Page 221 of 266

Re: Help your conlang fluency

Posted: Fri Oct 28, 2016 10:55 am
by Lich
Dur kegidar ai Kenvahenjevorat thah łavat.
[dʊr ˈkɛɟɪdar ai̯ ˈkɛnvaħɛnjɛrɔwat θaħ ˈɬawat]
NEG think-1SG.PRS.POT SUBR Kewashenyewa-NOM.PL 3PL kind-NOM.PL
I do not think that the Kewashenyewa are nice.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Fri Oct 28, 2016 11:16 am
by k1234567890y
Lonmai Luna:

se batais fak dehekai imai pabel-bakon imai alen Lonmai Luna
1.SG decide abolish distinction of possess-kind imai alen Lonmai Luna
I decided to abolish the distinction of possessive classes in Lonmai Luna

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Oct 29, 2016 2:18 am
by Znex
k1234567890y wrote:Lonmai Luna:

se batais fak dehekai imai pabel-bakon imai alen Lonmai Luna
1.SG decide abolish distinction of possess-kind imai alen Lonmai Luna
I decided to abolish the distinction of possessive classes in Lonmai Luna
Tsunutsan, tsi ilu husukʰaililenaukalaitak nalipaitsʰu?
think-2SG.IMPF-INT | 2SG.NOM stop.NOM possessive.clause.distinction-from SUBJ-decide-2SG.PF
Do you mean you decided to stop distinguishing possessive clauses? (abolish sounds a bit formal in English.)

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Oct 29, 2016 12:34 pm
by Herra Ratatoskr
Ic ha ongunnin twein Google-Docs ym Wessexisces historie. Oan haft Wessexisce lhuid ouþringen (mid dialekts!). De ouþer is ym huo da pronomen unwiendeþ, eik haft vele tablen. Bein zind reihte nulldoune, þeih wurking geat!

I've started two Google Docs about West Saxon's history. One has West Saxon sound changes (with dialects!). The other is about how the pronouns develop, and has a lot of tables. Both are really incomplete, but work is being done!

*Ic ha iscort det prefix "unvull-" into "null-", eik ha ouþred min ildre poste fat hewden it.
*I've shortened the prefix "unvull-" to "null-" and I've change my older post that had it.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Oct 29, 2016 11:29 pm
by احمکي ارش-ھجن
Znex wrote:
k1234567890y wrote:Lonmai Luna:

se batais fak dehekai imai pabel-bakon imai alen Lonmai Luna
1.SG decide abolish distinction of possess-kind imai alen Lonmai Luna
I decided to abolish the distinction of possessive classes in Lonmai Luna
Tsunutsan, tsi ilu husukʰaililenaukalaitak nalipaitsʰu?
think-2SG.IMPF-INT | 2SG.NOM stop.NOM possessive.clause.distinction-from SUBJ-decide-2SG.PF
Do you mean you decided to stop distinguishing possessive clauses? (abolish sounds a bit formal in English.)
io, uēṇe ňeṭuāčsia kaṣṭīēnōhsōm keuantusehsouai, ṣaīōt ūianēuisia.
[i̯ɤ̞ ɯ̯e̞:ɳe̞ ɲe̞ʈɯ̯a:csi̯a kaʂʈi̯e̞:nɤ̞:ɹ̥ɤ̞:ɦ̃ ke̞ɯ̯antɯse̞ɹ̥ɤ̞ɯ̯ai ʂai̯ɤ̞:t ɯ̯iane̞:ɯ̯isi̯a]
no | TOP distinguish-NMZ abolish-mean k1to0y | ADP do-force-NMZ
Nah, she means abolish, like slavery.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Oct 29, 2016 11:35 pm
by k1234567890y
Znex wrote:
k1234567890y wrote:Lonmai Luna:

se batais fak dehekai imai pabel-bakon imai alen Lonmai Luna
1.SG decide abolish distinction of possess-kind imai alen Lonmai Luna
I decided to abolish the distinction of possessive classes in Lonmai Luna
Tsunutsan, tsi ilu husukʰaililenaukalaitak nalipaitsʰu?
think-2SG.IMPF-INT | 2SG.NOM stop.NOM possessive.clause.distinction-from SUBJ-decide-2SG.PF
Do you mean you decided to stop distinguishing possessive clauses? (abolish sounds a bit formal in English.)
Urban Basanawa:

