Lexicon Building
Re: Lexicon Building
Tormiott:
rottha roθːa (n) bread
- - -
next: to brew
rottha roθːa (n) bread
- - -
next: to brew
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Hūampōu:
Ginkíuph "to brew (boil alcohol)"
Next: gargoyle
Ginkíuph "to brew (boil alcohol)"
Next: gargoyle
Re: Lexicon Building
Tormiott:
nassotdiul ˈnɛsːədˌdyːl (n) gargoyle
{nassot (v) to spew + diul (n) devil, demon}
Diul is related to OE deofol
- - -
next: wax
nassotdiul ˈnɛsːədˌdyːl (n) gargoyle
{nassot (v) to spew + diul (n) devil, demon}
Diul is related to OE deofol
- - -
next: wax
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Tautisca: woxun (cognate to English wax).din wrote:next: wax
Next: to like
Re: Lexicon Building
Proto-Sealander:
Khaçeş: to like (have been made to feel tranquil)
Next: cumulonimbus
Khaçeş: to like (have been made to feel tranquil)
Next: cumulonimbus
Re: Lexicon Building
Tormiott:
My word for thunderstorm was already derived from the word cloud, so my initial idea of 'storm cloud' went out of the window. So they ended up being the same word.
rogtah ˈɾoːtaħ (n) storm, thunderstorm; cumulonimbus
- rog- (pref) relating to horror, terror, fright; overpowering, destructive; revolutionary, transforming
- tah (n) cloud
- - -
next: to contain (whichever meaning(s) you like: to hold a substance; to be made up of; to restrain; to prevent from worsening...)
My word for thunderstorm was already derived from the word cloud, so my initial idea of 'storm cloud' went out of the window. So they ended up being the same word.
rogtah ˈɾoːtaħ (n) storm, thunderstorm; cumulonimbus
- rog- (pref) relating to horror, terror, fright; overpowering, destructive; revolutionary, transforming
- tah (n) cloud
- - -
next: to contain (whichever meaning(s) you like: to hold a substance; to be made up of; to restrain; to prevent from worsening...)
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Couldn't decide, so I'll give out two:
ímbush [ˈiːm.bʊʃʷ] to consist of something (from ín "out of" and bush "to be")
méshash [ˈmeː.ʃʷɶʃʷ] to contain something (as in, to hold it within) (from mé "in" and shash "to have")
Next: I still have no words for mother or father. I would be really glad about any suggestions.
ímbush [ˈiːm.bʊʃʷ] to consist of something (from ín "out of" and bush "to be")
méshash [ˈmeː.ʃʷɶʃʷ] to contain something (as in, to hold it within) (from mé "in" and shash "to have")
Next: I still have no words for mother or father. I would be really glad about any suggestions.
Meine Muttersprache ist Deutsch. My second language is English. Olim discēbam Latinam. Sú ginévam Jagárhvejak. Opiskelen Suomea. Un ek kür en lütten Tick Platt.
Re: Lexicon Building
This one is hard to actually do as new words since I assume these are probably words that most of us already have.Qxentio wrote:Next: I still have no words for mother or father. I would be really glad about any suggestions.
