Page 220 of 266

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Oct 22, 2016 10:04 pm
by Znex
Tsʰan jemukai, setsʰan hau tanupamulu? Nassi aseu hunei.
Many wives, but how many sleepy uncles? That's another story.

(Jak, aseuluʃi hau ʃinapunʃi.)
(One, but he might have told other people.)

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Oct 22, 2016 11:24 pm
by HazelFiver
Pedant wrote:Sudric:

As crod ny menaynei asbeir y naightyn oc?
/as krɔd ni mɛ'næne as'ber i naɪɣtyn ɔc/
And how.many of.the wife-pl-GEN the tales-PL 3pGEN
And how many wives tell their tales?
Gu hepna goidhelic cabîr syló? Bapareir si vel manec.
Is that a Goidelic language? It looks like Manx *.

Otgai gu fotfyburic voibabîr fonllêsec. Ne chuifiwysgrivim enis se.
Fonllesec is not very creative . Maybe I should not write in it here.

*Evidentiality markers. I'd provide a gloss if I knew how to gloss those.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Oct 23, 2016 7:14 am
by masako
HazelFiver wrote:*Evidentiality markers. I'd provide a gloss if I knew how to gloss those.
ta onyohe
2SG learn-NEC
You need to learn.

https://www.eva.mpg.de/lingua/resources ... -rules.php

https://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/Glossing-Rules.pdf

http://grammar.ucsd.edu/courses/lign120 ... ggloss.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss (better url)

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_g ... reviations

ta ke kanyo yatli na'am yote
2SG O question if.X.then.Y 1PL.EXCL help
If you have questions, we will help.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Mon Oct 24, 2016 5:24 am
by jal
Mi a odatok Di Obit tu Sajiwan. Di fehs pec a mos don.
I'm translating The Hobbit in Sajiwan. The first page is almost done.
More: show
Cata 1

NO FOSI PAHTI

Insay ol de gwon, obit ste. Dis ol in no nasti, dahti, wet ol, im fil af tip a wohm an sen a mot. Ova swel it in no dway, emti, san ol, af no ting fi sit pon im, an no ting fi it: im u obit ol, an dis min komfa.
Im af kway ron doh sem potol, kola gwin, af cayning yelo bwas nop de ray migl. Di doh opan insay long ron olwe sem tonl: nof komfo tonl no af smok, af dem panl wol, an dem tayl i kahpat floh, af dem polis sit pon dem ya, an nof nof pek fo at an kot - di obit won kola. A wayn di tonl wayn, im gwan mos ray, ova no kway ray, lef insay say fi mon - Di Mon, so olda man kom moc mayl ron kol im - an mos likl ron doh opan ota im, sta fwom wan say an nes fwom oda say. Di obit in me wok opsteh: dem slip rum, dem klin rum, dem sela, dem it behs (nof a dem ya), dem gahmn behs (im af behs fo soso gahmn), dem gali, dem it rum, ol a dem de sem leva, an de sem pas sef.

JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Mon Oct 24, 2016 1:52 pm
by din
(in Tormiott:)

No cuân o don nîllatt capathot.
/nʊ kwɛn ʊ don ˈniːlːɪt ˈkapɪθət/
that there ADV very be.ambitious.3s project
That's a very ambitious project

Touslott miccihorra na â!
/ˈtuːslət mikːɪˌhorːa naːː/
take.time-1s several.centuries 3s MOD
It would take me forever

Re: Help your conlang fluency

Posted: Mon Oct 24, 2016 2:13 pm
by Nortaneous
Es hyösse sibilantu v Aittiisunsui raijõu s:ajat yynifisiiren.
I might merge all sibilants in Pannonian to /s/.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Tue Oct 25, 2016 4:03 am
by jal
din wrote:It would take me forever
Mi swel wil mek fo eva, ova me a go kac pon wan pec wan taym.
It'll take me forever as well, but I'm gonna tackle it one page at a time.


JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Tue Oct 25, 2016 4:22 pm
by din
jal wrote:
din wrote:It would take me forever
It'll take me forever as well, but I'm gonna tackle it one page at a time.
Sa sidadiritt i mittgi ais. Touslott miccihorra i sin das!
/sa ˈsiðɪˌðiɾɪt i ˈmitːʕi ɛːs. ˈtuːslət ˈmikːɪˌhorːa i sin dɛs/
NEG talk<IPFV>-1s DEF book be.whole.3s. take.time-DFV.1s several.centuries DEF page be.exclusively.3s!
I'm not talking about the whole book. The page alone would take me forever!

Re: Help your conlang fluency

Posted: Tue Oct 25, 2016 10:56 pm
by Herra Ratatoskr
Ne nis min Wessexisce speice deade (jif jo intressert oa), þeih jit nuo nabbe ic inouh toposten. Ne scal ic poste oþ ic habbe ouht vulldoun
My West Saxon language isn't dead (if y'all are still interested), but right now I don't have enough to post. I'm not going to post until I have something complete.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Oct 26, 2016 3:27 am
by jal
Herra Ratatoskr wrote:My West Saxon language isn't dead (if y'all are still interested), but right now I don't have enough to post. I'm not going to post until I have something complete.
Fo ray minu won se! F'in pos op yu af tokl min yu wil neva neva kom wok bak no taym (kos dem konlang neva neva don) :(.
Of course we're interested! Not posting until you have something complete means you'll never return (since conlangs are never done) :(.


JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Oct 26, 2016 10:50 am
by Herra Ratatoskr
jal wrote:Of course we're interested! Not posting until you have something complete means you'll never return (since conlangs are never done) :(.
Ic will habbe an vull skets toposten. Min ildre þreades starfen nulldoune ond ne me likte shardne posting oane.
I want to have a full sketch to post. My older threads withered incomplete and I didn't like just posting fragments.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Oct 26, 2016 3:24 pm
by jal
din wrote:I'm not talking about the whole book. The page alone would take me forever!
Ah, ray, mi cende. Mi af lok Sajiwan a isi langwic fi ray, kos im sem Inggles fo so, an fi grama swel in ahcip. Wen mi go odatok Di Obit tu Kotanan, o (Ja les oklo) tu Alubetah, mi swel go mek fo eva.
Ah, right, I understand. I'm in luck that Sajiwan is an easy language to write, since it quite resembles English, and the grammer is also not difficult. If I were to translate The Hobbit to Kotanian, or (God forbid) to Alubetah, I'd also take forever.


JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 5:21 am
by jal
The remainder of page 1 (and half a sentence of page 2):
More: show
Olda gut rum de lef say (kom insay), kos soso dem ya af windo, dem pohkl windo dip insay wol, swu dem man me luk pon fi gahdn an paca yon, dem mek donil optu di riva.

Di obit a stuc obit fo so, an fi nem u Bagins. Dem Bagins redi lif ron Di Mon afta long taym pas man memba, an man gi dem nof rispek. Dis in soso kos mos mos a dem af ric, ova swel kos dem in neva neva mek no avenca dem, an swel in mek no ting no fosi: man se dem ting som Bagins go ansa an no boda fi as im.

JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 9:55 am
by k1234567890y
jal wrote:
din wrote:I'm not talking about the whole book. The page alone would take me forever!
Ah, ray, mi cende. Mi af lok Sajiwan a isi langwic fi ray, kos im sem Inggles fo so, an fi grama swel in ahcip. Wen mi go odatok Di Obit tu Kotanan, o (Ja les oklo) tu Alubetah, mi swel go mek fo eva.
Ah, right, I understand. I'm in luck that Sajiwan is an easy language to write, since it quite resembles English, and the grammer is also not difficult. If I were to translate The Hobbit to Kotanian, or (God forbid) to Alubetah, I'd also take forever.


JAL
Koulesch:

Koulesch sieht aanlich mit Houchdeytsch
/ko:ləʃ si:t ɑ:nlɪx mɪt ho:xdɛɪtʃ/
Koulesch looks like Standard German

Wie aanlich sint Sadjiwan und Englisch?
/ʋi: ɑ:nlɪx sɪnt sad͡ʒɪʋan ʊnt ɛŋglɪʃ/
How similar is Sajiwan to English?

