Help your fluency in a nifty way

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

Qwynegold wrote:問題がある。私と彼氏は英会話を練習すると決めた。でもはずかしすぎるから話せない。自分の声とアクセントをたえない。だれかいいアドバイスがある?(「ただ話して」とほなの?)
Mondai ga aru. Watashi to kareshi wa eikaiwa wo renshuu suru to kimeta. Demo hazukashisugiru kara hanasenai. Jibun no koe to akusento wo taenai. Dareka ii adobaisu ga aru? ("Tada hanashite" to hokano?)
I have a problem. Me and my bf have decided to practice speaking English. But it's too embarrasing. I can't stand hearing my own voice and accent. Does anyone have any good advice? (Besides "just speak"?)
他人と練習するほうがいいと思う。彼だと、スエーデン語がくせだから、友達とかとしたら恥ずかしくなくなるかも。
I think practicing with someone else is better. If it's your boyfriend, your habit is speaking Swedish, so I think if you speak with a friend you might not feel so embarrassed.

その理由によって、僕も彼と日本語の話すことが恥ずかしいよ。くせは英語だから。そして、彼の励ます方は、「じゃ日本語喋ろう」と言うのだ。ちょっっと…
I'm the same, like if I speak Japanese with my boyfriend I get embarrassed. Our habit is speaking English. And his way of encouraging me is to say "right let's speak Japanese now". Uh...

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

linguoboy wrote:Trink davor einen. Oder zwei.
First have a drink. Or two.
お酒が好きじゃないんだ…
Osake ga suki janain da...
I don't like alcohol...
Theta wrote:Recuerde sólo que tu acento en inglés es mucho mejor que el mío en cada idioma excepto inglés. :P
Just remember that your accent in English is much better than mine in every language other than English.
へへ。でも英語はいしん言語だ。
Hehe. Demo Eigo wa ishin-gengo da.
Heh. But English is a prestige language.
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Das problem mit dem Üben einer Fremdsprache mit einem, der auch kein Muttersprachler ist, ist a) dass Fehler nicht aufgemerkt werden, und b) dass du keine Verstärkung durch dem Hören eines Muttersprachlers bekommt.
The problem with practicing a foreign language with someone who is also not a native speaker is a) that errors aren't noticed [by the other speaker] and b) that you don't get reinforcement through hearing a native speaker.


JAL

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

finlay wrote:
Qwynegold wrote:問題がある。私と彼氏は英会話を練習すると決めた。でもはずかしすぎるから話せない。自分の声とアクセントをたえない。だれかいいアドバイスがある?(「ただ話して」とほなの?)
Mondai ga aru. Watashi to kareshi wa eikaiwa wo renshuu suru to kimeta. Demo hazukashisugiru kara hanasenai. Jibun no koe to akusento wo taenai. Dareka ii adobaisu ga aru? ("Tada hanashite" to hokano?)
I have a problem. Me and my bf have decided to practice speaking English. But it's too embarrasing. I can't stand hearing my own voice and accent. Does anyone have any good advice? (Besides "just speak"?)
他人と練習するほうがいいと思う。彼だと、スエーデン語がくせだから、友達とかとしたら恥ずかしくなくなるかも。
I think practicing with someone else is better. If it's your boyfriend, your habit is speaking Swedish, so I think if you speak with a friend you might not feel so embarrassed.

その理由によって、僕も彼と日本語の話すことが恥ずかしいよ。くせは英語だから。そして、彼の励ます方は、「じゃ日本語喋ろう」と言うのだ。ちょっっと…
I'm the same, like if I speak Japanese with my boyfriend I get embarrassed. Our habit is speaking English. And his way of encouraging me is to say "right let's speak Japanese now". Uh...
そうか?でも友だちもいつもスウェーデン語(スラッシュ*)フィンランド語話す。彼の方がそんなにはずかしめしなくてもいい。
Sou ka? Demo tomodachi mo itsumo Suweeden-go/Finrando-go hanasu. Kare no hou ga sonna ni hazukashime shinakute mo ii.
Really? But I always speak Swedish/Finnish with my friends. I get to be less ashamed with my boyfriend.