But anyways, here is the Xanínə word for father:
abs. sg. lékəv [ˈleːkɨʋ]
obl. sg. léka [ˈleːkɐ]
abs. pl. lâkhú [lɒːˈkʰuː]
obl. pl. lâkhúmə [lɒːˈkʰuːmɨ]
And here is the Xanínə word for mother:
abs. sg. thèra [ˈtʰerɐ]
obl. sg. thèrrə [ˈtʰerːɨ]
abs. pl. thəràmo [tʰɨˈrɐmo]
obl. pl thəràmmə [tʰɨˈrɐmːɨ]
next: hare
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Tautisca: carus, stem carun- "hare" (cognate with English hare).Travis B. wrote:next: hare
Next: order, arrangement
Re: Lexicon Building
Xanínə "order (of things)"hwhatting wrote:Next: order, arrangement
abs. sg. nónde [ˈnoːnde]
obl. sg. nónəttə [ˈnoːnɨtːɨ]
abs. pl. nãnatte [ˈnɒːnɐtːe]
obl. pl. nânàttənə [nɒːˈnɐtːɨnɨ]
next: schoolbus
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Hùŋpŏ:
Rênlŏ /ren˩˦˧lɔ˥˨˧/ "schoolbus"
Rên "school" (from Hūampōu reím "apprenticeship")
Lŏ "vehicle" (from Hūampōu sulòu "wagon", second element considered standard for "vehicle")
Next: mascot
Rênlŏ /ren˩˦˧lɔ˥˨˧/ "schoolbus"
Rên "school" (from Hūampōu reím "apprenticeship")
Lŏ "vehicle" (from Hūampōu sulòu "wagon", second element considered standard for "vehicle")
Next: mascot
Re: Lexicon Building
Xanínə:Pedant wrote:Next: mascot
"mascot" (lit. "symbol animal")
abs. sg. lelúkke rédnə [leˈluːkːe ˈreːdnɨ]
obl. sg. lelúkkənə rédnə [leˈluːkːɨnɨ ˈreːdnɨ]
abs. pl. līlnòkke rédnə [liːlˈnokːe ˈreːdnɨ]
obl. pl. līlnòkkənə rédnə [liːlˈnokːɨnɨ ˈreːdnɨ]
from
"animal"
Unprefixed
abs. sg. lúkke [ˈluːkːe]
obl. sg. lúkkənə [ˈluːkːɨnɨ]
abs. pl. lonòkke [loˈnokːe]
obl. pl. lonòkkənə [loˈnokːɨnɨ]
Prefixed
abs. sg. (C)V+lúkke [(C)Vˈluːkːe]
obl. sg. (C)V+lúkkənə [(C)Vˈluːkːɨnɨ]
abs. pl. (C)Vː+lnòkke [(C)Vːlˈnokːe]
obl. pl. (C)Vː+lnòkkənə [(C)Vːlˈnokːɨnɨ]
"symbol"
Unprefixed
abs. sg. rédī [ˈreːdiː]
obl. sg. rédnə [ˈreːdnɨ]
abs. pl. rédāme [ˈreːdæːme]
obl. pl. rētámmə [reːˈtʰæːmːɨ]
Prefixed
abs. sg. (C)V+rédī [(C)Vˈreːdiː]
obl. sg. (C)V+rédnə [(C)Vˈreːdnɨ]
abs. pl. (C)V+rédāme [(C)Vˈreːdæːme]
obl. pl. (C)V+rētámmə [(C)Vreːˈtʰæːmːɨ]
next: ostrich
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Ostrich:
ȟavula
[χʌvʏlʌ]
Next word: weir
ȟavula
[χʌvʏlʌ]
Next word: weir
Re: Lexicon Building
Kala: ahu - dam; weir; dike; embankmentSglod wrote:Next word: weir
next: to seep; to ooze
Re: Lexicon Building
Faungruśü:
Mraiqaruya "to ooze greatly" (augmentative verb form of MRaQ "slime", from Classical Qumor mrāq "mucus")
Next: ostracism
Mraiqaruya "to ooze greatly" (augmentative verb form of MRaQ "slime", from Classical Qumor mrāq "mucus")
Next: ostracism
Re: Lexicon Building
"ostracism"Pedant wrote:Next: ostracism
abs. sg. léxvit [ˈleːχʋit]
obl. sg. léxvī [ˈleːχʋiː]
abs. pl. léxavdo [ˈleːχɐʋdo]
obl. pl. lēxàvdomə [leːˈχɐʋdomɨ]
from Proto-Alla līxxabìd [liːχːæˈβið] "ostracize" (verbal noun)
next: furnace
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Čidlitrigo:
Unsaú "furnace, oven" /ʊnsɑu/
Abs. Sing. unsaú /ʊnsɑu/
Abs. Pl. osunsaú /ʌsʊnsɑu/
Erg. Sing. unpesaú /ʊnpɛsɑu/
Erg. Pl. osunpesaú /ʌsʊnpɛsɑu/
Next: scripture
Unsaú "furnace, oven" /ʊnsɑu/
Abs. Sing. unsaú /ʊnsɑu/
Abs. Pl. osunsaú /ʌsʊnsɑu/
Erg. Sing. unpesaú /ʊnpɛsɑu/
Erg. Pl. osunpesaú /ʌsʊnpɛsɑu/
Next: scripture
Re: Lexicon Building
XanínəPedant wrote:Next: scripture
"scripture", lit. "thing that is written" (from Proto-Alla xāyyadìd "write")
abs. sg. xâytèlə [χɒːjˈtʰelɨ]
obl. sg. xâytèla [χɒːjˈtʰelɐ]
abs. pl. xâylò [χɒːjˈlo]
obl. pl. xâylòmə [χɒːjˈlomɨ]
next: pistachio
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Tautisca: pistácin "pistachio" either directly from Latin pistacium, or as pistácin (cnullun) "pistachio nut" from pistáca "pistachio tree" (from Greek via Latin)Travis B. wrote:next: pistachio
Next: to drink
Re: Lexicon Building
Hansamē;
Lājir, lāg- "to drink, imbibe" (From Proto-Western leh1gh3r)
(The full conjugation table would be a bit hard to put down here, so I'll just leave that one be...)
