Rangyayo - an East Asian language of the elixir of life
Re: Rangyayo - spoken on the islands of the elixir of life
Sounds awesome. It seems like you did really good job with this language.
Languages I speak fluentlyPřemysl wrote:Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
English, עברית
Languages I am studying
العربية, 日本語
Conlangs
Athonian
Re: Rangyayo - spoken on the islands of the elixir of life
This. I very like.Mr. Z wrote:Sounds awesome. It seems like you did really good job with this language.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Thank you for the compliments and support
Someone has left a comment on my audio sample of Rangyayo on Youtube which I don't quite get it. Any ideas?
In one of the sentences in the audio sample, I have "I understand. ㅇ、識르야。 ng, narüya." where "ng" is a syllabic nasal word for "yes".
And what's more I have "m" for "no"...
A little note:
As the difference between the pronunciations of the two syllabic nasals is so subtle, in order to differentiate them, "ng" (yes) is spoken in a higher tone with head-nodding, while "m" (no) in a lower tone with head-shaking.
Someone has left a comment on my audio sample of Rangyayo on Youtube which I don't quite get it. Any ideas?
"vowels aren't mandatory in syllable structure"... perhaps he/she was referring to the syllabic nasals I used for "yes/no"?This is cool! I like how vowels aren't mandatory in syllable structure. Very interesting.
102markmawurds 1 day ago
In one of the sentences in the audio sample, I have "I understand. ㅇ、識르야。 ng, narüya." where "ng" is a syllabic nasal word for "yes".
And what's more I have "m" for "no"...
A little note:
As the difference between the pronunciations of the two syllabic nasals is so subtle, in order to differentiate them, "ng" (yes) is spoken in a higher tone with head-nodding, while "m" (no) in a lower tone with head-shaking.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
- roninbodhisattva
- Avisaru
- Posts: 568
- Joined: Sun Mar 05, 2006 11:50 pm
- Location: California
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
I love the aesthetic of the unreleased final stops in the middle of words.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Thank you There are three unreleased final stops in Rangyayo. They are -p, -t, and -k.roninbodhisattva wrote:I love the aesthetic of the unreleased final stops in the middle of words.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Rangyayo audio sample 01 on Youtube
Rangyayo featured in Conlangery #05: Scripts and Writing on Conlangery Podcast
Rangyayo featured in Conlangery #05: Scripts and Writing on Conlangery Podcast
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
I like the sound clip on youtube.
I can imagine that I'd be able to learn this language due to my somewhat passive experience with Japanese, Korean and Chinese.
Keep it up! I'd love to see more examples of Sinitic pronunciation of the Chinese symbols versus the native pronunciation.
I can imagine that I'd be able to learn this language due to my somewhat passive experience with Japanese, Korean and Chinese.
Keep it up! I'd love to see more examples of Sinitic pronunciation of the Chinese symbols versus the native pronunciation.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Bristel wrote:I like the sound clip on youtube.
I can imagine that I'd be able to learn this language due to my somewhat passive experience with Japanese, Korean and Chinese.
Keep it up! I'd love to see more examples of Sinitic pronunciation of the Chinese symbols versus the native pronunciation.
All of the three words wako, namtsi, namseng mean "man / male person".
The Chinese character 男 has two readings:
wako (native Rangyan pronunciation)
nam (Sino-Rangyan pronunciation, compared to nan in Mandarin, nam in Cantonese, nan in Japanese, nam in Korean)
and 子 tsi and 性 seng only have Sino-Rangyan pronunciations in this example.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
- Skomakar'n
- Smeric
- Posts: 1273
- Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
As 'nan' in Japanese? Seems to be true, but since almost every single kanji character can be read in several ways because of the batshit orthography of the language, and since language isn't related, even though the script is, is it really a good thing to list Japanese? Since 'otoko' and 'dan' and whatever are also equally possible (and as far as I can see, a lot more common) readings.
Anyway, interested in what you're doing! I have a few days' knowledge of Mandarin and know a handful of characters and their pronunciation, so it's nice not only to recognise the spelling of 男子, but even the pronunciation! Same goes for some other stuff I've seen, like 朋 for 'pang', I think? What's the actual pronunciation of that in Mandarin in the IPA, by the way? I know how to pronounce it, but I'm not sure which vowel it is that I'm uttering. Is it [pʰɯŋ] or something?
Anyway, interested in what you're doing! I have a few days' knowledge of Mandarin and know a handful of characters and their pronunciation, so it's nice not only to recognise the spelling of 男子, but even the pronunciation! Same goes for some other stuff I've seen, like 朋 for 'pang', I think? What's the actual pronunciation of that in Mandarin in the IPA, by the way? I know how to pronounce it, but I'm not sure which vowel it is that I'm uttering. Is it [pʰɯŋ] or something?