*I absolutely can not type / in Japanese mode. :(
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

jal wrote:Das problem mit dem Üben einer Fremdsprache mit einem, der auch kein Muttersprachler ist, ist a) dass Fehler nicht aufgemerkt werden, und b) dass du keine Verstärkung durch dem Hören eines Muttersprachlers bekommt.
The problem with practicing a foreign language with someone who is also not a native speaker is a) that errors aren't noticed [by the other speaker] and b) that you don't get reinforcement through hearing a native speaker.


JAL
ええ、でもイギリス人(スラッシュ)アメリカ人などが知らない。それに、あの人と話すことは本当にはずかしすぎる。 :(
Ee, demo Igirisu-jin/Amerika-jin nado ga shiranai. Sore ni, ano hito to hanasu koto wa hontou ni hazukashisugiru. :(
Yeah, but I don't know any Britons or Americans or whatever. And it would be way too embarrassing to talk to them. :(
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Qwynegold wrote:And it would be way too embarrassing to talk to them.
Was? Warum das? Angesehen dass du ohne Problemen auf English schreibst, kann ich mich nicht vorstellen, dass sprechen ein Problem gibt?
What? Why? Given you write in English without a problem, I can't imagine that speaking is a problem?


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:Das Problem mit dem Üben einer Fremdsprache mit einem, der auch kein Muttersprachler ist, ist a), dass Fehler nicht bemerkt werden, und b) dass du keine Verstärkung durch das Hören eines Muttersprachlers bekommst.
The problem with practicing a foreign language with someone who is also not a native speaker is a) that errors aren't noticed [by the other speaker] and b) that you don't get reinforcement through hearing a native speaker.
jal wrote:
Qwynegold wrote:And it would be way too embarrassing to talk to them.
Was? Warum das? Angesichts dessen, dass du ohne Problemen auf Englisch schreibst, kann ich mir nicht vorstellen, dass Sprechen ein Problem ist?
What? Why? Given you write in English without a problem, I can't imagine that speaking is a problem?
Mówić i pisać są różnymi sprawami. Kiedy mówisz, możesz wracać i poprawiać niepostrzeżenie; kiedy mówisz, nie możesz. Jeżeli nie wierzysz w swoje uzdolnienia, to może być przeskodą psychologiczną.
Speaking and writing are very different things. When writing, you can go back and correct unnoticed; when speaking, you can't. If you are not confident of your abilities, that can be a psychological obstacle.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

Qwynegold wrote:
finlay wrote:
Qwynegold wrote:問題がある。私と彼氏は英会話を練習すると決めた。でもはずかしすぎるから話せない。自分の声とアクセントをたえない。だれかいいアドバイスがある?(「ただ話して」とほなの?)
Mondai ga aru. Watashi to kareshi wa eikaiwa wo renshuu suru to kimeta. Demo hazukashisugiru kara hanasenai. Jibun no koe to akusento wo taenai. Dareka ii adobaisu ga aru? ("Tada hanashite" to hokano?)
I have a problem. Me and my bf have decided to practice speaking English. But it's too embarrasing. I can't stand hearing my own voice and accent. Does anyone have any good advice? (Besides "just speak"?)
他人と練習するほうがいいと思う。彼だと、スエーデン語がくせだから、友達とかとしたら恥ずかしくなくなるかも。
I think practicing with someone else is better. If it's your boyfriend, your habit is speaking Swedish, so I think if you speak with a friend you might not feel so embarrassed.

その理由によって、僕も彼と日本語の話すことが恥ずかしいよ。くせは英語だから。そして、彼の励ます方は、「じゃ日本語喋ろう」と言うのだ。ちょっっと…
I'm the same, like if I speak Japanese with my boyfriend I get embarrassed. Our habit is speaking English. And his way of encouraging me is to say "right let's speak Japanese now". Uh...
そうか?でも友だちもいつもスウェーデン語(スラッシュ*)フィンランド語話す。彼の方がそんなにはずかしめしなくてもいい。
Sou ka? Demo tomodachi mo itsumo Suweeden-go/Finrando-go hanasu. Kare no hou ga sonna ni hazukashime shinakute mo ii.
Really? But I always speak Swedish/Finnish with my friends. I get to be less ashamed with my boyfriend.

