Mikä on väärä?Bristel wrote:On se niin väärin!
ZBB member photos, part 5. (Something for the weekend, sir?)
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Haluan että paita!Imralu wrote:Mikä on väärä?Bristel wrote:On se niin väärin!
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Teidän kielenkäyttö on väärin.
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
***
Last edited by Imralu on Sun Aug 14, 2011 6:39 am, edited 1 time in total.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Minä = 1SGAeetlrcreejl wrote:Minä haluan tuota paitaa. (I want to buy that shirt.)
haluan = want.1SG
tuota = that.DEM.SG.PARTITIVE
paitaa = shirt.SG.PARTITIVE
"I want that shirt."
The verb haluta, 'to want', takes objects in the partitive case. As far as I can tell, this sentence is correct.
haluan = want.1SGBristel wrote:Haluan että paita!Imralu wrote:Mikä on väärä?Bristel wrote:On se niin väärin!
että = that.COMPLEMENTIZER
paita = shirt.SG.NOM
"I want the shirt to" / "I want that the shirt"
Mitä haluat, että paita tekee?
mitä = what?.PARTITIVE
haluat = want.2SG
että = that.COMPLEMENTIZER
paita = shirt.SG.NOM
tekee = does (3SG of tehdä)
"What do you want the shirt to do?"
Käytit Google-kääntäjää, niinkö? Do you know the difference between a demonstrative and a complementizer?
Suomalaiset, olkaa hyvä ja kertokaa minulle, jos kaikki, jonka olen kirjoittanut, on oikein.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Mann, = man,
es = 3SN.NOM
w<ä>re = be.PST<SUBJ>-3S
echt = really
übersichtlicher, = clearly_laid_out-COMP,
wenn = if
du = 2S.NOM
das = that.N.SG.ACC
alles = all-N.SG.ACC
in = in
eine = one-F.SG.ACC
Zeile = line
statt = instead
untereinander = under_one_another
schreiben = write-INF
w<ü>rdest. = be.PST<SUBJ>-2S
trollface.jpg
es = 3SN.NOM
w<ä>re = be.PST<SUBJ>-3S
echt = really
übersichtlicher, = clearly_laid_out-COMP,
wenn = if
du = 2S.NOM
das = that.N.SG.ACC
alles = all-N.SG.ACC
in = in
eine = one-F.SG.ACC
Zeile = line
statt = instead
untereinander = under_one_another
schreiben = write-INF
w<ü>rdest. = be.PST<SUBJ>-2S
trollface.jpg
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
SGuitarplayer wrote:trollface.jpg
o
r
r
y
!
Das
mach
ich
nicht
weiter.
I hate not being able to match the gloss to the morpheme spatially across the page (and I'm too lazy to use the code feature). When you've got full-stops and hyphens, I find it really hard to count the number of words from the left side to work out which part of the gloss corresponds to which word. That's why I've been using colours and numbers lately.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
- vampireshark
- Avisaru
- Posts: 738
- Joined: Thu Dec 04, 2008 7:02 pm
- Location: Luxembourg
- Contact:
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Imralu: What happened to your beard?
And, also, a lot of my friends up in Wisconsin complained about their propensity for being scorched by the sun rather easily thanks to having the typical ginger complexion. I'm not surprised, as it seems like you qualify as a ginger.
And, also, a lot of my friends up in Wisconsin complained about their propensity for being scorched by the sun rather easily thanks to having the typical ginger complexion. I'm not surprised, as it seems like you qualify as a ginger.
What do you see in the night?
In search ofvictims subjects to appear on banknotes. Inquire within.
In search of
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Point for you. So much for ÜbersichtlichkeitImralu wrote:I hate not being able to match the gloss to the morpheme spatially across the page
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
That's a few years old. I'm still bearded.vampireshark wrote:Imralu: What happened to your beard?
I certainly do. Would you like to see my member card?vampireshark wrote:And, also, a lot of my friends up in Wisconsin complained about their propensity for being scorched by the sun rather easily thanks to having the typical ginger complexion. I'm not surprised, as it seems like you qualify as a ginger.
Cognate mapped: Oversightlihood ...Guitarplayer wrote:Übersichtlichkeit
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
hi i'm a pile of hair
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
o hai Cousin Itt
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
@Imralu: You're still hot.
@Hair: You're less so.
@Hair: You're less so.
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Kind of disturbing...
JAL
JAL
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Actually it can take either case. It's supposed to be "minä haluan tuon paidan", because otherwise he's implying that he just wants to borrow it for a while, or something. Hmm, the partitive-nominative stuff is a bit tricky.Imralu wrote:Minä = 1SGAeetlrcreejl wrote:Minä haluan tuota paitaa. (I want to buy that shirt.)
haluan = want.1SG
tuota = that.DEM.SG.PARTITIVE
paitaa = shirt.SG.PARTITIVE
"I want that shirt."
