Let's hear what your conlang sounds like.

Substantial postings about constructed languages and constructed worlds in general. Good place to mention your own or evaluate someone else's. Put quick questions in C&C Quickies instead.
lctrgzmn
Sanci
Sanci
Posts: 74
Joined: Sun Feb 06, 2011 1:28 am
Location: Katy, Texas
Contact:

Let's hear what your conlang sounds like.

Post by lctrgzmn »

Pretty straight forward. Post a seemingly useless, but long enough phrase, in both English and in your conlang, and then record it and give a phonetic representation for it (preferably using the IPA, but that's up to you), so we can get a feel for your conlang.

I'm rather curious to hear what everyone's conlangs sound like, so I guess this could be an opportunity to not only show your conlang off, but also mildly (please don't give us a great introduction to your phonology, make your own thread for that) talk about your conlangs phonetics, and also compare them to any natlangs that they might sound like, or that have inspired you.

I'll post my own as soon as I'm done reading about Populism for history :/

User avatar
Skomakar'n
Smeric
Smeric
Posts: 1273
Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Skomakar'n »

It is really sad that IPA still isn't sufficient enough to show intonation...
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/

#undef FEMALE

I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688

Of an Ernst'ian one.

User avatar
Jipí
Smeric
Smeric
Posts: 1128
Joined: Sat Apr 12, 2003 1:48 pm
Location: Litareng, Keynami
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Jipí »

I don't understand why we should transcribe it to get an idea how stuff sounds like. At least I have trouble sounding out IPA quickly enough to have an idea how things are supposed to sound like when spoken fluently unless I know the pronunciation of the word beforehand.

http://benung.nfshost.com/examples has a few recordings I made this year. For most recordings there's also a text file. The orthography is straightforward enough to figure things out easily.
Last edited by Jipí on Sun Feb 28, 2016 7:20 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Skomakar'n
Smeric
Smeric
Posts: 1273
Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Skomakar'n »

Guitarplayer wrote:I don't understand why we should transcribe it to get an idea how stuff sounds like. At least I have trouble sounding out IPA quickly enough to have an idea how things are supposed to sound like when spoken fluently unless I know the pronunciation of the word beforehand.

http://benung.nfshost.com/archives/media-tag/2011 has a few recordings I made this year. For most recordings there's also a text file. The orthography is straightforward enough to figure things out easily.
At least I do personally enjoy having a transcription to read along with, though.
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/

#undef FEMALE

I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688

Of an Ernst'ian one.

lctrgzmn
Sanci
Sanci
Posts: 74
Joined: Sun Feb 06, 2011 1:28 am
Location: Katy, Texas
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by lctrgzmn »

I like this.

User avatar
MisterBernie
Avisaru
Avisaru
Posts: 439
Joined: Sat May 14, 2011 8:46 am
Location: Oktoberfestonia

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by MisterBernie »

Voilà, a one-sided dialogue in Baranxe'i.
The IPA shows what an ideal Standard Baranxe'i pronunciation would be, which my recordings are not; e.g., I tend to forget to back my /a/s and unround my final /o/ and /u/s :?

---

Hēoī, śātri, sīnú ratoðās? A’i varānemðan mē asaġujamē!
[høʏ̯ | ˈʃɒːtɾɪ | syˈnuː ˈɾɑːtoðɒs | ɑʔɪ ˈβɑːrɒnəmðɐnmɛ ˈɑːsɑɣujɑmɛ]
Hey, hi, how are you? I haven't seen you in years!

Htamnret? Hãmi? Htamnīrham ha kśauġin. A’i ankānen mē, rausa ruvũr juŋo. Varanú juŋa, hat somājuŋāŋani?
[ˈʰtɑːmɾət | ˈhɑ̃ːmɪ | ˈʰtɑːmnʏɾhɐm hɑː kʃɑʊ̯ɣɪn | ˈɑʔɪ ɑnˈkɒːnənmɛ ˈɾɑʊ̯sɐ ˈɾuːβũɾ ˈjuːŋɤ | βɑrɑˈnu ˈjuːŋɐ hɑːt ˈsoːmɒˈjuːŋɒŋɑnɪ]
What do you do for work? I? I work as a salesman. It's not the best [job], but it pays. Are you married?1