*I absolutely can not type / in Japanese mode. :(
なんで?簡単だよ。/
Why? It's easy. (if you press the / button it usually comes up with the middle dot but you can then select a slash from a list of possibilities. also, you can obviously type it in english so just copy it across to japanese we won't notice)

だけども、書かないでね。大体日本語で使われないから。
but maybe don't write it. it's not usually used in Japanese.

そんな文では、と言う接続詞を使って、「スウェーデン語かフィンランド語」って言ったり、「イギリス人やアメリカ人」って言ったりするのはもっと自然だよ。
In this kind of sentence, it's much more natural to use conjuctions like か and や - say things like "swedish or finnish", or "british and/or americans". (English and Japanese sentence structure don't usually match)

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Speaking and writing are very different things. When writing, you can go back and correct unnoticed; when speaking, you can't. If you are not confident of your abilities, that can be a psychological obstacle.
Du hast recht, Schreiben ist oft einfacher als Sprechen. Aber es scheint mir zu, dass Qwynegold mühelos auf Englisch schreibt (soweit man das wissen kann), und deshalb war ich ein bischen übberascht.
You're right, writing is often easier than speaking. But it seems to me that Q. writes effortless English (as far as one can know), so that's why I was a bit suprised.


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Nic do poprawienia!
Nothing to correct!

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

くそ…来週から2週間で自国へ帰るのに、何も準備していないわ。そして、いま風邪ひいちゃった。風邪はすぐ治っているそうだけど、ちょーめんどくさいで、何もやりたくない。
kuso... raishuu kara ni shuu kann de jikoku he kaeru noni, nanimo junbi siteinai wa. sosite, ima kaze hiichatta. kaze wa sugu naotteiru sou da kedo, cho:: mendokusai de, nani mo yaritakunai
fucking... I'm going back to my country for two weeks next week, and I haven't done any prep. And now I have a cold. That's getting better quickly, but it's annoying, and I don't wanna do anything.

お母さんは結婚するからだ。なんかギフトは買いたいのだけど、何がいいか分からない。お金はちょっと減っているから、安い物かなあ。なくていいと言われちゃったけど、一生一回しか機会がない(っしょ)から、それはもったいないぞ。
okaasan wa kekkon suru kara da. nanka gifuto wa kaitai no dakedo, nani ga ii ka wakaranai. okane wa chotto hetteiru kara, yasui mono kanaa. nakute ii to yuwarechatta kedo, isshou ikkai sika kikai ga nai (ssho) kara, sore wa mottainai zo.
My mother is getting married, that's why I'm going. I should get her some gift - I wanna - but I don't know what'd be good. I'm running low on cash, so something cheap I think. She told me I don't have to get anything, but it'll be my only chance to get her anything for her fucking wedding again in my life (I hope), so I don't wanna do that.

本当に大切に感じている他のことは、彼は一緒に来るんだから、どうするかなと考えている。たぶん友達と会ったり、ご飯を食べたり、もしかしたら田舎へ行ったり、私の出身地を観光したりすることがいいんだけど、それも準備していないわ。
hontou ni taisetsu ni kanjiteiru hoka no koto wa, kare wa issho ni kuru n dakara, dou suru kana to kangaeteiru. tabun tomodati to attari, gohan wo tabetari, mosikasitara inaka he ittari, watasi no shussinti wo kankou sitari suru koto ga ii n dakedo, sore mo junbi siteinai wa.
Actually what feels more important is that my boyfriend is coming with me, and I'm thinking about what to do with him. Maybe we'll go meet my friends, eat food, perhaps go out to the country, explore my hometown, etc., those would all be good to do, but I haven't prepared any of that either.

で、いま時間がない。労働時間は増えているんだ。
de, ima jikann ga nai. roudoujikann wa fueteiru n da.
And now I have no time... my work hours have increased.