Next: ziggurat
Lājir, lāg- "to drink, imbibe" (From Proto-Western leh1gh3r)
(The full conjugation table would be a bit hard to put down here, so I'll just leave that one be...)
Next: ziggurat
Re: Lexicon Building
XanínəPedant wrote:Next: ziggurat
qōrt xa yépot "ziggurat" (lit. "tower with steps")
"tower"
abs. sg. qōrt [qoːrt]
obl. sg. qórtə [ˈqoːrtɨ]
abs. pl. qaxàrto [qɐˈχɐrto]
obl. pl. qaxàrtəmə [qɐˈχɐrtɨmɨ]
"step"
abs. coll. sg. yépot [ˈjeːpot]
obl. coll. sg. yépdə [ˈjeːpdɨ]
abs. coll. pl. yápūdo [ˈjæːpuːdo]
obl. coll. pl. yāpúttə [jæːˈpʰuːtːɨ]
abs. sgt. sg. yāptét [jæːpˈtʰeːt]
obl. sgt. sg. yāptédə [jæːpˈtʰeːdɨ]
abs. sgt. pl. yāpútdo [jæːˈpʰuːtdo]
obl. sgt. pl. yāptádmə [jæːpˈtæːdmɨ]
Next: cuneiform
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
You are probably wondering how singular and plural can be combined with collective and singulative number. In Xanínə, the collective singular is the normal collective, the collective plural means more than one type of something, the singulative singular is the normal singulative, and the singulative plural is the plural of paucity, indicating a small number of discrete items. (Note that the plural of paucity is not typically used with collective nouns typically indicating body parts that generally come in relatively small numbers except when emphasizing them as discrete entities.)
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Tormoitt:
uittcâiro ˈwitkɛːɾʊ (n) cuneiform script; chicken scratch, bad handwriting
+ uitt wit (n) nail (metal fastener)
+ câiro ˈkɛːɾʊ (n) writing, writing system, script; scripture (religion)
- - passive participle of cair kɛːɹ (v) to scratch, to make a scratch
- - -
nextː statistics
uittcâiro ˈwitkɛːɾʊ (n) cuneiform script; chicken scratch, bad handwriting
+ uitt wit (n) nail (metal fastener)
+ câiro ˈkɛːɾʊ (n) writing, writing system, script; scripture (religion)
- - passive participle of cair kɛːɹ (v) to scratch, to make a scratch
- - -
nextː statistics
— o noth sidiritt Tormiott
Re: Lexicon Building
Xanínədin wrote:nextː statistics
"statistics" (lit. "study of things of numbers")
yovōqít yənətrãġmə pámēmə [joʋoːˈqʰiːt jɨnɨtˈrɒːʁmɨ ˈpʰæːmeːmɨ]
"study"
Prefixed
abs. sg. (C)V+G+ōqít
obl. sg. (C)V+G+óqī
abs. pl. (C)V+G+óqto
obl. pl. (C)V+G+óqtomə
"thing"
Prefixed
abs. sg. (C)V+(N)+ətrãx
obl. sg. (C)V+(N)+ətrãġə
abs. pl. (C)V+(N)+ə̀traġo
obl. pl. (C)V+(N)+ətrãġmə
"number"
Unprefixed
abs. sg. pámə
obl. sg. páma
abs. pl. pámvo
obl. pl. pámēmə
Next: logogram
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Lexicon Building
Kala: tatsu - glyph; logogramTravis B. wrote:next: logogram
next: certainly, undoubtedly