables can appear as modal or 'constricted'. Constricted syllables are characterized by glottal or pharyngeal constriction on the vowel. Vowels are also shortened and creaky voiced, and there is usually a glottal stop in the coda. I'm using /ˤ/ as a sort of ad hoc symbol for this phonation.
NB: Constricted syllables are distinguished from modal syllables with coda /ʔ/. However, constricted syllables *do not* distinguish finals /ʔ/ and /∅/.
No initial vowels so glottal stop by default etc. you know how it is
EDIT: sample text (is this enough or should it be longer??)
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/
/v ð s ʃ x h/
/m n ɾ j/
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/
Maximal syllable structure is C(j)VC, ejectives only occur in the onset, and /h/ and /r/ do not occur word-finally.
Syllables can appear as modal or 'constricted'. Constricted syllables are characterized by glottal or pharyngeal constriction on the vowel. Vowels are also shortened and creaky voiced, and there is usually a glottal stop in the coda. I'm using /ˤ/ as a sort of ad hoc symbol for this phonation.
NB: Constricted syllables are distinguished from modal syllables with coda /ʔ/. However, constricted syllables *do not* distinguish finals /ʔ/ and /∅/.
No initial vowels so glottal stop by default etc. you know how it is
EDIT: sample text (is this enough or should it be longer??)
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Last edited by ---- on Fri Mar 28, 2014 10:47 pm, edited 2 times in total.
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
post a sample text
/p t tʃ k ʔ/ <p t ch k hh>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <b d j g>
/v ð s ʃ x h/ <v th s sh x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e ä u o a> <eñ oñ añ>/<enh onh anh>
constricted <Vh>
/p t tʃ k ʔ/ <p t ch k hh>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <b d j g>
/v ð s ʃ x h/ <v th s sh x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e ä u o a> <eñ oñ añ>/<enh onh anh>
constricted <Vh>
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Romanization challenge thread
/p t tʃ k ʔ/ <p t č k q>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <pp tt čč kk>
/v ð s ʃ x h/ <f d s š x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e a u o ə> <ẽ õ ə̃>
Maximal syllable structure is C(j)VC, ejectives only occur in the onset, and /h/ and /r/ do not occur word-finally.
Syllables can appear as modal or 'constricted'. Constricted syllables are characterized by glottal or pharyngeal constriction on the vowel. Vowels are also shortened and creaky voiced, and there is usually a glottal stop in the coda. I'm using /ˤ/ as a sort of ad hoc symbol for this phonation.
NB: Constricted syllables are distinguished from modal syllables with coda /ʔ/. However, constricted syllables *do not* distinguish finals /ʔ/ and /∅/.
No initial vowels so glottal stop by default etc.
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Kkife saq xə̃pučixqitə nosekeš. Hika ppõqam qonošišku kyadqitofeččen qoropẽ ču siq yə̃timex.
I'm basically ignoring constricted syllables.
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <pp tt čč kk>
/v ð s ʃ x h/ <f d s š x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e a u o ə> <ẽ õ ə̃>
Maximal syllable structure is C(j)VC, ejectives only occur in the onset, and /h/ and /r/ do not occur word-finally.
Syllables can appear as modal or 'constricted'. Constricted syllables are characterized by glottal or pharyngeal constriction on the vowel. Vowels are also shortened and creaky voiced, and there is usually a glottal stop in the coda. I'm using /ˤ/ as a sort of ad hoc symbol for this phonation.
NB: Constricted syllables are distinguished from modal syllables with coda /ʔ/. However, constricted syllables *do not* distinguish finals /ʔ/ and /∅/.
No initial vowels so glottal stop by default etc.
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Kkife saq xə̃pučixqitə nosekeš. Hika ppõqam qonošišku kyadqitofeččen qoropẽ ču siq yə̃timex.
I'm basically ignoring constricted syllables.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
- Chengjiang
- Avisaru
- Posts: 437
- Joined: Sun Feb 26, 2006 4:41 am
- Location: Davis, CA
Re: Romanization challenge thread
b d j g ʻTheta wrote:/p t tʃ k ʔ/
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/
/v ð s ʃ x h/
/m n ɾ j/
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/
p t ch k
v th s sh kh h
m n r y
i e æ u o a ę ǫ ą
I gave the tenuis stops voiced stop letters on the principle that they're "lenis" relative to the ejectives and, although you haven't mentioned this, they could show allophonic voicing, as is often the case with tenuis stops in languages without a distinct voiced stop series. I also decided not to mark the glottal stop when it's word-initial since words cannot begin with a vowel.
Constriction is represented with a grave accent on the vowel.Syllables can appear as modal or 'constricted'. Constricted syllables are characterized by glottal or pharyngeal constriction on the vowel. Vowels are also shortened and creaky voiced, and there is usually a glottal stop in the coda. I'm using /ˤ/ as a sort of ad hoc symbol for this phonation.
Kive sæʻ khąbujikhʻida nòsegesh. Higæ pǫʻæm onoshìshgu gyæthʻidovèchen orobę jù siʻ yądimèkh./kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Alternative with no digraphs:
b d j g ʻ
p t c k
v z s x q h
m n r y
i e æ u o a ę ǫ ą
Kive sæʻ qąbujiqʻida nòsegex. Higæ pǫʻæm onoxìxgu gyæzʻidovècen orobę jù siʻ yądimèq.
[ʈʂʰɤŋtɕjɑŋ], or whatever you can comfortably pronounce that's close to that
Formerly known as Primordial Soup
Supporter of use of [ȶ ȡ ȵ ȴ] in transcription
It is pitch black. You are likely to be eaten by a 青.
Formerly known as Primordial Soup
Supporter of use of [ȶ ȡ ȵ ȴ] in transcription
It is pitch black. You are likely to be eaten by a 青.
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
/p t tʃ k ʔ/ <p t ch k hh>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <b d j g>
/v ð s ʃ x h/ <v th s sh x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e ä u o a> <eñ oñ añ>/<enh onh anh>
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Give sähh xañpuchixhhita nohsekesh. Hikä boñhhäm onoshihshku kyäthcitovehjen oropeñ sic yañtimehx.
Yeah, that's ugly.