Ajā, somajan kānen ā aþrava kunsava leijava! Hãmir somajin ratis, hēmas muku þinu ha’inumē varānemzan mēzāno eikujamē asaġujamē aś aśruz pivaltnikabhāmtu.
[ɑˈjɒː | ˈsoːmɑjɐn ˈkɒːnən ɒː ˈɑːθɾɑβɐ ˈkuːnsɑβɐ ˈleɪ̯jɑβɐ | ˈhɑ̃ːmɪɾ ˈsoːmɑjɪn ˈrɑːtɪs | ˈhɛːmɐs ˈmuːkɯ ˈθiːnɯ hɑˈʔiːnumɛ ˈβɑːrɒnemzɐn ˈmɛːzɒnɤ ˈeɪ̯kujɑmɛ ˈɑːsɑɣujɑmɛ ɑʃ ˈɑːʃruz ˈpiːβɑltˈniːkɑbhɒmtɯ]
Aw, a beautiful wife and two sweet daughters! I have a husband, I met him the first time three years after we finished school2.

Kītīlēf xõ meidreña, rausa mēźú xõ Baranxīź htamnīsar þajalem. Maulem ēþ kavãt ñaśanertēh atmaun juŋast. Kavaŋt tazusam nujaidis.
[ˈkyːtylɛɸ xõ ˈmeɪ̯dɾeɲɐ ˈɾɑʊ̯sɐ mɛˈʒuː xõ ˈbɑːrɑnxʏʒ ˈʰtɑːmnysɐɾ ˈθɑːjɑləm | ˈmɑʊ̯ləm ɛːθ ˈkɑːβɑ̃nt ɲɑʃˈɑːneɾtɛx ˈɑːtmɑʊ̯n ˈjuːŋɐst | ˈkɑːβɑŋt ˈtɑzɯsɐm nuˈjɑɪ̯dɪs]
We live in Kītīlē, but due to work, I often travel to Baranxiź. I try to find something to give him. He likes things made of silk.

Mitśet ēþ hpaizeran īlsīt? Tnomēr? Māzul ha! Kiþkauġẽk valem…
[ˈmiːtʃət ɛːθ ʰpɑɪ̯zərɐn ˈyːlsʏt | tⁿoːmɛɾ | ˈmɒːzɯl hɑː | kiθˈkɑʊ̯ɣẽŋk βɑːləm]
Would you like to have tea? Coffee? Okay then! I know a little café...

1 - This is a pun. Literally, "it gives money. Regarding giving, are you given in marriage?"
2 - More literally "the first state where I saw him occured three years after the end of our school". I might need to work on temporal expressions some more :|


---

So far I've gotten Slavic-Sanskrito-Germanic. Any new offers :P ? Also, bonus points for guessing which book I'm currently reading that may have influenced this slightly...
Last edited by MisterBernie on Wed Sep 28, 2011 4:08 pm, edited 1 time in total.
Constructed Voices - Another conlanging/conworlding blog.
Latest post: Joyful Birth of the Oiled One

Cedh
Sanno
Sanno
Posts: 938
Joined: Tue Nov 14, 2006 10:30 am
Location: Tübingen, Germany
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Cedh »

The LCC4 relay text in Tmaśareʔ. (Interlinear gloss here.) Incidentally, I translated this text into Tmaśareʔ directly from Guitarplayer's Ayeri version, which is listed on the page he linked to earlier.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by finlay »

I don't know what I can say. :?

User avatar
Cathbad
Avisaru
Avisaru
Posts: 269
Joined: Thu Aug 04, 2005 4:11 pm
Location: Edinburgh, UK

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Cathbad »

http://jonafras.conlang.org/wp-content/ ... xample.mp3

More on my blog; examples of sentences are spread rather randomly around the WOTD posts, but the dedicated enough will have no problem finding them. :wink:

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Astraios »

cedh audmanh wrote:The LCC4 relay text in Tmaśareʔ. (Interlinear gloss here.) Incidentally, I translated this text into Tmaśareʔ directly from Guitarplayer's Ayeri version, which is listed on the page he linked to earlier.
That sounds like a cross between Irish (the vowels) and some kind of Mayan language.