やあ、前るLonmai Luna持どだ区別ふぉん譲渡可能性、然く今う彼といすねみいる真る
[jɑ: fru:wər lɔnmaɪ lʊna hat də kʊbɛtsʊ̥ fɔn dʒo:tɔ kano:se: ak naʊ ɪt ɪs nɛ mi:r wɑ:r]
yes, Lonmai Luna used to have the distinction of alienability, but now it is no longer the case.
احمکي ارش-ھجن wrote:
io, uēṇe ňeṭuāčsia kaṣṭīēnōhsōm keuantusehsouai, ṣaīōt ūianēuisia.
[i̯ɤ̞ ɯ̯e̞:ɳe̞ ɲe̞ʈɯ̯a:csi̯a kaʂʈi̯e̞:nɤ̞:ɹ̥ɤ̞:ɦ̃ ke̞ɯ̯antɯse̞ɹ̥ɤ̞ɯ̯ai ʂai̯ɤ̞:t ɯ̯iane̞:ɯ̯isi̯a]
no | TOP distinguish-NMZ abolish-mean k1to0y | ADP do-make-NMZ
Nah, she means abolish, like slavery.
lol

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Nov 20, 2016 2:25 pm
by Dē Graut Bʉr
Lino Kunaizi no kolu tod naik nhi asto hai erki zenek. Pige nuq ku nok lâmi kju...
I'm trying to make sense of Kunesian again. It's never been easy...

Nama te lainte tai no nhi tegai kju, ku lino es lâmi lâmi lai. Zurke ed namai pot, erai tod ed parko, tegai era no nuli.
I've written a lot of nonsense in it, but it's not become easier. I need to think a lot, and I need a dictionary, when I want to write in it.

Kosse ti erai zurke...
Some languages are hard...

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Nov 20, 2016 3:55 pm
by masako
Dē Graut Bʉr wrote:I'm trying to make sense of Kunesian again.
ta Ilyaha lanalan
CONJ Ilya-INSTR work-REP-1sg
I, too, am working with Ilya again.

shoka edek
be.much-3sg do.INF
There is much to do.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Tue Nov 22, 2016 12:49 pm
by Dē Graut Bʉr
Ed nuli era, te nama nai kilai tire hai. Tôla ad hai!
I can see that there's still a lot to do. Good luck!

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Nov 23, 2016 4:29 am
by jal
M'in se a wo mata fi ray. Mi de yah lon (fi wohk), an mi jos tok rit fehs pec a Di Obit. It son nays.
I don't know what to write. I'm at home alone (for work), and I just read the first page of The Hobbi out loud. It sounds nice.

JAL

EDIT: fixed typo

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Nov 23, 2016 11:49 am
by Dē Graut Bʉr
jal wrote:I don't know what to wite.
Ri telep kilai nai paik newo ku naira?
You don't know what to white?

Ama dsân tegai nai ku naira?
Or don't you know what to write?

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Nov 23, 2016 4:43 pm
by jal
Dē Graut Bʉr wrote:Or don't you know what to write?
Mi in ges "to white" u vahp, no?
I don't think "to white" is a verb, or is it?


JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Nov 23, 2016 5:38 pm
by din
in Tormiott (Rockall):

No cuân o Tormuantiunt sca thai.
/no kwɛːn ʊ ˈtoɹmwɛntyːnt ska θɛː/
that there prep Dutch.language be.3s word
In Dutch, it is a word.

