Page 23 of 26

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 31, 2013 4:21 pm
by Thry
Cert, ja ol a castanyes!

Igualment. I quin fred tinc coño.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 31, 2013 4:36 pm
by Izambri
Thry wrote:Cert, ja ol a castanyes!
ol? Aiquempixo!!! XD

Ja ensumo les castanyes* o Ja fa olor a castanyes

*Perquè si diguessis Ja ensumo a castanyes estaries dient que tu fas olor a castanya! XD
Igualment. I quin fred tinc coño.
Sí, noi. Ahir ja va fer fresqueta, a primera hora del matí i també al vespre; i avui el mateix.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 31, 2013 5:20 pm
by ol bofosh
Izambri wrote:Tot i que encara queden unes hores per a l'1 de novembre us ho dic ja: Bona Castanyada i feliç Dia dels Morts!
Igualment! :)

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 31, 2013 5:45 pm
by Thry
I que ho diguis, porto guants xD

Ensumar doncs? okay.
ei, en algun dialecte ha d'existir "oldre*", que vaig contrastar-ho al google xD.

HUI JO PARLE VALENCIÀ PASSA ALGO?
VULL CASTANYES TORRAES. ñam ñam ñam



* o, bé, podria ser el meu "susto" per a tu per Halloween ;D.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Thu Oct 31, 2013 6:02 pm
by Izambri
Thry wrote:I que ho diguis, porto guants xD

Ensumar doncs? okay.
ei, en algun dialecte ha d'existir "oldre*", que vaig contrastar-ho al google xD.
El verb existeix, però és olorar. I la primera forma del singular en present és oloro. També hi ha oldre, però està en desús (la 1a p. sg. del present és olc).

Així que seria oloro castanyes (o olc castanyes), tot i que és més comú fa olor a castanyes (quan es percep en l'aire, en l'ambient) o bé fa olor de castanyes (quelcom concret).
HUI JO PARLE VALENCIÀ PASSA ALGO?
VULL CASTANYES TORRAES. ñam ñam ñam
QUÈ HI FOT AQUÍ AQUESTA EÑOTA?!
* o, bé, podria ser el meu "susto" per a tu per Halloween ;D.
:O XD

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 5:51 am
by Thry
QUÈ HI FOT AQUÍ AQUESTA EÑOTA?!
Oprimir, òbviament. O una altra broma terrorífica de Halloween, com vulguis veure-ho xD. castañes

m'agrada molt l'olor de les castanyes, però a l'hora de menjar-les em pareixen molt... [empalagós com es diu?].

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 11:49 am
by Izambri
Thry wrote:
QUÈ HI FOT AQUÍ AQUESTA EÑOTA?!
Oprimir, òbviament. O una altra broma terrorífica de Halloween, com vulguis veure-ho xD. castañes
Més aviat una broma, perquè fot pena! Muhahahaha!

Per cert, que he vist que, a vegades, quan castellanoparlants que escriuen a internet no tenen a mà la tecla de la 'ñ' solen usar 'ny': Este anyo no comeré castanyas, que si no cagaré un nyardo descomunal.
m'agrada molt l'olor de les castanyes, però a l'hora de menjar-les em pareixen molt... [empalagós com es diu?].
Embafador -a; verb: embafar.

Les castanyes m'embafen molt. Només en puc menjar unes poques

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 2:04 pm
by Thry
Sí, jo ho feia per whatsapp quan no sabia com escriure l'eñe xD. I ara encara, a vegades, perque el mètode d'introducció de l'eñe és molt inconvenient [has de mantenir premuda la tecla de l'ena i això et frena].

També ens ha ocorregut als meus amics i a mi quan estem fora d'Espanya i no hi ha teclats configurats amb la lletra; com a Portugal o Alemanya. Altres solucions populars inclouen 'ni', 'n', 'nh', cadascuna menys comú. A mi m'agrada més 'ny'; i a més sempre que s'usa algun graciós sol sortir dient 'ea ya salió el catalán!!'

lol 'ñardo' per a dir mierda? cool! aquí solem dir 'ñorda' per això.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 2:25 pm
by Izambri
Aquí, amb el whatsapp, ens passa el mateix amb la ce trencada. I amb l'ela geminada ja no et dic... xd

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 2:53 pm
by Ser
Thry wrote:lol 'ñardo' per a dir mierda? cool! aquí solem dir 'ñorda' per això.
:|

Vosaltres allà en Espanya si viviu en un veritable continu de dialectes.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 4:02 pm
by Thry
ah sí, certíssim això de la ç, però:
Izambri wrote:I amb l'ela geminada ja no et dic... xd
per molt que et pesi, has d'admetre que a la majoria de la gent aquesta petita consonant se la pela xD.