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Imralu »

Astraios wrote:
cedh audmanh wrote:The LCC4 relay text in Tmaśareʔ. (Interlinear gloss here.) Incidentally, I translated this text into Tmaśareʔ directly from Guitarplayer's Ayeri version, which is listed on the page he linked to earlier.
That sounds like a cross between Irish (the vowels) and some kind of Mayan language.
OMG! I think Apocalypto was in that language!
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Imralu »

Here's some Xuáli. This is the Full Circle poem from a week or so back. Crappy microphone (can't find my proper one) and crappy recording software + crappy file hosting. I don't think it's quite representative of the language either, it's too stop-starty and there's no /ʒ/ in it, but there it is. Tada.

Code: Select all

        Eue En

            Deqan i
               Kal maiauas
                  Tegu ioarálu
                    Guélo biáz
                      Leigu e guá kaluo
                       Hi lau e dzi kunes
                      Tegu pelenia
                    cem deqa ca ué
                 Alu ce tus
               I ué
             Guán.

Code: Select all

        Eue en
        again INCEP
            
            Deqan i
            deq-an       i
            material-my  PRED 
            "I am made of"           

               Kal maiauas
               kal  maia-auas
               fire eye-day
               "sun fire"

                  Tegu ioarálu
                  tegu ió-<(V)r>alu
                  dust PST-AUG-animal
                  "dust of past-huge-animal (= dinosaurs)"

                    Guélo biáz
                    gu/-elo            b<i>az
                    from-light.source  look.up(AG)<DIM.UTILITATIVE>
                    "light of little-things-to-look-up-at (=stars)"                   
 
                      Leigu e guá kaluo
                      leigu e    gu/-a    kal-Uo
                      flame ATTR from-OBL fire-Uo
                      "flames from Uo's fire (= volcano)" (Uo is the god of death and destruction)

                       Hi lau e dzi dules
                       hi lau           e    dzi     kun-es
                       PL (be)alive(AG) ATTR without know(AG)-of.them.ANIM
                       "Living beings without those who know them"

                      Tegu pelenia
                      tegu pel-Enia
                      dust head.hair-Enia
                      "Dust of the hair of Enia (= comet)" (Enia is the goddess of life and creation)
                      
                    cem deqa ca uó
                    ce-m     deq-a       ca  ué
                    and-COMP material-of all FUT
                    "And the material of all the future"

                 Alu ce tus
                 alu    ce  tus
                 animal and thing
                 "Animals and things"

               I ué
               i    ué
               PRED FUT
               "Will be"

             Guán.
             gu/-an
             from-my
             "From me."
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

User avatar
masako
Smeric
Smeric
Posts: 1731
Joined: Sat Nov 06, 2004 4:31 pm
Location: 가매
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by masako »


bornforwater
Niš
Niš
Posts: 8
Joined: Sun Jun 05, 2011 1:20 pm

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by bornforwater »

I've got a few short videos in my language on youtube. There are 'lyrics' in the video descriptions. I'm not good with IPA, so I'll let my voice do the explaining. :)

...Someone said it sounds like gaelic/arabic, but I dunno about that. :p

Talking about leaves: http://www.youtube.com/watch?v=NZtYorRduB8
Reading a random text (called 'balance/peace'): http://www.youtube.com/watch?v=Ogp6f_IeZpQ
Counting: http://www.youtube.com/watch?v=ONjRXuF-6AI
Lëian nuv raact etemî, a iahb lëépasi ân bra.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Ser »

Well, now we have the companion thread to the Let's Read Each Other's Conlangs thread.

User avatar
Cathbad
Avisaru
Avisaru
Posts: 269
Joined: Thu Aug 04, 2005 4:11 pm
Location: Edinburgh, UK

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Cathbad »

bornforwater wrote: ...Someone said it sounds like gaelic/arabic, but I dunno about that. :p
That it does. Arabic... not quite so sure. :P

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Ser »

Cathbad wrote:
bornforwater wrote: ...Someone said it sounds like gaelic/arabic, but I dunno about that. :p
That it does. Arabic... not quite so sure. :P
The first and fourth sentences in the Gamia video sound very Arabic IMO. My brain wanted to interpret them as sth like: ‏*قماء... مرجيفة... ويمر مسّني (*gamāʔ.. marjīfa... waymir massanī...). In general there's too many [ea]s and [p]s to be Arabic though...