The verb haluta, 'to want', takes objects in the partitive case. As far as I can tell, this sentence is correct.
This means "which one is wrong?" Väärä is an adjective, while väärin is an adverb.Imralu wrote:Mikä on väärä?
Just a nitpick: I would say "...eikö niin?" (isn't it so?) rather than "is that so?"Imralu wrote:Käytit Google-kääntäjää, niinkö?
Yeah lol, I've been playing around with Google translate lately. "Se on niin hirveen karvanen" (it is so damn hairy) becomes "It is such a moose coat".
Anyway, otherwise your Finnish was really good actually.
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
#Kereb: right on!
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Well, I actually meant something like that because I didn't know if he was referring the "Minä haluan tuota paitaa" or "Sano moi! Opin suomen kieltä ja haluan puhua." That was completely by mistake though. I knew that väärä is an adjective and väärin is an adverb, but I don't understand how using an adverb can make it mean "what" and using an adjective can make it mean "which" ... Can I say "Kumpi on väärä?"Qwynegold wrote:This means "which one is wrong?" Väärä is an adjective, while väärin is an adverb.Imralu wrote:Mikä on väärä?
What I understand even less when to use the partitive for predicate adjectives. I have a book that gives these examples.
Tämä musiikki on kaunista - "This music is beautiful(PART)"
Tämä laulu on kaunis. - "This song is beautiful(NOM)."
Is it because in the second sentence, we're saying that this entire song is beautiful but in the first we're not saying that all music is beautiful, only this music? But then, we are saying tämä laulu as well ... so it's just as specified as with "musiikki" ... so is this something to do with countable and uncountable. Are these sentences also correct?:
Musiikki on kaunis - "Music (in general) is beautiful(NOM)"
Nämä laulut ovat kauniitten/kauniiden - "These songs are beautiful.(PART.PL)"
I haven't used Finnish for a few years and I've forgotten almost all of my vocabulary It's really weird looking back at Emails I wrote in Finnish and trying to work out what a lot of words mean from the context ... I mean, *I* wrote that.
Kiitos kertomasta minulleAnyway, otherwise your Finnish was really good actually.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Oh I see, then "kumpi on väärin?" would have been better. It's difficult to say what exactly the difference is, but IMO väärin is used when there's something wrong with a thing, while väärä is used when you have picked the wrong option.Imralu wrote:Well, I actually meant something like that because I didn't know if he was referring the "Minä haluan tuota paitaa" or "Sano moi! Opin suomen kieltä ja haluan puhua." That was completely by mistake though. I knew that väärä is an adjective and väärin is an adverb, but I don't understand how using an adverb can make it mean "what" and using an adjective can make it mean "which" ... Can I say "Kumpi on väärä?"Qwynegold wrote:This means "which one is wrong?" Väärä is an adjective, while väärin is an adverb.Imralu wrote:Mikä on väärä?
Yeah, I think it's because music is uncountable and a song is not.Imralu wrote:What I understand even less when to use the partitive for predicate adjectives. I have a book that gives these examples.
Tämä musiikki on kaunista - "This music is beautiful(PART)"
Tämä laulu on kaunis. - "This song is beautiful(NOM)."
Is it because in the second sentence, we're saying that this entire song is beautiful but in the first we're not saying that all music is beautiful, only this music? But then, we are saying tämä laulu as well ... so it's just as specified as with "musiikki" ... so is this something to do with countable and uncountable.
I guess the first sentence could be used, but then has the meaning "the music is beautiful", for example as in "the stage performance sucked, but the music is beautiful" when referring to some show. The second sentence should be "nämä laulut ovat kauniita", and means what you wrote in English.Imralu wrote:Are these sentences also correct?:
Musiikki on kaunis - "Music (in general) is beautiful(NOM)"
Nämä laulut ovat kauniitten/kauniiden - "These songs are beautiful.(PART.PL)"
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
[Enjoying a break from the gay attention whoring]Qwynegold wrote:Yeah, I think it's because music is uncountable and a song is not.
So it's basically like French (except in French, it's marked on the article, of course)?
JAL
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Ok, that makes sense to me. They're different meanings of the word wrong.Qwynegold wrote:Oh I see, then "kumpi on väärin?" would have been better. It's difficult to say what exactly the difference is, but IMO väärin is used when there's something wrong with a thing, while väärä is used when you have picked the wrong option.
