La Taverna Catalana

Discussions worth keeping around later.
Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

pero has de venir a Sabadell... Sabadell...

vas veure-ho?

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:pero has de venir a Sabadell... Sabadell...

vas veure-ho?
Sé de què em parles, però no he vist el vídeo, no. Ni ganes en tinc XD
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Fas bé xD

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

oye que em vas dir dels verbes en -iar? Estan en varació lliure tu estúdies / tu estudies; tu denúncies / tu denuncies? O una d'elles és incorrecta?

[əs.ˈtu.djəs] [əs.tu.ˈdi.əs]
[də.ˈnun.sjəs] [də.nun.ˈsi.əs]

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:oye que em vas dir dels verbes en -iar? Estan en varació lliure tu estúdies / tu estudies; tu denúncies / tu denuncies? O una d'elles és incorrecta?

[əs.ˈtu.djəs] [əs.tu.ˈdi.əs]
[də.ˈnun.sjəs] [də.nun.ˈsi.əs]
Que jo sàpiga no et vaig dir res; és el primer cop que m'ho preguntes.

En qualsevol cas, sempre l'accent recau sobre la <i>: es.tu.DI.es, can.VI.es, de.nun.CI.es...
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Ok bé, intentaré recordar-ho; és com en portuguès doncs. M'agrada més que en castellà perque així pots distingir entre paraulas com "denuncies" (verbe) i "denúncies" (substantiu).

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Eps, com es llegeix l'adjectiu possessiu àton "mon" davant dels noms? Estaria així bé:

mon pare [mun ˈpa.ɾɐ]
mon fill [mun fiʎ]

i:

mos fills [mus fiʎs]

ma filla [mɐ ˈfi.ʎɐ] (= que "me" àton com en "donar-me")

?

NB: es suposa que jo intento imitar un tipus dɐ barceloní.

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Tots els pronoms àtons es pronuncien com diu el nom, àtons. Per tant, depenent del dialecte hi haurà neutralització de vocals o no. Com que el barceloní és del bloc oriental se'n neutralitzen les vocals àtones: em, es, et, el..., vocal neutra; ho, mon, mos..., ; etc.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Deduïsc que sí doncs :P

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: La Taverna Catalana

Post by Bristel »

Estic creant un conlang basat en proto-indo-europea. Serà una branca de la família separada però similar al proto-itàlic i proto-celta.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

el proto-indoeuropeu*

Ah, pos jo sempre he cregut que les conlangs del proto-indoeuropeu requereixen molt treball. Bona sort.

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: La Taverna Catalana

Post by Bristel »

Thry wrote:el proto-indoeuropeu*

Ah, pos jo sempre he cregut que les conlangs del proto-indoeuropeu requereixen molt treball. Bona sort.
No cal dir, pero estic valent. ; )

No m'agrada la quantitat de transcripcions utilitzades en les arrels proto-indoeuropeus. : (
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Izambri, he llegit que el verb "dar" existeix en català en certes expressions fossilitzades (i que en general va ser substituït per donar, clar). Me'n pots fer algun exemple?

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:Izambri, he llegit que el verb "dar" existeix en català en certes expressions fossilitzades (i que en general va ser substituït per donar, clar). Me'n pots fer algun exemple?
Ara em vénen al cap estar dat i beneït i venir mal dades, en ambdós casos formes de participi.

Les formes són dar (inf.), dant (ger.) i dat, dada, dats, dades (part.).
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

i què volen dir?

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:i què volen dir?
Respectivament "estar dado y bendecido" [1] i "venir (o llegar) mal dadas" [2].

[1] Quan una cosa es dóna per feta. Quan és acabada (o pràcticament acabada) i ja no hi ha possibilitat de canvi o de retorn. Estan guanyant per 4 gols de diferència i tan sols queden cinc minuts... El partit està dat i beneït
[2] Quan una cosa (generalment un assumpte) va malament. Se sol usar sense fer referència a la cosa, simplement com una expressió genèrica en la forma (quan) (les coses) vénen/van mal dades. Si les coses vénen mal dades no hi haurà altre remei que abandonar el projecte
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Ah molt interessants! Mai les havia escoltades. O oïdes xD, un altre verb raro que vaig llegir que existeix (però crec que oïr és antic o dialectal).

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:Ah molt interessants! Mai les havia escoltades. O oïdes xD, un altre verb raro que vaig llegir que existeix (però crec que oïr és antic o dialectal).
Ara mateix estic llegint-me la traducció al català que Carles Riba va fer de l'Odissea (una peça mestra de la literatura catalana, per cert) i hi surt força oir, sobretot en la forma ou-me "óyeme".

La poesia i la literatura en vers és genial per a trobar-te mots estranys i poc comuns. :)
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Doncs sí, li dona un aire molt maco xD.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Ah, profe, que estava pensant als raigs X i no sabia com es diu el nom de la lletra <X x> en català i vaig buscar-ho... i m'encontro amb dos noms amb "diferent ús": ics i xeix. Quan s'usa cadascú? Da el mateix, s'oeixen ambdós al carrer?

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:Ah, profe, que estava pensant als raigs X i no sabia com es diu el nom de la lletra <X x> en català i vaig buscar-ho... i m'encontro amb dos noms amb "diferent ús": ics i xeix. Quan s'usa cadascú? Da el mateix, s'oeixen ambdós al carrer?
Ics és quan <x> [ks]/[gz] i xeix quan és [ɕ]/[tɕ]. Quan se'n parla de forma genèrica se sol usar ics.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Com es diu "a tot arreu" en la llengua de Cervantes? Què vol dir?

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:Com es diu "a tot arreu" en la llengua de Cervantes? Què vol dir?
A tot arreu vol dir "todos los lugares/partes".

Vénen de tot arreu "Vienen de todos los lugares / de muchos sitios"
Ho ha escampat pertot arreu "Lo ha esparcido pot todas partes"
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: La Taverna Catalana

Post by Thry »

Ah ja veig, i doncs el contrari seria com "enlloc", no?

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: La Taverna Catalana

Post by Izambri »

Thry wrote:Ah ja veig, i doncs el contrari seria com "enlloc", no?
Exacte.

No l'hem vist enlloc "No lo hemos visto (en ningún lugar / parte)"
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

Post Reply