/p t tʃ k ʔ/ <p t c k ʔ>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <b d j g>
/v ð s ʃ x h/ <v đ s š x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e a u o ə> <ẽ õ ã>
constriction = circumflex
Give saʔ xãpucixʔitə nôsekeš. Hika bõʔam ʔonošîšku kyađʔitovêjen ʔorope cû siʔ yãtimêx.
or
Give saʔ xãpucixʔitə nôsekez. Hika bõʔam ʔonozîzku kyalʔitovêjen ʔorope cû siʔ yãtimêx.
or
Give saɂ xãpucixɂitə nôsekez. Hika bõɂam ɂonozîzku kyalɂitovêjen ɂorope cû siɂ yãtimêx.
or
Give saq xãpucixqitə nôsekez. Hika bõqam onozîzku kyalqitovêjen orope cû siq yãtimêx.
or
Give saʔ xãpucixʔitə nòsekez. Hika bõʔam onozìzku kyalʔitovèjen orope cù siʔ yãtimèx.
or a totally keyboard-friendly one
/p t tʃ k ʔ/ <p t c k h>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <ph th ch kh>
/v ð s ʃ x h/ <v d s z g gh> though /x/ <x> before <h>
/m n ɾ j/ <m n r y> (coda /n/ = <nn>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e a u o ea> <en on an>
constriction = b
Khive sah ganpucixhitea nobsekez. Ghika phonham onozibzku kyadhitovebchenn oropen cub sih yantimebg.
or
Khive sah ganpucixhitea nojsekez. Ghika phonham onozijzku kyadhitovejchenn oropen cuj sih yantimejg.
or
Khive sah ganpucixhitea noqsekez. Ghika phonham onoziqzku kyadhitoveqchenn oropen cuq sih yantimeqg.
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <b d j g>
/v ð s ʃ x h/ <v th s sh x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e ä u o a> <eñ oñ añ>/<enh onh anh>
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Give sähh xañpuchixhhita nohsekesh. Hikä boñhhäm onoshihshku kyäthcitovehjen oropeñ sic yañtimehx.
Yeah, that's ugly.
/p t tʃ k ʔ/ <p t c k ʔ>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <b d j g>
/v ð s ʃ x h/ <v đ s š x h>
/m n ɾ j/ <m n r y>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e a u o ə> <ẽ õ ã>
constriction = circumflex
Give saʔ xãpucixʔitə nôsekeš. Hika bõʔam ʔonošîšku kyađʔitovêjen ʔorope cû siʔ yãtimêx.
or
Give saʔ xãpucixʔitə nôsekez. Hika bõʔam ʔonozîzku kyalʔitovêjen ʔorope cû siʔ yãtimêx.
or
Give saɂ xãpucixɂitə nôsekez. Hika bõɂam ɂonozîzku kyalɂitovêjen ɂorope cû siɂ yãtimêx.
or
Give saq xãpucixqitə nôsekez. Hika bõqam onozîzku kyalqitovêjen orope cû siq yãtimêx.
or
Give saʔ xãpucixʔitə nòsekez. Hika bõʔam onozìzku kyalʔitovèjen orope cù siʔ yãtimèx.
or a totally keyboard-friendly one
/p t tʃ k ʔ/ <p t c k h>
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ <ph th ch kh>
/v ð s ʃ x h/ <v d s z g gh> though /x/ <x> before <h>
/m n ɾ j/ <m n r y> (coda /n/ = <nn>
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ /ẽ õ ə̃/ <i e a u o ea> <en on an>
constriction = b
Khive sah ganpucixhitea nobsekez. Ghika phonham onozibzku kyadhitovebchenn oropen cub sih yantimebg.
or
Khive sah ganpucixhitea nojsekez. Ghika phonham onozijzku kyadhitovejchenn oropen cuj sih yantimejg.
or
Khive sah ganpucixhitea noqsekez. Ghika phonham onoziqzku kyadhitoveqchenn oropen cuq sih yantimeqg.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Romanization challenge thread
/p t tʃ k ʔ/ p t č k ʔ
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ pp tt čč kk
/v ð s ʃ x h/ v d s š ḫ h
/m n ɾ j/ m n r y
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ i e a u o ə
/ẽ õ ə̃/ ę ǫ ą
Word-initial /ʔ/ is unmarked.
Constriction is represented with a circumflex accent on the vowel.
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Kkive saʔ ḫąpučiḫʔitə nôsekeš. Hika ppǫʔam onošîšku kyadʔitovêččen oropę čû siʔ yątimêḫ.
Alternatively, with b d j g for the ejectives, z for /ð/, ẽ õ ã for the nasal vowels, and an acute accent for constriction:
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Give saʔ ḫãpučiḫʔitə nósekeš. Hika bõʔam onošíšku kyazʔitovéjen oropẽ čú siʔ yãtiméḫ.
/pʼ tʼ tʃʼ kʼ/ pp tt čč kk
/v ð s ʃ x h/ v d s š ḫ h
/m n ɾ j/ m n r y
/i e æ u ɑ~ɔ ə/ i e a u o ə
/ẽ õ ə̃/ ę ǫ ą
Word-initial /ʔ/ is unmarked.
Constriction is represented with a circumflex accent on the vowel.
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Kkive saʔ ḫąpučiḫʔitə nôsekeš. Hika ppǫʔam onošîšku kyadʔitovêččen oropę čû siʔ yątimêḫ.
Alternatively, with b d j g for the ejectives, z for /ð/, ẽ õ ã for the nasal vowels, and an acute accent for constriction:
/kʼive sæʔ xə̃putʃixʔitə nɔˤsekeʃ. hikæ pʼõʔæm ʔɔnɔʃiˤʃku kjæðʔitɔveˤtʃʼen ʔɔɾɔpẽ tʃuˤ siʔ jə̃timeˤx./
Give saʔ ḫãpučiḫʔitə nósekeš. Hika bõʔam onošíšku kyazʔitovéjen oropẽ čú siʔ yãtiméḫ.
Blog: audmanh.wordpress.com
Conlangs: Ronc Tyu | Buruya Nzaysa | Doayâu | Tmaśareʔ
Conlangs: Ronc Tyu | Buruya Nzaysa | Doayâu | Tmaśareʔ
- Chengjiang
- Avisaru
- Posts: 437
- Joined: Sun Feb 26, 2006 4:41 am
- Location: Davis, CA
Re: Romanization challenge thread
Old French, in an orthography based on the African reference alphabet plus a few digraphs commonly used in, or inspired by those used in, African orthographies:
/p b t d k g/ p b t d k g
/m n ɲ/ m n ny
/f v s z h/ f v s z h
/ts dz tʃ dʒ/ ts dz c j
/r l ʎ/ r l ly
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ a an ɛ e en i in u un ə ɔ on ʊ
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ aw oy ow ew eyn oyn
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ ye wi we yen win wen
/e̯aw jew wew/ eaw yew wew
Nasal vowels are written without the <n> when they precede a nasal consonant.