(que consti que a mi m'encanta, eh, sempre uso el shift-3 per escriure l·l i aproximar-la com puc).

Serafí: ... sí que viviu ...

i ara que dius això, Itzo, com soleu dir vosaltres 'verdadero' en català? verdader, vertader, veritable o ver?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 4:15 pm
by Izambri
Thry wrote:per molt que et pesi, has d'admetre que a la majoria de la gent aquesta petita consonant se la pela xD.
En la pronunciació de la consonant el més comú és fer-la com una senzilla [l], però en el llenguatge escrit, fins i tot usant la merda del whatsapp, molts l'escriuen. El que passa és que molts troben més fàcil fer "l + . + l" que no pas "l + · + l" i, per tant, escriuen coses com *excel.lent. I n'hi ha que també tiren més pel dret encara i escriuen excellent.

El problema aquí no és tant que hi hagi gent que dubta quan s'ha d'escriure ela geminada o ela senzilla, que també n'hi ha, sinó que no existeix una tecla específica per a aquesta lletra (tant en teclats físics com digitals). És com si en castellà s'hagués d'escriure la eñe en dos cops ('n' + Ctrl-Alt ~) en comptes d'usant una tecla específica. En aquests casos la diferència (la comoditat a l'hora d'escriure) es nota moltíssim.

Com a mínim en tenim una per a la ce trencada... XD

Tot i que, ara que hi penso, hi ha un grup de gent que treballa per a tenir un símbol d'unicode per a l'ela geminada sencera (la correcta, amb dues èls i el punt volat ocupant dos espais).
i ara que dius això, Itzo, com soleu dir vosaltres 'verdadero' en català? verdader, vertader, veritable o ver?
Tots quatre són correctes, si bé ver no és tan corrent com els altres. I també hi ha l'expressió de debò.

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 4:25 pm
by Ser
Thry wrote:(que consti que a mi m'encanta, eh, sempre uso el shift-3 per escriure l·l i aproximar-la com puc).
inte#igent

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 4:38 pm
by Izambri
Al meu teclat "shift + 3" dóna el punt volat (·). Per a escriure "#" he de teclejar "Ctrl-Alt + 3".

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 4:49 pm
by ol bofosh
Per a escriure "#" he de teclejar "Alt Gr + 3".

Re: La Taverna Catalana

Posted: Fri Nov 01, 2013 4:54 pm
by Izambri
ol bofosh wrote:Per a escriure "#" he de teclejar "Alt Gr + 3".
Sí, aquí també, de fet: "Ctrl+Alt + 3" o bé "AltGr + 3".

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 5:24 am
by Thry
El meu teclat és el mateix que el teu, no, Izambri?

Els teclats a Espanya (no sé qui els produeix) tenen Alt Gr + 3 (o Ctrl+Alt+3) per #, Shift + 3 per a · (encara que mai ho he fet servir en castellà, sols per al signe de la multiplicació i per la lletra catalana), i al costat de l'ela tenim l'eñe, l'accent greu ´ i la ce trencada ç. Suposo que s'han fet en vista a totes les llengües del país? Explicaria el ` també, que no existeix en castellà, i que està accessible. El que tampoc comprenc és el ^ (però em ve fenomenal per escriure portuguès i francès xD, així que deixem-ho estar).

Doncs dius indistintament verdader, vertader i veritable?

De debó ho vaig aprendre fa uns anys llegint que "en sèrio" era un castellanisme molt extendit que volien eliminar (i és cert que està extendit, l'he vist més del que voldria, tu ho sabràs xD). I per això vaig modificar l'expressió "en ser" en la meva llengua romànica i ara es diu "de cert" o "de ser" o "seriós / seriosement", com en català "seriosament"... prefereixo distanciar-me de ma L1 quan pugui.

I parlant de català mal parlat, l'altre dia la meva amiga va dir "vec" en comptes de "veig"!!!!!! És un dialectalisme o una cagada monumental?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 5:28 am
by Thry
Ah i que no ens distreguin del tema principal. Preneu castanyes, home.

com diuen a ma terra, toma cahtaña

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 8:01 am
by ol bofosh
àèìòù
áéíóú
âêîôû
äëïöü
ãõ
ÿý

És tot que puc teclar amb... com es diu "diacritic" en catalá?
Hi ha una explicació per tot aixó?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 8:14 am
by Thry
diacrític: accent greu, agut / circumflex / dièresi (umlaut) / titlla (~)

Explicació per a què? No pots escriure ~e ĩ ũ perque el portuguès no les fa servir, només ã i õ als diftongs nasals ão, ãe, õe (ã també sola).

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 10:13 am
by Izambri
Thry wrote:El meu teclat és el mateix que el teu, no, Izambri?

