engdutchdeutsch?

Discussion of natural languages, or language in general.
Post Reply
Yagia
Lebom
Lebom
Posts: 85
Joined: Tue Mar 29, 2011 2:13 pm
Location: just below sea level

engdutchdeutsch?

Post by Yagia »

Lately I was pondering about in which ways one could arrange German, English and Dutch as to establish cross-linguistic similarities in the lexicon.
It occurred to me that you can pair any two out of three in some ways. See the examples below (sorry I found no way to paste a proper table into this post). Is any language more closely related to either of the other languages? Who knows similar cases in other language families? Whaddoyouthink?

arm arm arm
hand hand hand
land land land
in in in
man man mann
open open offen
haven haven hafen
drink drink trinke
make maak mache
fine fijn fein
ice ijs eis
glass glas glas
work werk werk
work arbeid arbeit
right recht recht
weak week weich
bird vogel vogel
bad slecht slecht
sea zee meer
lake meer see
young jong jung
have heb habe
find vind finde
father vader vater
bread brood brot
great groot gross
house huis haus
brown bruin braun
town tuin zaun

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: engdutchdeutsch?

Post by linguoboy »

Yagia wrote:Is any language more closely related to either of the other languages?
I'm not sure what you're asking here. Do you mean strictly in terms of the lexicon? I think the answer is clearly Dutch, but not on the basis of the sort of vocabulary you've listed out there. Dutch and German both tend to prefer inherited Germanic vocabulary where English often uses a borrowing from Romance (or, less frequently, North Germanic). For that reason, there's more mutual intelligibility between Dutch and German than between either of them and English.
Yagia wrote:Who knows similar cases in other language families? Whaddoyouthink?
Similar in what way?

User avatar
Terra
Avisaru
Avisaru
Posts: 571
Joined: Tue May 24, 2005 10:01 am

Re: engdutchdeutsch?

Post by Terra »

Btw, in German, it's 'schlecht', not 'slecht'.

Btw, does anybody know whenabouts the [s->S] before [l,m,n] change happened? It must've happened before [s->z], whenever that was.

vokzhen
Avisaru
Avisaru
Posts: 352
Joined: Sat Aug 09, 2014 3:43 pm
Location: Iowa

Re: engdutchdeutsch?

Post by vokzhen »

Terra wrote:Btw, in German, it's 'schlecht', not 'slecht'.

Btw, does anybody know whenabouts the [s->S] before [l,m,n] change happened? It must've happened before [s->z], whenever that was.
Purely conjecture on my part, but my understanding is that the older Germanic languages - like Latin, and modern Basque - had a retracted alveolar for /s/, which likely merged with /S/ in certain positions (some types of Swiss German, for example, merge it in all coda clusters iirc). In other positions it stayed the same, later undergoing initial/medial voicing and then merging in position with the "flat" /s/ from the consonant shift.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: engdutchdeutsch?

Post by linguoboy »

Terra wrote:Btw, does anybody know whenabouts the [s->S] before [l,m,n] change happened? It must've happened before [s->z], whenever that was.
IIRC, it starts around 1000 CE. The hypothesis is that OHG had a contrast between a apical/dental /ß/ originating from the affrication of PGmc *t and a laminal/alveolar /s/ which continued PGmc *s. In contact with other consonants, /s/ frequently palatalised, yielding /ʃ/. (The actual distribution varies considerably by dialect, so the Standard German outcomes are a bit unpredictable on account of its koïné nature.) Afterwards, you have /s/ > /z/ initially and intervocalically (although only in Northern varieties) followed by a merger of /s/ and /ß/ in a few positions (medial and final clusters, mainly).
vokzen wrote:(some types of Swiss German, for example, merge it in all coda clusters iirc)
This merger is actually found as far north as the Mosel (e.g. Lëtzebuergesch bescht "best").

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: engdutchdeutsch?

Post by Salmoneus »

May be worth noting that the same s>S shift before (in this case all) consonants happens in most rhaeto-romance dialects: romansh, most ladin, and carnic friulian. Could be coincidence, but RR has historically been in a lot of contact with Germanic dialects.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

Yagia
Lebom
Lebom
Posts: 85
Joined: Tue Mar 29, 2011 2:13 pm
Location: just below sea level

Re: engdutchdeutsch?