Karles li reys nɔstrə empererə manyes,
Sɛt ants tʊts pleyns ad ɛstet en Ɛspaynyə:
Trɛsk'en la mer kʊnkist la terə altaynyə.
Ni ad kastɛl ki devan lwi rɛmaynyə;
Mʊr ne tsitɛt ni est rɛmes a frayndrə
Fɔrs Saragʊtsə, ki est en ʊnə mʊntaynyə.
Li reys Marsilyə la tyen, ki Dew nen amɛt,
Mahʊmet sert e Apɔllin rɛkleymɛt:
Nes pɔɛt garder ke mals ne li ateynyɛt.
/karles li rejs nɔstrə ẽmpererə maɲes,
sɛt ãnts tuts plẽjns ad ɛstet ẽn ɛspajɲə:
trɛskẽn la mer kunkist la terə altajɲə.
ni ad castɛl ki devãn lɥi rɛmãjɲə;
mur ne tsitɛt ni est rɛmes a frãjndrə
fors saragutsə, ki est en unə muntãjɲə.
li rejs marsiʎə la tjẽn, ki dew nẽn ãmɛt,
mahumet sert e apɔlːin rɛklẽjmɛt:
nes pɔɛt garder ke mals ne li atẽjɲɛt./
/p b t d k g/ p b t d k g
/m n ɲ/ m n ny
/f v s z h/ f v s z h
/ts dz tʃ dʒ/ ts dz c j
/r l ʎ/ r l ly
/a ã ɛ e ẽ i ĩ y ỹ ə ɔ õ u/ a an ɛ e en i in u un ə ɔ on ʊ
/aw oj ow ew~øw ẽj õj/ aw oy ow ew eyn oyn
/je ɥi we~wø jẽ ɥĩ wẽ/ ye wi we yen win wen
/e̯aw jew wew/ eaw yew wew
Nasal vowels are written without the <n> when they precede a nasal consonant.
Karles li reys nɔstrə empererə manyes,
Sɛt ants tʊts pleyns ad ɛstet en Ɛspaynyə:
Trɛsk'en la mer kʊnkist la terə altaynyə.
Ni ad kastɛl ki devan lwi rɛmaynyə;
Mʊr ne tsitɛt ni est rɛmes a frayndrə
Fɔrs Saragʊtsə, ki est en ʊnə mʊntaynyə.
Li reys Marsilyə la tyen, ki Dew nen amɛt,
Mahʊmet sert e Apɔllin rɛkleymɛt:
Nes pɔɛt garder ke mals ne li ateynyɛt.
/karles li rejs nɔstrə ẽmpererə maɲes,
sɛt ãnts tuts plẽjns ad ɛstet ẽn ɛspajɲə:
trɛskẽn la mer kunkist la terə altajɲə.
ni ad castɛl ki devãn lɥi rɛmãjɲə;
mur ne tsitɛt ni est rɛmes a frãjndrə
fors saragutsə, ki est en unə muntãjɲə.
li rejs marsiʎə la tjẽn, ki dew nẽn ãmɛt,
mahumet sert e apɔlːin rɛklẽjmɛt:
nes pɔɛt garder ke mals ne li atẽjɲɛt./
[ʈʂʰɤŋtɕjɑŋ], or whatever you can comfortably pronounce that's close to that
Formerly known as Primordial Soup
Supporter of use of [ȶ ȡ ȵ ȴ] in transcription
It is pitch black. You are likely to be eaten by a 青.
Formerly known as Primordial Soup
Supporter of use of [ȶ ȡ ȵ ȴ] in transcription
It is pitch black. You are likely to be eaten by a 青.
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
so, there's a Cyrillization of Polish on Wikipedia here. It doesn't distinguish between e and ie as far as I can tell, but I think this is right:
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi w swojej godności i prawach. Są obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec siebie w duchu braterstwa.
Вшисцы люзе родзон сен вольни и рувни в своей годности и правах. Сон обдажени розумем и суменем и повинни постемповаць вобец себе в духу братерства.
Vshistsy ljuze rodzon sen vol'ni i ruvni v svoej godnosti i pravakh. Son obdazheni rozumem i sumenem i povinni postempovac' vobec sebe v dukhu braterstva.
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi w swojej godności i prawach. Są obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec siebie w duchu braterstwa.
Вшисцы люзе родзон сен вольни и рувни в своей годности и правах. Сон обдажени розумем и суменем и повинни постемповаць вобец себе в духу братерства.
Vshistsy ljuze rodzon sen vol'ni i ruvni v svoej godnosti i pravakh. Son obdazheni rozumem i sumenem i povinni postempovac' vobec sebe v dukhu braterstva.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
- Chengjiang
- Avisaru
- Posts: 437
- Joined: Sun Feb 26, 2006 4:41 am
- Location: Davis, CA
Re: Romanization challenge thread
Modern Standard Arabic:
/m n/
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/
/r/
/w l lˤ* j/
/i a u iː aː uː aj aw/
*/lˤ/ is marginal, occuring only in /ʔalˤːaːh/ "God" and loanwords.
Allophonic processes of note:
-/a aː/ are retracted to [ɑ ɑː] when neighboring /r/, uvulars, and pharyngeal(ized) consonants, and fronted to [æ æː] in other environments
-Close vowels may be retracted or lowered in similar environments to /a aː/
Common variants:
-/d͡ʒ/ may also be realized as any of [ɡ ɟ ʒ]
-/q/ may also be realized as [ɡ ʔ]
-/ħ ʕ/ may be pharyngeal or epiglottal, and /ʕ/ may be a voiced continuant or a pharyngealized/epiglottalized glottal stop
-/χ ʁ/ may be velar or uvular
-Pharyngealized consonants may instead be velarized
-/ðˤ/ may instead appear as [zˤ]
-/aj aw/ may monophthongize to [eː oː]
-The front allophones of /a aː/ may shift further to [ɛ ɛː]
Syllable structure is CV(C)(C), with the restriction that CVCC syllables cannot have a long vowel or diphthong as the nucleus. Any consonant can be any of these C's. Any consonant can be geminated.
