Page 22 of 26

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Aug 29, 2013 3:30 am
by Thry
Gràcies Sr. Bean.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Aug 29, 2013 9:22 am
by Izambri
Thry wrote:Gràcies Sr. Bean.
En tot cas, Lord Edmund Blackadder, conegut com «l'Escurçó Negre».

Re: La Taverna Catalana

Posted: Wed Oct 09, 2013 4:29 pm
by Thry
Quina paraula puc haver sentit a la TV que van traduir a l'espanyol com "tiquisimiquis" i que acabava en "-punyetes" o "-conyetes"? Potser era una expressió, vàries paraules... el contexte era alguna cosa com, "ai va, fulanito, no em siguis tan "pera? para? ...nyetes"

Re: La Taverna Catalana

Posted: Wed Oct 09, 2013 4:32 pm
by Izambri
Thry wrote:Quina paraula puc haver sentit a la TV que van traduir a l'espanyol com "tiquisimiquis" i que acabava en "-punyetes" o "-conyetes"? Potser era una expressió, vàries paraules... el contexte era alguna cosa com, "ai va, fulanito, no em siguis tan "pera? para? ...nyetes"
Vols dir perepunyetes.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Wed Oct 09, 2013 4:51 pm
by Thry
en coneixes l'etimologia?

el meu instint em diu que aquest ús d' "en" no està molt ben fet xD

Re: La Taverna Catalana

Posted: Wed Oct 09, 2013 5:24 pm
by Izambri
Thry wrote:en coneixes l'etimologia?
Segons diccionari.cat ve de Pere Punyetes, que, diria, és un nom fictici, però vés a saber.
el meu instint em diu que aquest ús d' "en" no està molt ben fet xD
Quin ús d'en, el de en coneixes l'etimologia? És correcte.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Wed Oct 09, 2013 6:29 pm
by Bristel
Vaig afegir a Facebook meva amfitriona del meu viatge a Barcelona. Espero poder estar en contacte amb ella, i continuo practicant català.
I added my hostess from my trip to Barcelona on Facebook. I hope that I can stay in contact with her and continue to practice Catalan.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 10, 2013 2:30 am
by ol bofosh
I no és més que "practicar el catalá"? :wink:

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 10, 2013 4:52 am
by Izambri
Malpensat... XD

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 10, 2013 11:56 am
by Thry
Izambri wrote:Malpensat... XD
pensa malament i encertaràs

piensa peor y la clavarás xD

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 11, 2013 4:05 am
by ol bofosh
Malpensat? No sé, em sembla logical.

Hi ha altres oportunitats per practicar el catalá sense afegir una amfitriona a Facebook. :P

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Oct 12, 2013 5:44 am
by Thry
*lògic

home... n'hi haurà però el català tampoc creix als arbres xD. [o sí? Izo, on puc agafar una catalanera?]

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Oct 12, 2013 6:32 am
by Izambri
Les catalaneres són catalanes prenyades de catalans que xalaran català un cop aprenguin a parlar.

Notes:
1. La frase conté una majoria absoluta d'as.
2. He estat sigquotitzat per n'ol bofosh.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Mon Oct 14, 2013 2:29 am
by Bristel
ol bofosh wrote:Malpensat? No sé, em sembla logical.

Hi ha altres oportunitats per practicar el catalá sense afegir una amfitriona a Facebook. :P
Hòstia.

Potser m'agrada l'Imma millor que tu. ;)

Per altra banda, si Thry o Izambri poden ajudar-me a aprendre i parlar català a través de Skype, jo estaria més que disposat a absorbir el seu vast coneixement.

:D

Re: La Taverna Catalana

Posted: Wed Oct 16, 2013 3:29 pm
by Izambri
—Aquest museu és una mica tètric...
—Lúgubre?
—Aqueix és a França!

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 5:07 pm
by dhok
Izambri, perquè el cognat de espanyol hacer, portugués fazer, etc., é fer i no facer o alguna cosa similar? Què va succeir al c?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 5:18 pm
by Ser
Hei, hei, l'espanyol tenia també far i fer en temps medievals.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 6:23 pm
by Izambri
FearfulJesuit wrote:Izambri, perquè el cognat de espanyol hacer, portugués fazer, etc., é fer i no facer o alguna cosa similar? Què va succeir al c?
Perquè el llatí vulgar del que deriva el català segurament pronunciava facere ['faeɾe], del que en derivà, en català antic, faire i, d'aquí, fer.
Però el català antic també tenia faer i faser, ambdues d'una pronunciació prèvia [fa'eɾe].

Quelcom similar passà amb el llatí placēre, que ha donat plaer en català.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 6:31 pm
by dhok
Ahh...així, el c va desaparèixer entre vocals? O abans les vocals del front?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 6:40 pm
by Izambri
FearfulJesuit wrote:Ahh...així, el c va desaparèixer entre vocals? O abans les vocals del front?
Va desaparèixer la <c> intervocàlica:

1. fa'cere > fa'ere > fa'er > fer
2. 'facere > 'faere > 'faire

*A faser crec que la <s> és epentètica.

I amb plaure, igual:

1. pla'cere > pla'ere > pla'er "pleasure"
2. 'placere > 'plaere > 'plaure "to please"

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 7:16 pm
by dhok
Ah, jo veig ara- és en la biblioteca de correspondència.
k → Ø / V_{i,e}

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Oct 18, 2013 10:40 pm
by Bristel
FearfulJesuit wrote:Ah, jo veig ara- és en la biblioteca de correspondència.
k → Ø / V_{i,e}
Potser vaig a utilitzar aquest canvi de so en el meu conlang aquità (aquitanic?).

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Oct 19, 2013 8:10 am
by Thry
I think in plaure it goes *plàzer@ > *plazre > plaure; just like placit > *plaze > *plaz > plau; or all 2nd person plurals -atis > *-atz > -au > -eu. (i.e. ameu from amatis). The vocalization is well-known word-finally; though actually I think the 'u' in plau|re and similar infinitives it might just be an analogy with the 3rd person singular plau (or else you'd get **pler?? idk): cf. diu 'he says', from dicit, having infinitive dire that in some dialects vacillates with *diure, analogical in nature.

But -z- in general does disappear, yes, another example is raó from rationem [cf. French "raison", Portuguese "razão"].

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sun Oct 20, 2013 12:03 pm
by Izambri
La [z] o bé és epentètica, per a facilitar la pronunciació, o bé és herència d'un estatge més antic (occitànic) o, ja començat a diferenciar-se català i occità, influència occitana de retorn.

Desenvolupaments similars els veiem, per exemple, a fa'cere > fa'er > fa'zer > fer, i a rati'one > *ra'tson > razon i razó (1237) > raon (1265) > raó; raison i raysó són occitanismes.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 31, 2013 4:19 pm
by Izambri
Tot i que encara queden unes hores per a l'1 de novembre us ho dic ja: Bona Castanyada i feliç Dia dels Morts!

I per si us interessa el tema, més informació aquí.