Izambri wrote:Correccions fetes ;P
Merci! "N'està" deuria ser "no està", veritat? I creia que "haig" era la forma utilitzada amb "haure de". No ho és? És antic, literari, no existeix...?
Izambri wrote:Suposo que ja ho sabies, però t'ho recordo perquè sóc un perepunyetes. A vegades. XD
M'apunto aquesta paraula xD.
Izambri wrote:Recomanació sobre Joc de Trons: Si t'han agradat les dues temporades de la sèrie llegeix-te els llibres. Són molt millors que l'adaptació per a la tele perquè hi ha coses de la trama original que a la sèrie han canviat, perquè molts personatges importants no surten a la sèrie i perquè, en general, qualsevol adaptació d'una novel·la al cinema o la televisió és pitjor (o menys millor XD) que el(s) llibre(s).
Suggerència sobre Joc de Trons: Si et decideixes a llegir els llibres, pots fer-ho en la versió original. Jo ho vaig fer quan no vaig trobar traducció el català, i no és un anglès difícil amb l'excepció d'una mica de vocabulari tècnic d'època.
Ho tindré en compta. Si recordo bé, tenies alguns llibres en català, no?
Festí de corbs o alguna cosa pareguda? Tinc preferència de llegir-los en anglès, el problema és que són més difícils de trobar (em pregunto si els hi haurà per internet xD), i ma cunyada ja té alguns llibres (clar, en espanyol).
El vocabulari particular no seria pas cap problema, de fet, quan vaig començar a aprendre anglès, amb les jocs online, sabia ja dir vocabulari d'aquesta mena abans de saber palauras més comuns i del dia a dia, o fins a estructures senzilles.
Izambri wrote:Avís meteorològic: Aquí també fa calor, però a diferència d'Andalusia o Extremadura, aquí hi ha més humitat i la xafogor pot arribar a ser molt pesada. Va ploure el cap de setmana, molt poc, només per a refrescar. Diuen que entre dimecres i dijous el temps canviarà i que tornaran els núvols i farà una mica més de fresca. Aviam si és veritat!
Arrgh xD. Quina sort, perque aquí les expectatives són pitjors i és gairebé el contrari, estem ara amb fresca i tornarà la calor per la fi de la setmana xD.