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
One vowel-height lower.Skomakar'n wrote:[pʰɯŋ]
- Skomakar'n
- Smeric
- Posts: 1273
- Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Which is what? I'm afraid to say that I still haven't learned that kind of relation between vowels. I still don't know what makes a front vowel or a back vowel. ):Astraios wrote:One vowel-height lower.Skomakar'n wrote:[pʰɯŋ]
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
/ɤ/
Go to the Wikipedia IPA page, and look at the vowel chart. Pronounce the top row of vowels. If it takes you more than five seconds to work out what makes a front vowel, you will get my official sticker of retardedness.
Go to the Wikipedia IPA page, and look at the vowel chart. Pronounce the top row of vowels. If it takes you more than five seconds to work out what makes a front vowel, you will get my official sticker of retardedness.
-
- Avisaru
- Posts: 704
- Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
- Location: NY, USA
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
But <nan> is related: it's a borrowing from one of the Chinese languages. That and <dan> are probably from different sides of the [ⁿd] > [d] change.Skomakar'n wrote:As 'nan' in Japanese? Seems to be true, but since almost every single kanji character can be read in several ways because of the batshit orthography of the language, and since language isn't related, even though the script is, is it really a good thing to list Japanese? Since 'otoko' and 'dan' and whatever are also equally possible (and as far as I can see, a lot more common) readings.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
A table of cardinal numbers in both native and Sino-Rangyan pronunciations.Bristel wrote:I like the sound clip on youtube.
I can imagine that I'd be able to learn this language due to my somewhat passive experience with Japanese, Korean and Chinese.
Keep it up! I'd love to see more examples of Sinitic pronunciation of the Chinese symbols versus the native pronunciation.
Note that in Rangyan, "hanji" means Chinese characters; "yenmun" means Korean Hangul and "romaji" means Romanisation.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
- Skomakar'n
- Smeric
- Posts: 1273
- Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
You'll have to hand it over, then. I'm sorry, but I can't find a logical relationship, and I don't feel any different in my mouth, other than the way I shape my lips when pronouncing the vowels. I'm afraid memorisation will have to be my best bet here (I have a very good tabular memory, though, so that should probably be easier for me...). It's a pity. If anything, it feels more like the so called front vowels are really pronounced in the back of my mouth while the back ones are pronounced in the front of it... which I think has to do with how much I put my lips out...Astraios wrote: /ɤ/
Go to the Wikipedia IPA page, and look at the vowel chart. Pronounce the top row of vowels. If it takes you more than five seconds to work out what makes a front vowel, you will get my official sticker of retardedness.
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Go from /y/ to /u/ in a continuum, i.e. without stopping. If you don't feel your tongue moving down towards the back of your mouth, ur doin it rong.
-
- Avisaru
- Posts: 807
- Joined: Wed Dec 28, 2005 2:58 pm
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Very cool.desmond wrote:Rangyayo audio sample 01 on Youtube
Thanks.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
The audio sample of this poem is here: http://www.youtube.com/watch?v=NUDRQ9uO-6c
The image above is a Chinese poem Qing Yu An (青玉案) written by Xin Qi Ji (辛棄疾) in Song dynasty.
The poem should be read from top to bottom, right to left (the traditional oriental writing direction).
The Yenmun (or Korean Hangul) on the right side of the Hanji (or Chinese characters) mark the Sino-Rangyan pronunciation of each Hanji.
Here is the Romaji (Romanization) of the poem:
Cheng-yok-an Wen-zek Shin Khi-jit
Tung-pung Ya-pang Hwa-chen-zyu, Kang-chui-rak, Seng-yo-yu
Po-ma-tyo-kyo Hang-man-ru
Bung-syo-seng-dung, Yok-hu-kwang-tsen, It-ya-yo-rong-myu
A-i-set-ryu Hwang-kim-ryu, Syo-yo-yeng-yeng am-hang-khyo
Tsung-ri-zim-tha Chen-pak-du
Mak-yen hwai-syu, na-in-khak-jai, tüng-hwa-ran-san-chyo
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
And here is a rough English translation of the poem:
night lights a thousand trees in bloom
a shower of stars blown
by the east wind
ornate carriages drawn by gallant horses
filled the boulevards with a sweet fragrance
voice of the magic flute flowing
luster of the jade white urn turning
all night the fishes and the dragons danced
butterflies, willows, charms of gold
gone -- that angelic laughter, that subtle perfume
in the crowds for her I’d searched a thousand times
perchance I turned
and there she was
where lights were few and dim
The image above is a Chinese poem Qing Yu An (青玉案) written by Xin Qi Ji (辛棄疾) in Song dynasty.