I humbly request that someone who knows Arabic better than I do provide a sample passage.
EDIT: Fuggit, here's al-Fatiha cause I'm lazy. Let me know if there are errors.
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Apparent two-consonant word-initial clusters are the result of elision of the initial glottal stop and vowel of the definite article in certain contexts; phonologically the /l/ or the coronal consonant it assimilates to belongs to the same syllable as the end of the previous word.
Here's a translation if you want to use capitalization and the like.
/m n/
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/
/r/
/w l lˤ* j/
/i a u iː aː uː aj aw/
*/lˤ/ is marginal, occuring only in /ʔalˤːaːh/ "God" and loanwords.
Allophonic processes of note:
-/a aː/ are retracted to [ɑ ɑː] when neighboring /r/, uvulars, and pharyngeal(ized) consonants, and fronted to [æ æː] in other environments
-Close vowels may be retracted or lowered in similar environments to /a aː/
Common variants:
-/d͡ʒ/ may also be realized as any of [ɡ ɟ ʒ]
-/q/ may also be realized as [ɡ ʔ]
-/ħ ʕ/ may be pharyngeal or epiglottal, and /ʕ/ may be a voiced continuant or a pharyngealized/epiglottalized glottal stop
-/χ ʁ/ may be velar or uvular
-Pharyngealized consonants may instead be velarized
-/ðˤ/ may instead appear as [zˤ]
-/aj aw/ may monophthongize to [eː oː]
-The front allophones of /a aː/ may shift further to [ɛ ɛː]
Syllable structure is CV(C)(C), with the restriction that CVCC syllables cannot have a long vowel or diphthong as the nucleus. Any consonant can be any of these C's. Any consonant can be geminated.
I humbly request that someone who knows Arabic better than I do provide a sample passage.
EDIT: Fuggit, here's al-Fatiha cause I'm lazy. Let me know if there are errors.
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Apparent two-consonant word-initial clusters are the result of elision of the initial glottal stop and vowel of the definite article in certain contexts; phonologically the /l/ or the coronal consonant it assimilates to belongs to the same syllable as the end of the previous word.
Here's a translation if you want to use capitalization and the like.
Last edited by Chengjiang on Sat Mar 29, 2014 2:36 pm, edited 4 times in total.
[ʈʂʰɤŋtɕjɑŋ], or whatever you can comfortably pronounce that's close to that
Formerly known as Primordial Soup
Supporter of use of [ȶ ȡ ȵ ȴ] in transcription
It is pitch black. You are likely to be eaten by a 青.
Formerly known as Primordial Soup
Supporter of use of [ȶ ȡ ȵ ȴ] in transcription
It is pitch black. You are likely to be eaten by a 青.
Re: Romanization challenge thread
Modern Standard Arabic in Cyrillic/ العربية الفصحى بالسيريلية/ ӏәл-ӏъәрәбијјәто л-фосъҳъә бе-с-Сирилијјә:
/m n/<м н>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/<б т д тъ дъ җ к қ ӏ>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/<ф т ҫ ҙ с з съ зъ ш х ӷ ҳъ ӏъ ҳ>
/r/<р>
/w l lˤ* j/<в л л ј>
Prepositions and the definite article offset by an apostrophe.
/i a u iː aː uː aj aw/<е ә о и а у ай аў>
Б-есме Ллаҳе р-рәҳъмане р-рәҳъим. (Yes, I'm aware that this is Classical Arabic.)
/m n/<м н>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/<б т д тъ дъ җ к қ ӏ>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/<ф т ҫ ҙ с з съ зъ ш х ӷ ҳъ ӏъ ҳ>
/r/<р>
/w l lˤ* j/<в л л ј>
Prepositions and the definite article offset by an apostrophe.
/i a u iː aː uː aj aw/<е ә о и а у ай аў>
Б-есме Ллаҳе р-рәҳъмане р-рәҳъим. (Yes, I'm aware that this is Classical Arabic.)
Last edited by Vuvuzela on Sat Mar 29, 2014 3:59 pm, edited 1 time in total.
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tħ dħ j k q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z sħ lħ sh x g ħ c h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u ii aa uu ai au>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillaahi rraħmani rraħim
al'ħamdu lillaahi rabbi lcaalamiin
arraħmaani rrahiim.
Maaliki yaumi ddiin
iyyaaka nacbudu wa iyyaaka nastaciin
ihdinaa ssħiraatħa almustaqiim
sħiraatħa alladhiina ancamta calaihim gairi lmagdħuubi calaihim walaa ddħaalin.
or
Bismillaahi rrachmani rrachim
alchamdu lillaahi rabbi lcaalamiin
arrachmaani rrahiim.
Maaliki yaumi ddiin
iyyaaka nacbudu wa iyyaaka nastaciin
ihdinaa ssciraatca almustaqiim
sciraatca alladhiina ancamta calaihim gairi lmagdcuubi calaihim walaa ddcaalin.
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tħ dħ j k q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z sħ lħ sh x g ħ c h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u ii aa uu ai au>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillaahi rraħmani rraħim
al'ħamdu lillaahi rabbi lcaalamiin
arraħmaani rrahiim.
Maaliki yaumi ddiin
iyyaaka nacbudu wa iyyaaka nastaciin
ihdinaa ssħiraatħa almustaqiim
sħiraatħa alladhiina ancamta calaihim gairi lmagdħuubi calaihim walaa ddħaalin.
or
Bismillaahi rrachmani rrachim
alchamdu lillaahi rabbi lcaalamiin
arrachmaani rrahiim.
Maaliki yaumi ddiin
iyyaaka nacbudu wa iyyaaka nastaciin
ihdinaa ssciraatca almustaqiim
sciraatca alladhiina ancamta calaihim gairi lmagdcuubi calaihim walaa ddcaalin.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
or...
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d ta da j k q c>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z sa dha sh x(a) g(a) ha ca h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l la y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i e u ii ee uu ei ou>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismilleehi rrahmani rrahaim
alhamdu lilleehi rebbi lcaalemiin
errahmaani rrahaiim.
Meeliki youmi ddiin
iyyeeke nacbaudu we iyyeeke nestacaiin
ihdinee ssairaata elmustaqaiim
sairaata elledhiine ancamte caleihim gaeiri lmagdauubi caleihim welee ddaalliin.