Witten - to whitewash

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Nov 24, 2016 7:59 am
by hwhatting
din wrote:Witten - to whitewash
Tócu worrun is attu Germaniscé duché sam somu daicimunu, it weißen.
such-N.SG.NOM word-SG.NOM be-PRES.ACT.3SG.CLIT German-F.SG.KOC language-SG.LOC with same-N.SG.INSTR meaning-SG.INSTR CONJ (weißen)

Such a word also exists in German with the same meaning: weißen.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Thu Nov 24, 2016 8:47 am
by Dē Graut Bʉr
Erai ku Inlise tod setai nai no naira. Kolai Kunaizi asto me sor, kai irhe ama anku, hêtai te "telep kilai" tegai ku.
I know it's not an English word. In Kunesian it doesn't really make sense either, at least not like that, but I wrote "make white".

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sat Nov 26, 2016 10:38 pm
by k1234567890y
Urban Basanawa

吾能ん作かん無ん物、、、;-;
[ɪk kan mɑ:kən ki:n dɪŋk]
I can make nothing...;-;

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Nov 27, 2016 12:52 pm
by Nortaneous
k°ruthe weʔ°n̥d
make babies

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Nov 27, 2016 4:27 pm
by jal
It a nof nof pikin de wol, no?
Aren't there enough baby's in the world?


JAL

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Nov 27, 2016 6:04 pm
by din
jal wrote:It a nof nof pikin de wol, no?
Aren't there enough baby's in the world?
(in Tormiott)

Solo, sen o don o iaradil ouhmen
/ˈsolʊ | sən ʊˈdon ʊˈjaɾɪðɪl ˈuːhmən/
however NEG-3P ADV flood ADV be.level to.be.distributed-3P
They're not distributed very evenly, however

Re: Help your conlang fluency

Posted: Sun Nov 27, 2016 7:57 pm
by masako
din wrote:Solo, sen o don o iaradil ouhmen
/ˈsolʊ | sən ʊˈdon ʊˈjaɾɪðɪl ˈuːhmən/
however NEG-3P ADV flood ADV be.level to.be.distributed-3P
They're not distributed very evenly, however
ula hima ta siyo ka
INDEF statistic 2sg use Q
Which statistics are you using?

Re: Help your conlang fluency

Posted: Mon Nov 28, 2016 6:16 am
by vampireshark
hwhatting wrote:
din wrote:Witten - to whitewash
Tócu worrun is attu Germaniscé duché sam somu daicimunu, it weißen.
such-N.SG.NOM word-SG.NOM be-PRES.ACT.3SG.CLIT German-F.SG.KOC language-SG.LOC with same-N.SG.INSTR meaning-SG.INSTR CONJ (weißen)

Such a word also exists in German with the same meaning: weißen.
Týt avjesãhekteca: "whitewash" angelykmálymbélyc ejgenamánjãzelta detr, dá "whiten" de.
Be careful: "whitewash" doesn't mean the same as "whiten".

Dumol iljómólimbúlic, dá "whiten" njãzetade, xalhekce-mú tu.
The word for "whiten" in Ilian is xalhekce (lit. "make with whiteness").

Re: Help your conlang fluency

Posted: Mon Nov 28, 2016 6:55 am
by din
masako wrote:
din wrote:Solo, sen o don o iaradil ouhmen
/ˈsolʊ | sən ʊˈdon ʊˈjaɾɪðɪl ˈuːhmən/
however NEG-3P ADV flood ADV be.level to.be.distributed-3P
They're not distributed very evenly, however
ula hima ta siyo ka
INDEF statistic 2sg use Q
Which statistics are you using?
Odair niadan î dour piacastarade:
/ˈoðɛːɹ ɲɛðɪn iː duːɹ ˈpjakɪstaˌɾɛðə/
PREP example this type statistic
These kinds of statistics, for example:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_s ... tyrate.svg

(Although you would have to consider child mortality rates alongside a map like this)
vampireshark wrote:
hwhatting wrote:
din wrote:Witten - to whitewash
Tócu worrun is attu Germaniscé duché sam somu daicimunu, it weißen.
such-N.SG.NOM word-SG.NOM be-PRES.ACT.3SG.CLIT German-F.SG.KOC language-SG.LOC with same-N.SG.INSTR meaning-SG.INSTR CONJ (weißen)