Post by Yagia »

linguoboy wrote:
Yagia wrote:Is any language more closely related to either of the other languages?
I'm not sure what you're asking here.
As a native Dutch speaker, of course I am aware that Dutch and German are closely related and mutual intelligible (to the extent that some Germans apparently think Dutch is in fact a German dialect :? ) On the other hand, to me Dutch seems closer to English with regard to the Germanic consonant shift. Hence, I would say, the similarities in the lexicon such as I collected in my first post.
Question: could one say that the differences and similarities in modern English, Dutch and German are the result of different historical processes, in which Dutch was affected in more than one?

@terra: oh blooper German = schlecht, of course. Always had bad marks for German at school...
Affacite iago Vayardyio fidigou accronésara! http://conlang.wikia.com/wiki/Vayardyio

User avatar
Grunnen
Lebom
Lebom
Posts: 191
Joined: Mon Mar 14, 2011 1:01 pm
Location: Ultra Traiectum

Re: engdutchdeutsch?

Post by Grunnen »

Yagia wrote: ...
arm arm arm
...
town tuin zaun
What type of matches are you trying to find btw? I see you have included some cognate pairs with different meanings (eg town, tuin, Zaun) but also translations of non-cognate words (eg lake, meer, See).
linguoboy wrote:
Yagia wrote:Is any language more closely related to either of the other languages?
I'm not sure what you're asking here. Do you mean strictly in terms of the lexicon? I think the answer is clearly Dutch, but not on the basis of the sort of vocabulary you've listed out there. Dutch and German both tend to prefer inherited Germanic vocabulary where English often uses a borrowing from Romance (or, less frequently, North Germanic). For that reason, there's more mutual intelligibility between Dutch and German than between either of them and English.
Indeed
χʁɵn̩
gʁonɛ̃g
gɾɪ̃slɑ̃

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: engdutchdeutsch?

Post by linguoboy »

Yagia wrote:[As a native Dutch speaker, of course I am aware that Dutch and German are closely related and mutual intelligible (to the extent that some Germans apparently think Dutch is in fact a German dialect :? ) On the other hand, to me Dutch seems closer to English with regard to the Germanic consonant shift.
It's not for no reason that it's called the "High German consonant shift".
Yagia wrote:Hence, I would say, the similarities in the lexicon such as I collected in my first post.
So what exactly determined your collection process? As Grunnen says, in some cases the motivation seems etymological, in others not. All of these are common words, but they're by no means the most common words in each language. If you wanted to view a sampling, a Swadesh list would be far more representative.
Yagia wrote:Question: could one say that the differences and similarities in modern English, Dutch and German are the result of different historical processes, in which Dutch was affected in more than one?
One could. Of course, one could say that about the similarities and differences in any given pairing.

You might be interested in reading about the wave model of language change if you're not familiar with it already.

Yagia
Lebom
Lebom
Posts: 85
Joined: Tue Mar 29, 2011 2:13 pm
Location: just below sea level

Re: engdutchdeutsch?

Post by Yagia »

linguoboy wrote:You might be interested in reading about the wave model of language change if you're not familiar with it already.
Thank you, this has been helpful.
Affacite iago Vayardyio fidigou accronésara! http://conlang.wikia.com/wiki/Vayardyio

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: engdutchdeutsch?

Post by Bristel »

No comparisons to Frisian?
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

Yagia
Lebom
Lebom
Posts: 85
Joined: Tue Mar 29, 2011 2:13 pm
Location: just below sea level

Re: engdutchdeutsch?

Post by Yagia »

Bristel wrote:No comparisons to Frisian?
My knowledge of Frisian is next to zero :oops: As far as I know Frisian stands closer to English, within 'North Sea Germanic'. To make things worse, some count West Flemish in here too, thus forming a dialect continuum between Denmark and Dunkirk).
Linguoboy enlightened me on the wave model of language change, and I think indeed this fits very well for the processes I was trying to figure out initially.

@ Grunnen, @linguoboy: I must admit that I 've perhaps been too careless in arranging words without proper scientific motivation 8) but as I said before, I was puzzled by the way Dutch 'changes sides', so to speak, between English and German. Could this serve as an explanation for Dutch politics: sometimes we side with Cameron, sometimes with Merkel...

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: engdutchdeutsch?