I know "You're wrong" as it usually means in English is "Olet väärässä", but can I also say "Olet väärä" meaning 'You're the wrong choice' and "Olet väärin" meaning "There's something wrong with you." Maybe unidiomatic, but is that what they seem like to you?
So what would it be when you're talking about music in general (ie. "music"), not specific music (ie. "the music")?? Musiikki on kaunista?Qwynegold wrote:I guess the first sentence could be used, but then has the meaning "the music is beautiful", for example as in "the stage performance sucked, but the music is beautiful" when referring to some show.Imralu wrote:Musiikki on kaunis - "Music (in general) is beautiful(NOM)"
Aah! I meant to write the partitive, but I had to check what it was for the -is words, and then I looked at the wrong cell in the table. (Giving genitive before partitive and accusative just seems stupid to me!) I thought it was weird that it ended in -n, but I didn't think too hard about it.Qwynegold wrote:The second sentence should be "nämä laulut ovat kauniita", and means what you wrote in English.Imralu wrote:Nämä laulut ovat kauniitten/kauniiden - "These songs are beautiful.(PART.PL)"
Can you imagine if it was cette chanson est belle but cette musique est de belle and ces chansons sont des belles.jal wrote: So it's basically like French (except in French, it's marked on the article, of course)?
It's a lot like French in that the partitive is used in negative sentences. Another example from my book. This one makes me laugh. Why cactus??:
Minulla on kaktus = "I have a cactus" (at me is a cactus.NOM) "J'ai un cactus"
Minulla ei ole kaktusta = "I don't have a cactus" (at me isn't a cactus.PART) "Je n'ai pas d'un cactus" (correct French??)
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Je n'ai pas de cactus or (hélas ! ) je n'ai aucun cactus For a Alas! I have no cactus.Imralu wrote:Minulla on kaktus = "I have a cactus" (at me is a cactus.NOM) "J'ai un cactus"
Minulla ei ole kaktusta = "I don't have a cactus" (at me isn't a cactus.PART) "Je n'ai pas d'un cactus" (correct French??)
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Do you freckle? You don't look like you get freckly. I have pale skin too, so I avoid attempting to tan because I get freckles and they never seem to go away.Imralu wrote:I think my boyfriend would prefer Ossicone's boyfriend's skin. It looks sunburnable. I don't know why but he likes too-pale-to-function skin.Shm Jay wrote:You’re a cute couple, but your skin is much nicer than his
The other day, I sat next to an albino guy on the ferry and his skin was darker than mine. WTF?? I hate my skin. It doesn't do what it's supposed to (protect me from the elements) and it's the only skin colour that people can make fun of and not be accused of racism. There's a whole industry devoted to making people's skin not look like mine. I don't really care. My boyfriend likes it. I just wish I could be more of an outdoorsy person. Australia is the wrong country for my skin.
[a picture]
Speaking of really pale skin, going to the beach is embarrassing. I'm glad I moved away from SC. But I think being perpetually pale is better then going out and making a habit of tanning. Especially for those sandy blond-haired people who are out in the sun on the beach all day and end up having arm hair and such that's lighter than their already ridiculously orangy skin.
That always looks weird. And the people who live on the beach in SC — they never seem to age well.
[/ramble]
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
Yeah, I freckle. I call it a "cluster tan".Antilli wrote:Do you freckle? You don't look like you get freckly. I have pale skin too, so I avoid attempting to tan because I get freckles and they never seem to go away.
One time I walked past a tanning salon and there was this big beefcake guy with his bimbo girlfriend coming out of there, both with disturbingly tanned skin. I was wearing shorts, showing my ridiculously white, hairy legs (because I never wear shorts so they're not even freckled), and I heard them mutter something to each other ... I'm sure they were judging me. Pretty funny really. In twenty years they're both going to look like wallets.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: ZBB member photos, part 5. (Gayer than rainbows and kitt
LIRLAT.Imralu wrote:In twenty years they're both going to look like wallets.
I'm not particularly tanned, but I've been thought Spanish and Greek and Italian before, which confuses me, and nobody believes me when I say my family comes from Eastern Europe.
(The Spanish time was in a shop in Manchester, and I was waiting to pay for my stuff, and a girl and a guy were in the other line facing me, and they looked at me and the guy whispered "I bet he's Spanish, I dare you to say 'hola' to him" (I don't think he realized I could hear him (yay for sensitive hearing)). The Greek and Italian time was also in a shop, but in Greece, and I walked into a shop with my sisters, and the shopkeeper woman was hiding in the back somewhere, and when she came out she said something in Greek, and I said "Δεν είμαστε ελληνικοί", and she said "Italiani?", and looked very surprised when I said "Αγγλικοί" (which may be because I don't actually speak Greek and I said it wrong, but...).)