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 10:24 am
by jal
k1234567890y wrote:How similar is Sajiwan to English?
Sajiwan u Karibyan Inggles kwiol (CEC), an sem oda CEC sem Jumikan. Mos woh kom Inggles, ova swel kom Spanyol. Sem oda CEC, di grama difa pon Inggles fo so.
Sajiwan is a Caribbean English Creole (CEC) and is similar to other CECs like Jamaican. Many words come from English, but also Spanish. As other CECs, the grammar is quite different from English.


JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 10:56 am
by k1234567890y
Koulesch:

Dasz is guot (:
/das ɪʃ gu:t/
that's good (:

fillaicht bedurfen wir meire Sadjiwan-artige kunstspraache.
/fɪllaɪxt bdʊrfən ʋɪr me:r sadʒɪʋanartigə kʊnʃtʃprɑ:xə/
maybe we need more Sajiwan-like conlangs.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 11:22 am
by Herra Ratatoskr
k1234567890y wrote:fillaicht bedurfen wir meire Sadjiwan-artige kunstspraache.
/fɪllaɪxt bdʊrfən ʋɪr me:r sadʒɪʋanartigə kʊnʃtʃprɑ:xə/
maybe we need more Sajiwan-like conlangs.
Zouþlij. Ne nabbeþ we tou vele welldoune con-crejols
Right on. We don't have too many well done con-creoles.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 12:38 pm
by k1234567890y
Herra Ratatoskr wrote: Zouþlij. Ne nabbeþ we tou vele welldoune con-crejols
Right on. We don't have too many well done con-creoles.
Koulesch:

fillaicht soll ich ouch versuochen, eine vermischspraache zu machen?
/fi:llaɪxt sɔl ɪx o:x fərsu:xən e:nə fərmɪʃʃprɑ:xə t͡smaxən/
maybe I should also try to make a Creole language?

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 12:52 pm
by masako
Herra Ratatoskr wrote:Zouþlij. Ne nabbeþ we tou vele welldoune con-crejols
Right on. We don't have too many well done con-creoles.
ama hakha neshemukum?
But do we really need them?

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 2:15 pm
by k1234567890y
masako wrote:
Herra Ratatoskr wrote:Zouþlij. Ne nabbeþ we tou vele welldoune con-crejols
Right on. We don't have too many well done con-creoles.
ama hakha neshemukum?
But do we really need them?
Koulesch:

fillaicht, es is mygelich, dasz wir sie bedurfen werden.
/fi:llaɪxt ɛs ɪʃ mi:glɪx das ʋɪr si: bdʊrfən ʋɛrdən/
maybek, it is possible that we will need them.

----------------

Koulesch / Urban Basanawa:

Dey erbenworte von Burgschpraache und Koulesch sint aanlich / だ固有語すふぉん町語又んコウラ゚シせぃんど似かんど
/dɛɪ ɛrbənʋɔrtə fɔn bʊrkʃpɾɑ:xə ʊnt ko:ləʃ sɪnt ɑ:nlɪx/ / /də kɔju:gɔs fɔn bʊrxsprɑ:k ʊn ko:ləʃ sɪnt glaɪkənt/
The native words of Urban Basanawa and Koulesch are similar

Zeme Baispiel: / とだ例:
/t͡səmə baɪʃpi:l/ / /tə də baɪspɛl/
For example:

kein mann is geboren ybel / 無ん人いす生ん邪る゚
/ke:n man ɪʃ ɡ͡bo:ɾən i:bəl/ / /ki:n man ɪs gəbɔrn e:vəɫ/
No man is born evil.

S'best is s'guotes faind / だ良すといすだ敵ふぉんだ良ど
/sbɛʃt ɪʃ sgu:təs faɪnt/ / /də bɛst ɪs də fi:nt fɔn də gu:t/
The best is the enemy of the good.

nein, ich bin nicht einsam, ich habe mich / ねん、吾びんね寂む、吾持う゚我
/ne:n ɪx bɪn nɪxt e:nsɑ:m ɪx hɑ:bə mɪx/ / /nɛn ɪk bɪn nɛ i:nsɑ:m ɪk hɑ:f mɪ/
No, I'm not lonely, I have me.