Such a word also exists in German with the same meaning: weißen.
Týt avjesãhekteca: "whitewash" angelykmálymbélyc ejgenamánjãzelta detr, dá "whiten" de.
Be careful: "whitewash" doesn't mean the same as "whiten".
‹Witten› o Tormuantiunt mîre «Cua ohdui som mie».
/ ... ʊ ˈtoɹmwɪntyːnt ˈmiːɾə | kwa ˈohdwi som mjə/
'witten' PREP Dutch.language signify.3s "wall paint.3s be.white.3s REFL"
'Witten' in Dutch means "to paint a wall white"

(You can't say: 'je tanden witten' to mean 'to whiten your teeth', for example)

Re: Help your conlang fluency

Posted: Mon Nov 28, 2016 7:15 am
by hwhatting
vampireshark wrote:
hwhatting wrote:
din wrote:Witten - to whitewash
Such a word also exists in German with the same meaning: weißen.
Be careful: "whitewash" doesn't mean the same as "whiten".
Nuc waidai. Tu germaniscun worrun whiten daicín to's ceu weiß machen ceu kalken.
PARTC know-PRES.ACT.1SG. ART-N.SG.NOM German-N.SG.NOM word-SG.NOM "whiten" mean-PRES.ACTV.PARTC.N.SG.NOM that--N.SG.NOM be-3SG.PRES.ACT.CLIT or "weiß machen" or "kalken".
I know. The German word for "whiten" is weiß machen or kalken.

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Nov 30, 2016 7:02 pm
by vampireshark
din wrote:
vampireshark wrote:
hwhatting wrote:
din wrote:Witten - to whitewash
Tócu worrun is attu Germaniscé duché sam somu daicimunu, it weißen.
such-N.SG.NOM word-SG.NOM be-PRES.ACT.3SG.CLIT German-F.SG.KOC language-SG.LOC with same-N.SG.INSTR meaning-SG.INSTR CONJ (weißen)

Such a word also exists in German with the same meaning: weißen.
Týt avjesãhekteca: "whitewash" angelykmálymbélyc ejgenamánjãzelta detr, dá "whiten" de.
Be careful: "whitewash" doesn't mean the same as "whiten".
‹Witten› o Tormuantiunt mîre «Cua ohdui som mie».
/ ... ʊ ˈtoɹmwɪntyːnt ˈmiːɾə | kwa ˈohdwi som mjə/
'witten' PREP Dutch.language signify.3s "wall paint.3s be.white.3s REFL"
'Witten' in Dutch means "to paint a wall white"

(You can't say: 'je tanden witten' to mean 'to whiten your teeth', for example)
Ah, oc. Mè dis 'whitewash' èt s'angolua per dei nè dobro fõti describare.
Ah, okay. But one normally says 'whitewash' in English for things that aren't as innocent...

(Explanation in English: The term "whitewash", at least how I've encountered it, is very commonly used in the sense of "cleaning up" a history or narrative to edit out the unsavory details, so one would describe a, for example, whitewashed history book. You really wouldn't say that you're going to "whitewash" a wall. It's in a bit of a similar vein to "propaganda", where it, at least in the US, has fairly negative connotations that are not there in other languages.)

Re: Help your conlang fluency

Posted: Wed Nov 30, 2016 10:51 pm
by Nortaneous
jal wrote:It a nof nof pikin de wol, no?
Aren't there enough baby's in the world?


JAL
g̣°ŕ̥hyakh dréyak° léwthƨikk°ē t́hmḕʔak° sekmidyū́beɂa k°r̥weʔ°mídya ʔánrāhd́u
gwrhyakh ndreyakw lewthxhikkwee chmeé7akw sekmindyúumbenxwa kwrwe7wmíndya 7anraahnju
all first-world countries have below-replacement fertility rates