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d ta da j k q c>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z sa dha sh x(a) g(a) ha ca h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l la y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i e u ii ee uu ei ou>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismilleehi rrahmani rrahaim
alhamdu lilleehi rebbi lcaalemiin
errahmaani rrahaiim.
Meeliki youmi ddiin
iyyeeke nacbaudu we iyyeeke nestacaiin
ihdinee ssairaata elmustaqaiim
sairaata elledhiine ancamte caleihim gaeiri lmagdauubi caleihim welee ddaalliin.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Romanization challenge thread
Minden emberi lēņ sabadon sületik ēš eḑenlȫ mēltōšāga ēš joga van. Az emberek, ēssel ēs lelkiišmerettel bīrvān, eḑmāššal semben teštvēri sellemben kell hoḑ višelteššenek.
Minden emberi leenj sabadon sületik eesj edjenlöö meeltoosjaaga eesj joga van. Az emberek, eessel ees lelkiisjmerettel biirvaan, edjmaassjal semben tesjtveeri sellemben kell hodj visjeltessjenek.
Minden emberi lénj szabadon szyletik és edjenlǿ méltósága és joga van. Az emberek, ésszel ész lelkiismerettel bírván, edjmással szemben testvéri szellemben kell hodj viseltessenek.
Minden emberi leenj sabadon sületik eesj edjenlöö meeltoosjaaga eesj joga van. Az emberek, eessel ees lelkiisjmerettel biirvaan, edjmaassjal semben tesjtveeri sellemben kell hodj visjeltessjenek.
Minden emberi lénj szabadon szyletik és edjenlǿ méltósága és joga van. Az emberek, ésszel ész lelkiismerettel bírván, edjmással szemben testvéri szellemben kell hodj viseltessenek.
Knowledge is power, and power corrupts. So study hard and be evil!
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Romanization challenge thread
Modern Standard Arabic:
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <p t d tq dq j c k ʔ>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f þ ð s z sq zq ṣ ẋ ŕ ẖ q h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l lq y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u í á ú ai aw>
*/lˤ/ is marginal, occuring only in /ʔalˤːaːh/ "God" and loanwords.
Word initially, geminates are written <C-C> with a hyphen.
Allophonic processes of note:
-/a aː/ are retracted to [ɑ ɑː] when neighboring /r/, uvulars, and pharyngeal(ized) consonants, and fronted to [æ æː] in other environments
-Close vowels may be retracted or lowered in similar environments to /a aː/
Common variants:
-/d͡ʒ/ may also be realized as any of [ɡ ɟ ʒ]
-/q/ may also be realized as [ɡ ʔ]
-/ħ ʕ/ may be pharyngeal or epiglottal, and /ʕ/ may be a voiced continuant or a pharyngealized/epiglottalized glottal stop
-/χ ʁ/ may be velar or uvular
-Pharyngealized consonants may instead be velarized
-/ðˤ/ may instead appear as [zˤ]
-/aj aw/ may monophthongize to [eː oː]
-The front allophones of /a aː/ may shift further to [ɛ ɛː]
Bismilláhi r-raẖmani r-raẖim
ˀalẖamdu lilláhi rabbi l-qálamín
ˀarraẖmáni r-raẖím.
Máliki yawmi d-dín
ˀiyyáka naqbudu wa ˀiyyáka nastaqín
ˀihdiná sq-sqirátqa ˀalmustaqím
sqirátqa ˀallaðína ˀanqamta qalayhim ŕayri l-maŕdqúbi qalayhim walá dq-dqállín.
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <p t d tq dq j c k ʔ>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f þ ð s z sq zq ṣ ẋ ŕ ẖ q h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l lq y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u í á ú ai aw>
*/lˤ/ is marginal, occuring only in /ʔalˤːaːh/ "God" and loanwords.
Word initially, geminates are written <C-C> with a hyphen.
Allophonic processes of note:
-/a aː/ are retracted to [ɑ ɑː] when neighboring /r/, uvulars, and pharyngeal(ized) consonants, and fronted to [æ æː] in other environments
-Close vowels may be retracted or lowered in similar environments to /a aː/
Common variants:
-/d͡ʒ/ may also be realized as any of [ɡ ɟ ʒ]
-/q/ may also be realized as [ɡ ʔ]
-/ħ ʕ/ may be pharyngeal or epiglottal, and /ʕ/ may be a voiced continuant or a pharyngealized/epiglottalized glottal stop
-/χ ʁ/ may be velar or uvular
-Pharyngealized consonants may instead be velarized
-/ðˤ/ may instead appear as [zˤ]
-/aj aw/ may monophthongize to [eː oː]
-The front allophones of /a aː/ may shift further to [ɛ ɛː]
Bismilláhi r-raẖmani r-raẖim
ˀalẖamdu lilláhi rabbi l-qálamín
ˀarraẖmáni r-raẖím.
Máliki yawmi d-dín
ˀiyyáka naqbudu wa ˀiyyáka nastaqín
ˀihdiná sq-sqirátqa ˀalmustaqím
sqirátqa ˀallaðína ˀanqamta qalayhim ŕayri l-maŕdqúbi qalayhim walá dq-dqállín.
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
Minden emberi lêin sabadon suletic êsch edienlôi mêltôsiâga êsch ioga van. Az emberec, êssel êsch lelki-ischmerettel byrvân, eidmâssial semben testvêri sellemben cell hoid visieltessienec.
Миндэн эмбэри лээнь сабадон сүлэтик ээш эденлөө мээлтоошаага ээш ёга ван. Аз эмбэрэк, ээссэл ээш лэлкиишмэрэттэл биирваан, эдьмаашшал сэмбэн тэствээри сэллэмбэн кэлл ходь висэлтэшшэнэк.
Минден ембери леень сабадон сюлетик ееш эдьенлё меелтоошаага ееш йога ван. Аз эмберек, еессел ееш лелки-ишмереттел биирваан, едьмаашшал сембен тествеери селлембен келл ходь вишелтешшенек.
