Dzuish/דזוּאֽשׁ/Judeo-English
Posted: Thu Apr 10, 2014 1:47 am
Basically, This is an alt-Lang where the Jews were never expelled from England and developed a Judeo-English much like Yiddish is to German or Ladino is too Spanish.
The main differences from Modern English are Phonology, Orthography, The Pronominal System, and Lexicon.
Phonology (with Romanization and Hebrew script)
/m n ŋ/ < m n ng> </נג נ/ן ם/מ>
/p b t d k g/ <p b t d k g/ <ג ק/כּ/ך ד ת/ט בּ פּ>
/f v s z ʃ x h/ <f v s z sh kh h> <ה ח ש ז ס/שׂ ו/ב פ/ף>
/t͡s dz/ <ts dz> <דז צ>
/j/<y> <י>
/l/ <l> <ל>
/r/ <r> <ר>
i u <ee oo> <וּ אִ>
ɪ ʊ <i u> <אֻ אְ>
e o <ae oh> <וֹ ע>
ə <ea> <אֶ>
ɛ ɔ <e o> <אָ אֵ>
ɑ <a> <א>
Diphthongs;
/oi ai/ <oi ai> <<אי וֹי>
<א> can also mean a null onset
Sound correspondences to standard English
English Dzuish
w v
wh f
θ s
ð z
t͡ʃ ts
d͡ʒ dz
ai ee
Pronominal system;
Nominative
1p singular: Ee אִ
1p plural: Vee וִ
2p singular: Zoo זוּ
2p Plural: Yoo יוּ
3p Male singular: Hee הִ
3p female singular Shee שִׁ
3p non-human singular: It אְת
3p Plural: Zae זע
Oblique:
1p singular: Mee מִ
1p plural: us אֻס
2p singular: Zee זִ
2p Plural: Yoo יוּ
3p Male singular: Him הְם
3p female singular Her הֵר
3p non-human singular: It אְת
3p Plural: Zem זֵם
Possessive
1p singular: Meen מִן
1p plural: Ar אר
2p singular: Zeen זִן
2p Plural: Yoor יוּר
3p Male singular: His הְס
3p female singular Hers הֵרס
3p non-human singular: Its אְתס
3p Plural: Zaer זער
Lexicon:
The Dzooish lexicon, in addition to an English core, has many loan words and loan morphemes from Hebrew and Yiddish (as contact was kept with continental Jews).
The Core prefers Anglo-Saxon and Norman words over later borrowings, especially avoiding loans directly from Latin or Greek.
Plurals in Hebrew and Yiddish Loan words are most often the same as the source language. "Leashohn" - "Language" "Leashohnohs" - "Languages". In a lot of texts loan words are spelled according to Dzuish orthography.
Often, loan words take English derivational affixes. An example is Khootspaful חוּצפּאפֻל "Brazen" from "Khootspa" "Brazenness, Gall". Interestingly, the Yiddish equivalent "Khootspadik חוּצפּאדְק" has been borrowed to mean "Outrageous".
The Hebrew 1p plural possessive suffix is attached to English words to mean "Relating to Jews":
Hamaenoo האמענוּ means "Ghetto" from archaic English "Ham" "Village". Templaenoo תֵמפּלענוּ "Synagogue". The 3p plural possessive suffix is attached to English words to mean "Relating to Gentiles":
Templaem תֵמפּלעם meaning "Church".
An example of Dzooish:
תוֹ בִ וּר נָת תוֹ בִ, זאת אְז זְ שׁאילא. פֵזֵר אְת אְז מוּר קאבוֹדאבְל אְן זְ מִנד תוֹ סְפֵר זְ רָקס אנד ארוֹס אָב חוּצפּאדְק מאזאל, וּר..... בִּ סתרֻגלְנג, אֵנד זֵם
Toh bee oor not toh bee, zat iz zee shaila. Fezer it iz moor kavohdabil in zee meend toh sifer zee roks and arohs ov khootspadik mazal, oor ......bee strugling, end zem?