The poem should be read from top to bottom, right to left (the traditional oriental writing direction).
The Yenmun (or Korean Hangul) on the right side of the Hanji (or Chinese characters) mark the Sino-Rangyan pronunciation of each Hanji.
Here is the Romaji (Romanization) of the poem:
Cheng-yok-an Wen-zek Shin Khi-jit
Tung-pung Ya-pang Hwa-chen-zyu, Kang-chui-rak, Seng-yo-yu
Po-ma-tyo-kyo Hang-man-ru
Bung-syo-seng-dung, Yok-hu-kwang-tsen, It-ya-yo-rong-myu
A-i-set-ryu Hwang-kim-ryu, Syo-yo-yeng-yeng am-hang-khyo
Tsung-ri-zim-tha Chen-pak-du
Mak-yen hwai-syu, na-in-khak-jai, tüng-hwa-ran-san-chyo
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
And here is a rough English translation of the poem:
night lights a thousand trees in bloom
a shower of stars blown
by the east wind
ornate carriages drawn by gallant horses
filled the boulevards with a sweet fragrance
voice of the magic flute flowing
luster of the jade white urn turning
all night the fishes and the dragons danced
butterflies, willows, charms of gold
gone -- that angelic laughter, that subtle perfume
in the crowds for her I’d searched a thousand times
perchance I turned
and there she was
where lights were few and dim
Last edited by desmond on Sat Oct 29, 2011 9:11 pm, edited 1 time in total.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
English: We are humans and we are from Earth.
Translation: 기꼬미더워人類르、地球유来드야。
Romanisation: kigomite we inrui rü, digyu yu dotüya.
IPA: /ki gɔ mi tɛ wɛ in ɾuɪ ɾʉ di gju ju dɔ tʉ ja/
Analysis: kigomi (I in humble speech) te (pronoun plural marker) we (subject marker) inrui (human) rü (copula in present tense), digyu (Earth) yu (from, ablative case marker) dot (come, verb stem) ü (present tense marker) ya (horrific marker).
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
horrific marker... lol.
You should look up the leipzig glossing rules, it'd make it much easier to analyse a text like this without the bracket thing you're doing, which looks a bit haphazard.
You should look up the leipzig glossing rules, it'd make it much easier to analyse a text like this without the bracket thing you're doing, which looks a bit haphazard.
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
[quote=]horrific marker[/quote] Another addition to our nomative and accusatory and genetive cases?
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
"ya (horrific marker)"... oops what I mean was "honorific marker"... I had been drinking when I was typing the post... lolfinlay wrote:horrific marker... lol.
You should look up the leipzig glossing rules, it'd make it much easier to analyse a text like this without the bracket thing you're doing, which looks a bit haphazard.
Thanks for the suggestion I will check it out.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
What I mean was "honorific marker" lol...Astraios wrote:Another addition to our nomative and accusatory and genetive cases?wrote:horrific marker
It's a marker attached to the end of a verb stem to change the speech from plain to polite.
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
Some sample sentences:
What's your name? 야名워마르야모 ya-nori we ma rüya mo?
My name is ... 기꼬미워 ... 르야 kigomi we ... rüya
How old are you? 마歳르야모 (ma-yumpi / ma-sei) rüya mo?
I'm (38) years old (38歳 / 三十八歳)르야 (chojohe yumpi / samzhippat sei) rüya
Where are you from? 마수유来드야모 masu yu dottüya mo?
I'm from ... ... 유来드야 ... yu dottüya
Cheers! 乾杯 kanpai!
Is it okay to take a photo? 照画서撮수닥그야모 tsyohwai se kesu takküya mo?
What's your name? 야名워마르야모 ya-nori we ma rüya mo?
My name is ... 기꼬미워 ... 르야 kigomi we ... rüya
How old are you? 마歳르야모 (ma-yumpi / ma-sei) rüya mo?
I'm (38) years old (38歳 / 三十八歳)르야 (chojohe yumpi / samzhippat sei) rüya
Where are you from? 마수유来드야모 masu yu dottüya mo?
I'm from ... ... 유来드야 ... yu dottüya
Cheers! 乾杯 kanpai!
Is it okay to take a photo? 照画서撮수닥그야모 tsyohwai se kesu takküya mo?
[b]Desmond[/b] - [url=http://conlang.wikia.com/Rangyayo][b]Rangyayo[/b][/url], spoken on the islands of elixir of life
Re: Rangyayo (now with an audio sample on Youtube!)
The phonology looks very similar to Korean.