Jashan
Lebom
Lebom
Posts: 136
Joined: Sun Sep 07, 2003 6:26 am
Location: Oklahoma
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Jashan »

I wrote a small "one-paragraph story" (just off the top of my head) so I'd have a longer text to work with. I'll post it in Lowan later tonight, with any luck.
[quote="Xephyr"]Kitties: little happy factories.[/quote]

User avatar
Cathbad
Avisaru
Avisaru
Posts: 269
Joined: Thu Aug 04, 2005 4:11 pm
Location: Edinburgh, UK

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Cathbad »

Serafín wrote:The first and fourth sentences in the Gamia video sound very Arabic IMO. My brain wanted to interpret them as sth like: ‏*قماء... مرجيفة... ويمر مسّني (*gamāʔ.. marjīfa... waymir massanī...).
Huh? No, not at all. :| It even sounds more Native American to me than Arabic.

Best not to argue about impressions though.

User avatar
Foolster41
Lebom
Lebom
Posts: 129
Joined: Wed Oct 28, 2009 5:55 pm
Location: Pacific Northwest
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Foolster41 »

http://dikaesha.pbworks.com/w/file/4626 ... althan.wma

(I don't feel like glossing everything. :P)

Code: Select all

M1: Dika esha! Kisal?                                                  Hello Friend, how are you?
M2: Salesila, Tas tosa. ail Tosa?                                I am good, thank you. And you?
M1: |a|aSalesila, Tas Tosa.                                          not bad. (lit. not not good), Thank you.
M2: gikalolanys daesila chitosa                                     It's been a long time since I saw you!
M1: seth, sethgikalolanys                                                yes, it has.
M2: ikigited daesilaleikailne?                                          are you busy?
M1: |a.                                                                                  no.
M2: Kineanas kineShases daesilanai chinakatshas?    shall we go and drink tea?
M1: Seth, sethNenas Daesilanai                                        yes, let's go.
(Note: More correct would be the less ambiguous kinenenas ("will we go"?) which denotes a future tense, but I didn't feel like doing yet another take. I guess I should have worked in something with the other click, but forgot. :P )

Jashan
Lebom
Lebom
Posts: 136
Joined: Sun Sep 07, 2003 6:26 am
Location: Oklahoma
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Jashan »

Here's a longer passage in Lowan:

Scanne Wessig


An- eþ twafēl sauwil mannes elt kwamt þe an wonder.
Drēj kant wēsa; hap kant; drōk kant; eþ wērhei kant wēsa.
Hwa þat ist, ta þen dor kwaimt.
Fōl aj gaknast ist geges has langtemmige gagang.
Fol erfesstūf aj slem dram gawande tagge.
Endig hām wēsend hlagt hem þē aj laitet ō fe þig ūpa.
þig ak reimpeþ aj þa dor slēþ, aj kweþe -
'Gērn þat he wig gēt ef ag. Laik am scanne wessig ō.'


Loose English translation:

Once or twice in a lifetime, something magical comes along.
Perhaps it is love; perhaps it is success; perhaps it is enlightenment; perhaps it is truth.
Whatever it is, it has appeared at your door,
disheveled and beaten from its journey,
fouled with the grease of hard work and mud of shed tears.
It smiles at you, home at last, and extends its arms to embrace you.
But you -- you frown and close the door, muttering,
"I wish that ugly thing would ago away. I am waiting for something beautiful to come."


'Tight' English translation:

One or two times during a person's lifetime there comes a miracle.
It can be love; success; wisdom; or it can be truth.
Whatever it is, it came to your door.
It is dirty and bruised due to its long-time journey.
Full of labor-grime and mud from cried teardrops.
Finally being at home, it smiles at you and looks out regarding embracing you.
You however frown and close the door and say
'Gladly that this thing would go away. I look out (for) a beautiful something.'
Last edited by Jashan on Fri Sep 30, 2011 10:40 am, edited 2 times in total.
[quote="Xephyr"]Kitties: little happy factories.[/quote]

User avatar
Risla
Avisaru
Avisaru
Posts: 800
Joined: Sun Mar 25, 2007 12:17 pm
Location: The darkest corner of your mind...