མི་ནྡེན་ཨེ་མྦེ་རི་ལེཿཉ་ས་བ་དོན་སུད་ལེ་ཏིཀ་ཨེཿཤ་ཨེ་ཇེ་ནློཿད་མེཿ་ལྟོཿ་ཤཿ་ག་ཨེཿས་ཡོ་ག་ཝན། །ཨཟ་ཨེ་མྦེ་རེཀ་ཨེ་སྶེལ་ཨེཿཤ་ལེ་ལྐི་ཨི་ཤྨེ་རེ་ཏྟེལ་བིཿ་རྭཿན་ཨེ་ཇྨཿ་ཤྴལ་སེ་མྦེན་ཏེ་སྟྭེཿ་རི་སེ་ལླེ་མྦེན་ཀེལླ་ཧོཇ་ཝི་ཤེ་ལྟེ་ཤྴེ་ནེཀ། །
(is this punctuation right? and it'd be best to make /e/ the inherent vowel for Hungarian)
Миндэн эмбэри лээнь сабадон сүлэтик ээш эденлөө мээлтоошаага ээш ёга ван. Аз эмбэрэк, ээссэл ээш лэлкиишмэрэттэл биирваан, эдьмаашшал сэмбэн тэствээри сэллэмбэн кэлл ходь висэлтэшшэнэк.
Минден ембери леень сабадон сюлетик ееш эдьенлё меелтоошаага ееш йога ван. Аз эмберек, еессел ееш лелки-ишмереттел биирваан, едьмаашшал сембен тествеери селлембен келл ходь вишелтешшенек.
མི་ནྡེན་ཨེ་མྦེ་རི་ལེཿཉ་ས་བ་དོན་སུད་ལེ་ཏིཀ་ཨེཿཤ་ཨེ་ཇེ་ནློཿད་མེཿ་ལྟོཿ་ཤཿ་ག་ཨེཿས་ཡོ་ག་ཝན། །ཨཟ་ཨེ་མྦེ་རེཀ་ཨེ་སྶེལ་ཨེཿཤ་ལེ་ལྐི་ཨི་ཤྨེ་རེ་ཏྟེལ་བིཿ་རྭཿན་ཨེ་ཇྨཿ་ཤྴལ་སེ་མྦེན་ཏེ་སྟྭེཿ་རི་སེ་ལླེ་མྦེན་ཀེལླ་ཧོཇ་ཝི་ཤེ་ལྟེ་ཤྴེ་ནེཀ། །
(is this punctuation right? and it'd be best to make /e/ the inherent vowel for Hungarian)
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
- Pogostick Man
- Avisaru
- Posts: 894
- Joined: Sat Jul 25, 2009 8:21 pm
- Location: Ohio
Re: Romanization challenge thread
MSA redone with Welsh influence:
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <p t d ṭ ḍ g c q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <ff th dd s z ṣ ḍḍ ll ch y rh e h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l i>
/Cː/ <C·C> (where /C/ would be in conflict with a digraph, or is itself represented by a digraph; also used to separate sound sequences involving /h/ where ambiguity might arise; not sure how much that'd be necessary due to the triliteral-root system)
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a w î â ŵ au aw>
Example phrases from the Wikipedia article on Arabic:
'Aradtw 'an 'aqra' citâb ean târîch al-mar'a fî Ffaransâ. Lam 'agid hâdd·ddâ l-citâb al-qadîm eindamâ ddahabtu ilâ l-mactaba. 'Anâ 'urhibb al-qirâ'a kathîran.
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <p t d ṭ ḍ g c q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <ff th dd s z ṣ ḍḍ ll ch y rh e h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l i>
/Cː/ <C·C> (where /C/ would be in conflict with a digraph, or is itself represented by a digraph; also used to separate sound sequences involving /h/ where ambiguity might arise; not sure how much that'd be necessary due to the triliteral-root system)
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a w î â ŵ au aw>
Example phrases from the Wikipedia article on Arabic:
'Aradtw 'an 'aqra' citâb ean târîch al-mar'a fî Ffaransâ. Lam 'agid hâdd·ddâ l-citâb al-qadîm eindamâ ddahabtu ilâ l-mactaba. 'Anâ 'urhibb al-qirâ'a kathîran.
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d t d g k g '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th zh s z s z sh x j h xh h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i ä u ii ää uu ei ou> / <e a o ee aa oo ai au>
Bismilläähi rrahmani rrahem
Alhamdu lilläähi räbbi lxhaalämiin
Ärrahmaani rraheem.
Määliki youmi ddiin
Iyyääkä naxhbudu a iyyääka nastaxheen
Ihdinää sseraata älmustageem
Seraata älläzhiinä anxhamtä xhaleihim jairi lmajdoobi xhaleihim wälää ddaalliin
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tj dj g k q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th zh s z sj zj sh kh gh x j h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l lj y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u ii aa uu ei ou>
Bismillaahi rrahjmani rraxim
Alxamdu lillaahi rabbi ljaalamiin
Arraxmaani rraxiim.
Maaliki youmi ddiin
Iyyaaka najbudu wa iyyaaka nastajiin
Ihdinaa ssjiraatja almustaqiim
Sjiraatja allazhiina anjamta jaleihim gheiri lmaghdjuubi jaleihim walaa ddjaalliin.
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d th dh j k q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f x v s z sc zc sh kh gh ch c h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u ii aa uu ai au>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillaahi rrachmani rrachim
Alchamdu lillaahi rabbi lcaalamiin
Arrachmaani rrachiim.
Maaliki yaumi ddiin
Iyyaaka nacbudu wa iyyaaka nastaciin
Ihdinaa ssciraatha almustaqiim
Sciraatha allaviina ancamta calaihim ghairi lmaghdhuubi calaihim walaa ddhaalliin.
/m n/ <м н>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <б т д тъ дъ дж к къ 1>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <ф ҫ ҙ с з съ зъ ш х ғ хъ ъ һ>
/r/ <р>
/w l lˤ* j/ <в л л й>
/i a u iː aː uː aj aw/ <и а у ии аа уу е о>
Бисмиллааһи ррахъмани ррахъим
Алхъамду лиллааһи рабби лъааламиин
Аррахъмаани ррахъим.
Маалики йоми ддиин
Иаака наъбуду ва иаака настаъиин
Иһдинаа ссъираатъа алмустакъиим
Съираатъа аллаҙиина анъамта ъалеһим ғери лмағдъууби ъалеһим валаа ддъааллиин
or
Бисмиллааһи рраӽмани рраӽим
Алӽамду лиллааһи рабби лҕааламиин
Арраӽмаани рраӽим.