(And money has decreased, go figure. Well at least I'm happier in my new job overall than my old one)

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

hwhatting wrote:
jal wrote:
Qwynegold wrote:And it would be way too embarrassing to talk to them.
Was? Warum das? Angesichts dessen, dass du ohne Problemen auf Englisch schreibst, kann ich mir nicht vorstellen, dass Sprechen ein Problem ist?
What? Why? Given you write in English without a problem, I can't imagine that speaking is a problem?
Mówić i pisać są różnymi sprawami. Kiedy mówisz, możesz wracać i poprawiać niepostrzeżenie; kiedy mówisz, nie możesz. Jeżeli nie wierzysz w swoje uzdolnienia, to może być przeskodą psychologiczną.
Speaking and writing are very different things. When writing, you can go back and correct unnoticed; when speaking, you can't. If you are not confident of your abilities, that can be a psychological obstacle.
全く別のことだね。話しの問題は発音とアクセントだ。私はアクセントがずいぶんみにくいだ。>_<それに、話す時単語は思い出してにくい、文もよく作れない。とにかく、彼氏とちょっと練習した。でも私は答えを短くする。
Mattaku betsu no koto da ne. Hanashi no mondai wa hatsuon to akusento da. Watashi wa akusento ga zuibun minikui da. >_< Sore ni, hanasu toki tango wa omoidashite ni kui, bun mo yoku tsukurenai. Tonikaku, kareshi to chotto renshuu shita. Demo watashi wa kotae wo mijikaku suru.
Yeah, they are two completely different things. The problem with speaking is pronunciation and accent. My accent is so ugly. >_< Moreover, when I speak I have difficulty recalling words and even forming sentences. I have been practicing a little with my boyfriend, but I keep my replies short.
jal wrote:
hwhatting wrote:Speaking and writing are very different things. When writing, you can go back and correct unnoticed; when speaking, you can't. If you are not confident of your abilities, that can be a psychological obstacle.
Du hast recht, Schreiben ist oft einfacher als Sprechen. Aber es scheint mir zu, dass Qwynegold mühelos auf Englisch schreibt (soweit man das wissen kann), und deshalb war ich ein bischen übberascht.
You're right, writing is often easier than speaking. But it seems to me that Q. writes effortless English (as far as one can know), so that's why I was a bit suprised.


JAL
あら、どうも! :)
Ara, doumo! :)
Oh gee, thanks! :)
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
vampireshark
Avisaru
Avisaru
Posts: 738
Joined: Thu Dec 04, 2008 7:02 pm
Location: Luxembourg
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by vampireshark »

hwhatting wrote:Mówić i pisać są różnymi sprawami. Kiedy mówisz, możesz wracać i poprawiać niepostrzeżenie; kiedy mówisz, nie możesz. Jeżeli nie wierzysz w swoje uzdolnienia, to może być przeskodą psychologiczną.
Speaking and writing are very different things. When writing, you can go back and correct unnoticed; when speaking, you can't. If you are not confident of your abilities, that can be a psychological obstacle.
C'est vrai. Mais je trouve que, pour moi, le français écrit est plus difficile que le français parlé. (Je m'en fiche si mon accent est fort comme une fromage bleue française.)
It's true. However, I find that, for me, written French is a lot harder than spoken French. (I don't care if my accent is horrible.)

En comparaison, je trouve que beaucoup de mes camarades et aussi mon patron hongrois écrivent horriblement en anglais. Ils parlent assez bien, mais leur écriture est plein d'erreurs et de problèmes grammaticales.
In contrast, the written English of a lot of my coworkers and also my Hungarian boss is extremely bad. They speak rather well, but their writing is full of errors and grammatical mistakes.
What do you see in the night?

In search of victims subjects to appear on banknotes. Inquire within.

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

finlay wrote:
Qwynegold wrote:
finlay wrote:
Qwynegold wrote:問題がある。私と彼氏は英会話を練習すると決めた。でもはずかしすぎるから話せない。自分の声とアクセントをたえない。だれかいいアドバイスがある?(「ただ話して」とほなの?)
Mondai ga aru. Watashi to kareshi wa eikaiwa wo renshuu suru to kimeta. Demo hazukashisugiru kara hanasenai. Jibun no koe to akusento wo taenai. Dareka ii adobaisu ga aru? ("Tada hanashite" to hokano?)
I have a problem. Me and my bf have decided to practice speaking English. But it's too embarrasing. I can't stand hearing my own voice and accent. Does anyone have any good advice? (Besides "just speak"?)
他人と練習するほうがいいと思う。彼だと、スエーデン語がくせだから、友達とかとしたら恥ずかしくなくなるかも。
I think practicing with someone else is better. If it's your boyfriend, your habit is speaking Swedish, so I think if you speak with a friend you might not feel so embarrassed.