Els teclats a Espanya (no sé qui els produeix) tenen Alt Gr + 3 (o Ctrl+Alt+3) per #, Shift + 3 per a · (encara que mai ho he fet servir en castellà, sols per al signe de la multiplicació i per la lletra catalana), i al costat de l'ela tenim l'eñe, l'accent greu ´ i la ce trencada ç. Suposo que s'han fet en vista a totes les llengües del país? Explicaria el ` també, que no existeix en castellà, i que està accessible. El que tampoc comprenc és el ^ (però em ve fenomenal per escriure portuguès i francès xD, així que deixem-ho estar).
Jo a la dreta de la tecla [Ñ] hi tinc dues tecles més: una amb l'accent tancat (a baix a l'esquerra), el claudàtor { (a baix a la dreta) i la dièresi (a dalt a l'esquerra), i la tecla següent té la ce trencada (dalt a l'esquerra) i el claudàtor } (a baix a la dreta).
Doncs dius indistintament verdader, vertader i veritable?
Sí, però més que res en el llenguatge escrit. En el parlat uso habitualment de debò i de veritat (més el primer que no pas el segon per una qüestió d'eufonia i brevetat, [dəðəˈβɔ]).
De debó ho vaig aprendre fa uns anys llegint que "en sèrio" era un castellanisme molt estès que volien eliminar (i és cert que està estès, l'he vist més del que voldria, tu ho sabràs xD). I per això vaig modificar l'expressió "en ser" en la meva llengua romànica i ara es diu "de cert" o "de ser" o "seriós / seriosement", com en català "seriosament"... prefereixo distanciar-me de ma L1 quan pugui.
En sèrio/sèriu és una d'aquelles expressions molt esteses en la parla comuna, igual que buenu/bueno o vale. Molta gent catalanitza aquest últim en val (que, com la versió castellana, és la 3a persona del sg. del verb valer en pres. ind.). De debò és una de les maneres de dir en serio en català, però no va ser creat expressament per a evitar l'ús del barbarisme, sinó que ja existia d'abans. També hi ha de veres i de bo (de debò és, de fet, la contracció d'aquesta última, duplicada: de bo de bo > de debò).
I parlant de català mal parlat, l'altre dia la meva amiga va dir "vec" en comptes de "veig"!!!!!! És un dialectalisme o una cagada monumental?
És una pronunciació normal, no t'espantis. XD Existeix a nivell dialectal i idiolectal, però no es representa mai en el llenguatge escrit a no ser que es vulgui mostrar expressament; aleshores cal fer-ho en cursiva o indicant d'alguna manera que és una forma pròpia de la parla vulgar.
La raó de tal pronunciació amb [k] podria ser per imitació d'altres verbs que en l'infinitiu acaben amb la mateixa terminació i tenen [k] en la 1a persona del sg. Com, per exemple, treure > trec i seure > sec, per tant, veure > vec. És una forma creada per analogia a les altres.

D'exemples de pronunciacions vulgars de verbs i formes verbals n'hi ha molts com, per exemple, el que succeeix amb algunes combinacions de pronoms febles, que en alguns dialectes o idiolectes es pronuncien de diferent manera de com són escrits; per exemple: emporteu-vos [əmpuɾˈtɛwβus], que alguns pronuncien, vulgarment, [əmpuɾˈtɛwzə]. La raó: empor[tɛwβus] > empor[tɛwus] > empor[tɛws] (+ vocal de suport -e) > empor[tɛwzə].

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 10:34 am
by ol bofosh
Thry wrote:diacrític: accent greu, agut / circumflex / dièresi (umlaut) / titlla (~)

Explicació per a què? No pots escriure ~e ĩ ũ perque el portuguès no les fa servir, només ã i õ als diftongs nasals ão, ãe, õe (ã també sola).
Sí, peró ara no entenc ÿ i ý ¿?¿?¿? :?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 10:53 am
by Izambri
ol bofosh wrote:
Thry wrote:diacrític: accent greu, agut / circumflex / dièresi (umlaut) / titlla (~)

Explicació per a què? No pots escriure ~e ĩ ũ perque el portuguès no les fa servir, només ã i õ als diftongs nasals ão, ãe, õe (ã també sola).
Sí, peró ara no entenc ÿ i ý ¿?¿?¿? :?
Quin problema hi ha amb <ÿ> i <ý>?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 11:02 am
by ol bofosh
Res. Peró no entenc per qué es tenen. Hi ha una llengua que os utilitza ?

Re: La Taverna Catalana

Posted: Sat Nov 02, 2013 11:09 am
by Izambri
ol bofosh wrote:Res. Peró no entenc per qué es tenen. Hi ha una llengua que os utilitza ?
Ja ho crec: ÿ, ý