...how would that work? In English, adjectives precede nouns, so, say, an "elephant fish" is a fish related to elephants, not an elephant related to fish. Likewise, a sex doll man must be a man, not a doll.Vijay wrote:No, childlike [[sex doll] man].Pole, the wrote:Eh, {childlike {sex doll}} man? Like a man that is known for having/making/selling childlike sex dolls?Vijay wrote:No, it was a sex doll in the shape of a man that was childish and given a prison term!hwhatting wrote:The man is childike because he likes to play with dolls ... oh, wait...Salmoneus wrote:Sorry for the subject matter, but the beginning of this one was for a moment a bit confusing:
Childlike sex doll man given suspended prison term
The sex doll is in the shape of a man.
The sex doll is also childlike.
However, [childlike [sex [doll man]]], [childlike [[sex doll] man]], [[childlike sex] [doll man]], [[childlike [sex doll]] man] and [[[childlike sex] doll] man] are all available possibilities. Obviously, context tells us that it's [[childlike [sex doll] man], but when reading at first I think [childlike [[sex doll] man]] is probably the most intuitive parsing. The intended meaning requires a tripartite modifying noun phrase, which is really rare outside of headline-ese, and also requires us to attach 'childlike' to an inanimate object, rather than to a person (or an activity), which is semantically really rare outside of childlike sex doll legal cases.
Of course, the real question is why the doll man, famous for his childlike sex, is being given a quadrangular pillar bearing a humanoid face, and why specifically this pillar has been taken from a suspended prison...