"To be, or not to be, that is the question,
Whether tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or ....... by opposing, end them"
The main differences from Modern English are Phonology, Orthography, The Pronominal System, and Lexicon.
Phonology (with Romanization and Hebrew script)
/m n ŋ/ < m n ng> </נג נ/ן ם/מ>
/p b t d k g/ <p b t d k g/ <ג ק/כּ/ך ד ת/ט בּ פּ>
/f v s z ʃ x h/ <f v s z sh kh h> <ה ח ש ז ס/שׂ ו/ב פ/ף>
/t͡s dz/ <ts dz> <דז צ>
/j/<y> <י>
/l/ <l> <ל>
/r/ <r> <ר>
i u <ee oo> <וּ אִ>
ɪ ʊ <i u> <אֻ אְ>
e o <ae oh> <וֹ ע>
ə <ea> <אֶ>
ɛ ɔ <e o> <אָ אֵ>
ɑ <a> <א>
Diphthongs;
/oi ai/ <oi ai> <<אי וֹי>
<א> can also mean a null onset
Sound correspondences to standard English
English Dzuish
w v
wh f
θ s
ð z
t͡ʃ ts
d͡ʒ dz
ai ee
Pronominal system;
Nominative
1p singular: Ee אִ
1p plural: Vee וִ
2p singular: Zoo זוּ
2p Plural: Yoo יוּ
3p Male singular: Hee הִ
3p female singular Shee שִׁ
3p non-human singular: It אְת
3p Plural: Zae זע
Oblique:
1p singular: Mee מִ
1p plural: us אֻס
2p singular: Zee זִ
2p Plural: Yoo יוּ
3p Male singular: Him הְם
3p female singular Her הֵר
3p non-human singular: It אְת
3p Plural: Zem זֵם
Possessive
1p singular: Meen מִן
1p plural: Ar אר
2p singular: Zeen זִן
2p Plural: Yoor יוּר
3p Male singular: His הְס
3p female singular Hers הֵרס
3p non-human singular: Its אְתס
3p Plural: Zaer זער
Lexicon:
The Dzooish lexicon, in addition to an English core, has many loan words and loan morphemes from Hebrew and Yiddish (as contact was kept with continental Jews).
The Core prefers Anglo-Saxon and Norman words over later borrowings, especially avoiding loans directly from Latin or Greek.
Plurals in Hebrew and Yiddish Loan words are most often the same as the source language. "Leashohn" - "Language" "Leashohnohs" - "Languages". In a lot of texts loan words are spelled according to Dzuish orthography.
Often, loan words take English derivational affixes. An example is Khootspaful חוּצפּאפֻל "Brazen" from "Khootspa" "Brazenness, Gall". Interestingly, the Yiddish equivalent "Khootspadik חוּצפּאדְק" has been borrowed to mean "Outrageous".
The Hebrew 1p plural possessive suffix is attached to English words to mean "Relating to Jews":
Hamaenoo האמענוּ means "Ghetto" from archaic English "Ham" "Village". Templaenoo תֵמפּלענוּ "Synagogue". The 3p plural possessive suffix is attached to English words to mean "Relating to Gentiles":
Templaem תֵמפּלעם meaning "Church".
An example of Dzooish:
תוֹ בִ וּר נָת תוֹ בִ, זאת אְז זְ שׁאילא. פֵזֵר אְת אְז מוּר קאבוֹדאבְל אְן זְ מִנד תוֹ סְפֵר זְ רָקס אנד ארוֹס אָב חוּצפּאדְק מאזאל, וּר..... בִּ סתרֻגלְנג, אֵנד זֵם
Toh bee oor not toh bee, zat iz zee shaila. Fezer it iz moor kavohdabil in zee meend toh sifer zee roks and arohs ov khootspadik mazal, oor ......bee strugling, end zem?
"To be, or not to be, that is the question,
Whether tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or ....... by opposing, end them"