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Risla »

Here's a recording of a very silly text in South Eresian.

Tenicátlaje hua ajálastat cuá
Teqárasque hua tenáse cua texóxi ná ya canicátlaj
Q'oxan hua néle ha necoricuíli ya mínancha
Hué nexóxet na tzíre ya móropa!
Hué nenómeqet na míchihue ya yéjan!

Supposed to be:

[tɛniˈkxɑːt͡ɬaxe wɒ aˈhɑːlastat ˈkʷxʷɒː]
[tɛˈqχɑɾaske wɒ tɛˈnɑːse kʷɒ tɛˈʃoːʃi ˈnɑː jɑ kaniˈkɑːt͡ɬax]
[ˈqʼoːʃãn wɒ ˈnɛːle ʔɑ nɛkoɾiˈkʷxʷiːli jɑ ˈmiːnant͡ʃɒ]
[ˈweː nɛˈʃoːʃɛt nɑ ˈt͡siːɾe jɑ ˈmoːɾopɒ]
[ˈweː nɛˈnoːmɛqɛt nɑ ˈmiːt͡ʃiwe jɑ ˈjeːhãn]

but I of course have a bit of an accent, am especially terrible with the long vowels; it's just a compensatory lengthening process, but still.

I am the lucid dream
The monster in your nightmares
The fiend of a thousand faces
Cower before my true form!
Bow down before the god of death!

/fail

User avatar
communistplot
Avisaru
Avisaru
Posts: 494
Joined: Thu Oct 07, 2010 6:49 am
Location: La Ciudad de Nueva York
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by communistplot »

Kayalian:

Her dog bit the man.
Sau puola eionji tia mila pake.
[s̠ɑu puolɑ ɛjoɳi tiɑ milɑ pɑkɛ]

He went to the market.
A cja takone cacais ha male.
[a çɑ tɑkonɛ kɑkɑis̠ hɑ mɑlɛ]

In Adelaktian:

Teu vor ijun peki chemile.
[tœ wor ijʊn pekɪ tʃemilə]

Ien ke bujha kekoie meli.
[jẽ ke bʊʒə kekojə melɪ]
The Artist Formerly Known as Caleone

My Conlangs (WIP):

Pasic - Proto-Northeastern Bay - Asséta - Àpzó

User avatar
Herra Ratatoskr
Avisaru
Avisaru
Posts: 308
Joined: Thu Mar 25, 2004 5:26 pm
Location: Missouri (loves company!)

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Herra Ratatoskr »

Jashan wrote:Here's a longer passage in Lowan:
Scanne Wessig
The link doesn't work. You have the file as .mpg, but it should be .mp3 instead.

Very nice sounding, by the way, and I like the message of it to boot.
I am Ratatosk, Norse Squirrel of Strife!

There are 10 types of people in this world:
-Those who understand binary
-Those who don't

Mater tua circeta ibat et pater tuus sambucorum olficiebat!

Jashan
Lebom
Lebom
Posts: 136
Joined: Sun Sep 07, 2003 6:26 am
Location: Oklahoma
Contact:

Re: Let's hear what your conlang sounds like.

Post by Jashan »

Herra Ratatoskr wrote:
Jashan wrote:Here's a longer passage in Lowan:
Scanne Wessig
The link doesn't work. You have the file as .mpg, but it should be .mp3 instead.

Very nice sounding, by the way, and I like the message of it to boot.
Corrected; thanks for the heads up!

Re-listneing to it, I think I should have spoken a bit more natural-speed instead of inserting the whole 'dramatic / literary pause' type of thing, but.... oh well. :) The 4th, 5th, and last lines are my favorites.

[Edit] I re-recorded it, this time managing to get the entire paragraphs with only two "pauses" (record-stop-record-stop). Much happier with the 'naturalness' of it now. Same link.

This one you actually have a word with an initial /ŋ/ --- gaknast [ɣəŋɑst] (bruised, beaten, damaged -- compare to Dutch gekneusde.

Likewise, the sentence "Gērn þat he wig gēt ef ag" was a total bitch to get right. Bouncing between palatal, dental, and labial fricatives way too close together:

[xeːrn θat xɛ wɪx xeːt ef ax]
[quote="Xephyr"]Kitties: little happy factories.[/quote]

Post Reply