All important points. There isn't any voicing-related allophony in Kosi at the moment, except when consonants end up immediately adjacent to one another. In plosive-, affricate-, and fricative-initial clusters, a difference in voicing is resolved with progressive assimilation: /bs/ -> [bz], /sv/ -> [sf]. In nasal- and liquid-initial clusters, such a conflict is settled with regressive assimilation: /ms/ -> [m_0s], /rt/ -> [4_0t].cedh audmanh wrote:Since there's only a single pair of consonants in your language that distinguishes voicing -- /t/ vs. /d/ (which notably isn't distinguished in many Finnish dialects) --, I think you might me able to get away with simply adjusting the voicing of consonants in loanwords to Kosi phonology, as you have done in your examples. There would probably be some amount of allophonic variation anyway, for example in clusters or depending on the presence or absence of stress in a particular syllable. (This gives me an idea: If you have the latter kind of allophony, e.g. /k/ tends to be voiced [g] intervocalically in unstressed syllables, then maybe you could change the location of stress in some loanwords depending on the voicing of the original word.) Another thing that helps with not gaining a systematic voicing distinction is that your language seems to be located in a rather peripheral area, so while its speakers would of course be exposed to some amount of Russian and other European languages, the pressure to pronounce words from these languages accurately won't be as strong as it would be in a more cosmopolitan place like, say, the city of Helsinki.
Fricative+plosive combinations have raised a dilemma for me, because (as I recall reading a long time ago) Russian has regressive voicing assimilation when obstruents collide. Kosi /avstrali/ <- Russian [afst4alija] 'Australia' would have to be pronounced [avzd4ali] and /vintovka/ <- [vintofka] 'rifle' would have to be pronounced [vintovga]. I'm not so fond of this idea.
When borrowing into Kosi, I have also been able to take advantage of (what I recall reading was) Russian's word-final devoicing rule: Kosi /bodvik/ <- Russian /podvig/ [podvik] 'feat/adventure', /deviz/ <- /deviz/ [dEvis] 'motto', /fotosintes/ <- /fotosintez/ [fotosintEs] 'photosynthesis', /kas/ <- /gaz/ [gas] 'gas - state of matter', /baraS/ <- /baraZ/ [baraS] 'barrage', /mjateS/ <- /mjateZ/ [mjatES] 'mutiny/rebellion'.
How would you employ allophony and stress shifts to handle Russian /p/, /g/, /f/, /z/, and /Z/ when they appear in a range of different environments? (The loanwords in the first post of this thread should be numerous enough to cover the different possibilities. If you could use some of them to illustrate what you envision, the issue should become clearer for me.)