Ybelheit beginnt wenn du beginnst, leyte als dinger zu behandelen / 邪る゚なっす始いんとゑん汝始いんすとと扱ら゚ん人ど如す物す
/i:bəlhe:t bgɪnt ʋɛn dʊ bgɪnʃt lɛɪtə als dɪŋgər t͡spʰandlən/ / /e:vəɫnəs bəgɪnt wɛn dʊ bəgɪnst tə bəhandələn laɪt as dɪŋgəs/
Evil begins when you begin to treat people as things.

Du kannst nie eine spraache verstaan bis du am wenigsten zwou spraachen verstaast. / 汝能んすと決まる解あんだん一語とぅうと汝解あんだすとあん少すと二語ん
/dʊ kanʃt ni: e:nə ʃprɑ:xə fərʃtɑ:n bɪs dʊ am ʋe:nɪkʃtən t͡sʋo: ʃprɑ:xən fərʃtɑ:ʃt/ / /dʊ kanst nɪmmər fərstandən i:n sprɑ:k tu:t dʊ fərstandəst anmɪnst twi: sprɑ:kən/
You can never understand one language until you understand at least two.

diesz will ich nicht tuon / 吾欲いる゚ねどぅうん此
/di:s ʋɪl ɪx nɪxt tu:n/ / /ɪk wɪɫ nɛ du:n dɪs/
I don't want to do this

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 6:12 pm
by din
masako wrote:
Herra Ratatoskr wrote:Zouþlij. Ne nabbeþ we tou vele welldoune con-crejols
Right on. We don't have too many well done con-creoles.
ama hakha neshemukum?
But do we really need them?
Rhiallist ohta nepord si miudan ath?
/ˈɹjalːɪst ˈoħta ˈnəpəɹn si ˈmyːðɪn ɛθ/
conlanging to.any.extent fulfill.3s Q desire be.true.3s
Does conlanging fulfill any real need?

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 9:36 pm
by k1234567890y
din wrote:
masako wrote:
Herra Ratatoskr wrote:Zouþlij. Ne nabbeþ we tou vele welldoune con-crejols
Right on. We don't have too many well done con-creoles.
ama hakha neshemukum?
But do we really need them?
Rhiallist ohta nepord si miudan ath?
/ˈɹjalːɪst ˈoħta ˈnəpəɹn si ˈmyːðɪn ɛθ/
conlanging to.any.extent fulfill.3s Q desire be.true.3s
Does conlanging fulfill any real need?
Koulesch:

Spraachenschaffung ist ein Kunst, daaher is s'antwort "nein".
/ʃpɾɑ:xənʃaffʊŋ ɪʃ e:n kʊnʃt dɑ:r ɪʃ s‿antʋɔrt ne:n/
Language creation is an art, so the answer is "no".

Mankmaal kann ich Houchdeytsche Dinge benutzen wenn ich Koulesch spreche
/maŋkmɑ:l kan ɪx ho:xdɛɪtʃ bnʊttsən ʋɛn ɪx ko:ləʃ ʃpɾɛxə/
sometimes I can apply Standard German things when I speak Koulesch...

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Oct 27, 2016 11:24 pm
by Znex
Wamalai hau jak tʰatʃʰu ʃitalumi: saiukʰai.
actually but one demand-ABS 3SG.ERG-satisfy.IMPF.3SG | expression
It does fulfill one need though: of expression.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Fri Oct 28, 2016 12:58 am
by احمکي ارش-ھجن
uēṇe ḵau eioa Kenūaš-Eṇieua io ṭantiu mākkā.
[ɯe̞:ɳe̞ xaɯ e̞iɰ̊a ke̞nɰ̊açe̞ɳj̊e̞ɰ̊a iɤ̞ ʈantj̊ɯ ɦ̃a:kka:]
TOP human destroy Kenwashenyewa ADP world DEM.PROX
Kewashenyewa will destroy all of the humans on this planet.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Fri Oct 28, 2016 6:19 am
by Znex
Huni autaki ʃitʃisau.
DEM love.ABS 3SG.ERG-lack.IMPF.3SG
That's not very nice.