Маалики йоми ддиин
Иаака наҕбуду ва иаака настаҕиин
Иһдинаа ԍԍирааԏа алмустаӄиим
Ԍираатъа аллаҙиина анҕамта ҕалеһим ғери лмағууби ҕалеһим валаа ԁԁааллиин
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tg dg j c cg '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z sg zg sh x v ' g h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l i>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i e o y a u ai au>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillahi rre'mani rre'im
El'emdo lillahi rebbi lgalemyn
Erre'mani rre'ym
Malici iaumi ddyn
Iace negbodo wa iace nestegyn
Ihdina ssgiratge elmostecgym
Sgiratge elledhyne engemte gelaihim vairi lmevdgubi wela ddgallyn
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d t d g k g '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th zh s z s z sh x j h xh h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i ä u ii ää uu ei ou> / <e a o ee aa oo ai au>
Bismilläähi rrahmani rrahem
Alhamdu lilläähi räbbi lxhaalämiin
Ärrahmaani rraheem.
Määliki youmi ddiin
Iyyääkä naxhbudu a iyyääka nastaxheen
Ihdinää sseraata älmustageem
Seraata älläzhiinä anxhamtä xhaleihim jairi lmajdoobi xhaleihim wälää ddaalliin
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tj dj g k q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th zh s z sj zj sh kh gh x j h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l lj y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u ii aa uu ei ou>
Bismillaahi rrahjmani rraxim
Alxamdu lillaahi rabbi ljaalamiin
Arraxmaani rraxiim.
Maaliki youmi ddiin
Iyyaaka najbudu wa iyyaaka nastajiin
Ihdinaa ssjiraatja almustaqiim
Sjiraatja allazhiina anjamta jaleihim gheiri lmaghdjuubi jaleihim walaa ddjaalliin.
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d th dh j k q '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f x v s z sc zc sh kh gh ch c h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l y>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i a u ii aa uu ai au>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillaahi rrachmani rrachim
Alchamdu lillaahi rabbi lcaalamiin
Arrachmaani rrachiim.
Maaliki yaumi ddiin
Iyyaaka nacbudu wa iyyaaka nastaciin
Ihdinaa ssciraatha almustaqiim
Sciraatha allaviina ancamta calaihim ghairi lmaghdhuubi calaihim walaa ddhaalliin.
/m n/ <м н>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <б т д тъ дъ дж к къ 1>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <ф ҫ ҙ с з съ зъ ш х ғ хъ ъ һ>
/r/ <р>
/w l lˤ* j/ <в л л й>
/i a u iː aː uː aj aw/ <и а у ии аа уу е о>
Бисмиллааһи ррахъмани ррахъим
Алхъамду лиллааһи рабби лъааламиин
Аррахъмаани ррахъим.
Маалики йоми ддиин
Иаака наъбуду ва иаака настаъиин
Иһдинаа ссъираатъа алмустакъиим
Съираатъа аллаҙиина анъамта ъалеһим ғери лмағдъууби ъалеһим валаа ддъааллиин
or
Бисмиллааһи рраӽмани рраӽим
Алӽамду лиллааһи рабби лҕааламиин
Арраӽмаани рраӽим.
Маалики йоми ддиин
Иаака наҕбуду ва иаака настаҕиин
Иһдинаа ԍԍирааԏа алмустаӄиим
Ԍираатъа аллаҙиина анҕамта ҕалеһим ғери лмағууби ҕалеһим валаа ԁԁааллиин
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tg dg j c cg '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z sg zg sh x v ' g h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l i>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i e o y a u ai au>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillahi rre'mani rre'im
El'emdo lillahi rebbi lgalemyn
Erre'mani rre'ym
Malici iaumi ddyn
Iace negbodo wa iace nestegyn
Ihdina ssgiratge elmostecgym
Sgiratge elledhyne engemte gelaihim vairi lmevdgubi wela ddgallyn
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Romanization challenge thread
Kaik'i ihmiset süntüvät vapaina ja tasavertaisina arvolta'n ja oikeuksilta'n. Heil'e on an'et'u järki ja omatunto, ja heidän on toimit'ava toisia'n kohta'n veljeüden henges'ä
Kaikki ihmiset syntyvæt vapaina ja tasavertaisina arvoltán ja oikeuksiltán. Heille on annettu jærki ja omatunto, ja heidæn on toimittava toisián kohtán veljeyden hengessæ.
Kaiki ihmized sündüväd vabaina ja tasavertaizina arvoltaan ja oigeuksiltaan. Heille on annetu järki ja omadunto, ja heiřän on toimitava toiziaan kohtaan veljeüřen hengesä.
Kaikki ihmiset syntyvæt vapaina ja tasavertaisina arvoltán ja oikeuksiltán. Heille on annettu jærki ja omatunto, ja heidæn on toimittava toisián kohtán veljeyden hengessæ.
Kaiki ihmized sündüväd vabaina ja tasavertaizina arvoltaan ja oigeuksiltaan. Heille on annetu järki ja omadunto, ja heiřän on toimitava toiziaan kohtaan veljeüřen hengesä.
Knowledge is power, and power corrupts. So study hard and be evil!
- Pogostick Man
- Avisaru
- Posts: 894
- Joined: Sat Jul 25, 2009 8:21 pm
- Location: Ohio
Re: Romanization challenge thread
Kabardian!
/m n/ m n
/p pʼ b t tʼ d k kʼ (g) (kʲ) kʲʼ kʷ kʷʼ gʷ q qʼ qʷ qʷʼ ʔ ʔʷ/ p p’ b t t’ d k k’ g ḱ ḱ’ ǵ ḳ ḳ’ ġ q q’ q̇ q̇’ 2 2̣
/ts tsʼ dz tʃ tʃʼ dʒ qχ qχʷ/ c c’ j č č’ ǰ q̌ q̈
/f fʼ v s z ɬ ɬʼ ɮ ʃ ʒ ɕ ɕʼ ʑ x ɣ xʷ χ ʁ χʷ ʁʷ ħ/ f f’ v s z ł ł’ đ š ž ś ś’ ź x ḡ ẋ h ṟ ḥ ṟ̇ ẖ
/r l w j/ r l w y
/a aː ə/ a ā ǝ
* These vowels occur with allophones, including labialized ones
Example sentence taken from Wikipedia:
Žǝḡxar sātǝrwǝ xasāš.