Post by linguoboy »

To me one of the most intriguing changes is the diphthongisation of high vowels (e.g. PGmc *wīną > Eng. wine, Dut. wijn, Ger. Wein). Intriguing because intermediate varieties lack it (e.g. Frisian wyn, Low Saxon/Ripuarisch Wien). Although there are some examples of discontinuous wave propagation in European phonology (e.g. the spread of uvular /r/), it may also be a case of parallel change in similar vowel systems undergoing similar pressures.

Yagia
Lebom
Lebom
Posts: 85
Joined: Tue Mar 29, 2011 2:13 pm
Location: just below sea level

Re: engdutchdeutsch?

Post by Yagia »

linguoboy wrote:To me one of the most intriguing changes is the diphthongisation of high vowels (e.g. PGmc *wīną > Eng. wine, Dut. wijn, Ger. Wein). Intriguing because intermediate varieties lack it (e.g. Frisian wyn, Low Saxon/Ripuarisch Wien). Although there are some examples of discontinuous wave propagation in European phonology (e.g. the spread of uvular /r/), it may also be a case of parallel change in similar vowel systems undergoing similar pressures.
Interesting. I can add that many Dutch dialects lack this diphtongisation too, cf. Zeeuws (Zeelandic): wijn > wien; mijn (mine) > mien; fijn > fien; but then again: vijf (five) > vuuve; pijp (pipe) > puupe [py:pe]
Affacite iago Vayardyio fidigou accronésara! http://conlang.wikia.com/wiki/Vayardyio

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: engdutchdeutsch?

Post by linguoboy »

Yagia wrote:Interesting. I can add that many Dutch dialects lack this diphtongisation too
As do some High German dialects, e.g. Alemannic (Breisgau) Wii.

In German, the change begins in southern Austria and spreads first north then west, which is why it is found in Swabian but not Swiss German. I'm not sure what the pattern of diffusion is for the Low Countries.

User avatar
Grunnen
Lebom
Lebom
Posts: 191
Joined: Mon Mar 14, 2011 1:01 pm
Location: Ultra Traiectum

Re: engdutchdeutsch?

Post by Grunnen »

linguoboy wrote:
Yagia wrote:Interesting. I can add that many Dutch dialects lack this diphtongisation too
As do some High German dialects, e.g. Alemannic (Breisgau) Wii.

In German, the change begins in southern Austria and spreads first north then west, which is why it is found in Swabian but not Swiss German. I'm not sure what the pattern of diffusion is for the Low Countries.
Diphthongisation took place in the central region (Brabant [Noord-Brabant, Vlaams Brabant, Antwerp], Holland and Utrecht), spreading from the south to the north if I'm not mistaken. To the west of this region, in Zeeland, West-Vlaanderen and I think Oost-Vlaanderen, no diphthongisation occurred. To the east, in Groningen, Friesland, Drenthe, Overijssel, most of Gelderland and Limburg (certainly Dutch Limburg but I think the same holds for Belgian Limburg), there's no diphthongisation either in the traditional dialects. Because of the strong position of the standarld language, at least in the Netherlands the diphthongs can now be heard throughout the country. In Belgium, the diphthongs have become monophthongs again, and I don't know how the original sounds, the diphthongised sounds and secondery monophthongs coexist, although I've heard all three from Flemish people.
χʁɵn̩
gʁonɛ̃g
gɾɪ̃slɑ̃

User avatar
Shrdlu
Avisaru
Avisaru
Posts: 485
Joined: Mon Apr 25, 2011 12:29 pm
Location: hinter schwedischen Gardinen

Re: engdutchdeutsch?

Post by Shrdlu »

In some Northern Swedish varieties or rather what is left of the original languages the change /s/ - /S/ before m,l,r,s is also standard and in some words there that otherwise are identical in meaning and pronunciation to English( bham, brainfeeze) this is the sole difference.
If I stop posting out of the blue it probably is because my computer and the board won't cooperate and let me log in.!

User avatar
Melteor
Lebom
Lebom
Posts: 229
Joined: Sat Dec 27, 2008 3:26 pm

Re: engdutchdeutsch?

Post by Melteor »

North Frisian is interesting in lacking diphthongisation, and being very, very heavily influenced by Danish, Low Saxon and High German.

Post Reply