[ʝəγxar sātərwə xasāʃ]
/m n/ m n
/p pʼ b t tʼ d k kʼ (g) (kʲ) kʲʼ kʷ kʷʼ gʷ q qʼ qʷ qʷʼ ʔ ʔʷ/ p p’ b t t’ d k k’ g ḱ ḱ’ ǵ ḳ ḳ’ ġ q q’ q̇ q̇’ 2 2̣
/ts tsʼ dz tʃ tʃʼ dʒ qχ qχʷ/ c c’ j č č’ ǰ q̌ q̈
/f fʼ v s z ɬ ɬʼ ɮ ʃ ʒ ɕ ɕʼ ʑ x ɣ xʷ χ ʁ χʷ ʁʷ ħ/ f f’ v s z ł ł’ đ š ž ś ś’ ź x ḡ ẋ h ṟ ḥ ṟ̇ ẖ
/r l w j/ r l w y
/a aː ə/ a ā ǝ
* These vowels occur with allophones, including labialized ones
Example sentence taken from Wikipedia:
Žǝḡxar sātǝrwǝ xasāš.
[ʝəγxar sātərwə xasāʃ]
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Romanization challenge thread
/m n/ <m n>
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tu du j c cu '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z su zu sh x g hu u~gu h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l i>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i e ou y a ú ai aw>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillahi rrahumani rrahuim
Elhuemdu lillahi rebbi lualemyn
Arrahumani rrahuym.
Malici yawmi ddyn
Iake naubodo wa iake nesteuyn
Ihdina ssuiratue elmustecuym
Suiratue elledhyne enuemte gueleihim gairi lmagduúbi ueleihim wela dduallyn
/m n/ m n
/p pʼ b t tʼ d k kʼ (g) (kʲ) kʲʼ kʷ kʷʼ gʷ q qʼ qʷ qʷʼ ʔ ʔʷ/ <p ph b t th d k kh g ky khy khw gw q qh qw qhw h hw>
/ts tsʼ dz tʃ tʃʼ dʒ qχ qχʷ/ <c ch dz č čh dž j jw>
/f fʼ v s z ɬ ɬʼ ɮ ʃ ʒ ɕ ɕʼ ʑ x ɣ xʷ χ ʁ χʷ ʁʷ ħ/ <f fh v s z ll llh l sh zh sy shy zy x ğ xw xh gh h>
/r l w j/ <r l w y>
/a aː ə/ <e a i> +y <ie ii> +w <o u>
* These vowels occur with allophones, including labialized ones
Example sentence taken from Wikipedia:
Ziiğxer sateru xesash.
/b t d tˤ dˤ d͡ʒ k q ʔ/ <b t d tu du j c cu '>
/f θ ð s z sˤ ðˤ ʃ χ ʁ ħ ʕ h/ <f th dh s z su zu sh x g hu u~gu h>
/r/ <r>
/w l lˤ* j/ <w l l i>
/i a u iː aː uː aj aw/ <i e ou y a ú ai aw>
/bismillaːhi rraħmani rraħim
ʔalħamdu lillaːhi rabbi lʕaːlamiːn
ʔarraħmaːni rraħiːm.
maːliki jawmi ddiːn
ʔijjaːka naʕbudu wa ʔijjaːka nastaʕiːn
ʔihdinaː sˤsˤiraːtˤa ʔalmustaqiːm
sˤiraːtˤa ʔallaðiːna ʔanʕamta ʕalajhim ʁajri lmaʁdˤuːbi ʕalajhim walaː dˤdˤaːlliːn/
Bismillahi rrahumani rrahuim
Elhuemdu lillahi rebbi lualemyn
Arrahumani rrahuym.
Malici yawmi ddyn
Iake naubodo wa iake nesteuyn
Ihdina ssuiratue elmustecuym
Suiratue elledhyne enuemte gueleihim gairi lmagduúbi ueleihim wela dduallyn
/m n/ m n
/p pʼ b t tʼ d k kʼ (g) (kʲ) kʲʼ kʷ kʷʼ gʷ q qʼ qʷ qʷʼ ʔ ʔʷ/ <p ph b t th d k kh g ky khy khw gw q qh qw qhw h hw>
/ts tsʼ dz tʃ tʃʼ dʒ qχ qχʷ/ <c ch dz č čh dž j jw>
/f fʼ v s z ɬ ɬʼ ɮ ʃ ʒ ɕ ɕʼ ʑ x ɣ xʷ χ ʁ χʷ ʁʷ ħ/ <f fh v s z ll llh l sh zh sy shy zy x ğ xw xh gh h>
/r l w j/ <r l w y>
/a aː ə/ <e a i> +y <ie ii> +w <o u>
* These vowels occur with allophones, including labialized ones
Example sentence taken from Wikipedia:
Ziiğxer sateru xesash.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Romanization challenge thread
Kabardian:
/m n/ <m n>
/p pʼ b t tʼ d k kʼ g kʲ kʲʼ kʷ kʷʼ gʷ q qʼ qʷ qʷʼ ʔ ʔʷ/ <p pp b t tt d k kk g ky kky kv kkv gv q qq qv qqv h hv>
/ts tsʼ dz tʃ tʃʼ dʒ qχ qχʷ/ <tz ttz dz ch tch dj qh qhv>
/f fʼ v s z ɬ ɬʼ ɮ ʃ ʒ ɕ ɕʼ ʑ x ɣ xʷ χ ʁ χʷ ʁʷ ħ/ <f ff v s z ll lh dl sh j sy ssy zy x gg w xh rh xv rv hh>
/r l w j/ <r l u i>
/a aː ə/ <o a e>
Jeggxor saterue xosash.
[ʝəγxar sātərwə xasāʃ]
/m n/ <m n>
/p pʼ b t tʼ d k kʼ g kʲ kʲʼ kʷ kʷʼ gʷ q qʼ qʷ qʷʼ ʔ ʔʷ/ <p pp b t tt d k kk g ky kky kv kkv gv q qq qv qqv h hv>
/ts tsʼ dz tʃ tʃʼ dʒ qχ qχʷ/ <tz ttz dz ch tch dj qh qhv>
/f fʼ v s z ɬ ɬʼ ɮ ʃ ʒ ɕ ɕʼ ʑ x ɣ xʷ χ ʁ χʷ ʁʷ ħ/ <f ff v s z ll lh dl sh j sy ssy zy x gg w xh rh xv rv hh>
/r l w j/ <r l u i>
/a aː ə/ <o a e>
Jeggxor saterue xosash.
[ʝəγxar sātərwə xasāʃ]
Knowledge is power, and power corrupts. So study hard and be evil!