その理由によって、僕も彼と日本語の話すことが恥ずかしいよ。くせは英語だから。そして、彼の励ます方は、「じゃ日本語喋ろう」と言うのだ。ちょっっと…
I'm the same, like if I speak Japanese with my boyfriend I get embarrassed. Our habit is speaking English. And his way of encouraging me is to say "right let's speak Japanese now". Uh...
そうか?でも友だちもいつもスウェーデン語(スラッシュ*)フィンランド語話す。彼の方がそんなにはずかしめしなくてもいい。
Sou ka? Demo tomodachi mo itsumo Suweeden-go/Finrando-go hanasu. Kare no hou ga sonna ni hazukashime shinakute mo ii.
Really? But I always speak Swedish/Finnish with my friends. I get to be less ashamed with my boyfriend.

*I absolutely can not type / in Japanese mode. :(
なんで?簡単だよ。/
Why? It's easy. (if you press the / button it usually comes up with the middle dot but you can then select a slash from a list of possibilities. also, you can obviously type it in english so just copy it across to japanese we won't notice)

だけども、書かないでね。大体日本語で使われないから。
but maybe don't write it. it's not usually used in Japanese.

そんな文では、と言う接続詞を使って、「スウェーデン語かフィンランド語」って言ったり、「イギリス人やアメリカ人」って言ったりするのはもっと自然だよ。
In this kind of sentence, it's much more natural to use conjuctions like か and や - say things like "swedish or finnish", or "british and/or americans". (English and Japanese sentence structure don't usually match)
& いや。/あら、-のボタンから。
& Iya. / Ara, - no botan kara.
*types &* Nope. / Oh, it comes from the - key.

あっ、その方がもっといいだね。
Ah, sono hou ga motto ii da ne.
Ah, that way is better.
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

finlay wrote:お母さんは結婚するからだ。なんかギフトは買いたいのだけど、何がいいか分からない。お金はちょっと減っているから、安い物かなあ。なくていいと言われちゃったけど、一生一回しか機会がない(っしょ)から、それはもったいないぞ。
okaasan wa kekkon suru kara da. nanka gifuto wa kaitai no dakedo, nani ga ii ka wakaranai. okane wa chotto hetteiru kara, yasui mono kanaa. nakute ii to yuwarechatta kedo, isshou ikkai sika kikai ga nai (ssho) kara, sore wa mottainai zo.
My mother is getting married, that's why I'm going. I should get her some gift - I wanna - but I don't know what'd be good. I'm running low on cash, so something cheap I think. She told me I don't have to get anything, but it'll be my only chance to get her anything for her fucking wedding again in my life (I hope), so I don't wanna do that.
漆器はどう?あまり貴重じゃなくて、質が最低じゃないにも、ずいぶん高くならないでしょう。
Shikki wa dou? Amari kichou janakute, shichi ga saitei janai ni mo, zuibun takaku naranai deshou.
How about lacquerware? If you don't go for the most precious ones, but not the crappiest quality either, it might not get extremely expensive.
finlay wrote:(And money has decreased, go figure. Well at least I'm happier in my new job overall than my old one)
それは大切なことだね。
Sore wa taisetsuna koto da ne.
But that's the important thing.
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

今日は、通貨両替が出来た。レートはすごく高くなったわ、今1ポンドは200円以上になったから(手数料とか含む。本当は194円:1ポンドだ)。びっくりした。だから、200ポンドをもらうつもりだったのに、100ポンドだけもらった。でもそんな金額は2万円ぐらいになった。ユーロのレートは大丈夫だったから、200ユーロもらった。それは2.8万円。
Kyou wa, tuuka ryougae ga dekita. Reto wa sugoku takakunatta wa, ima 1 pondo wa 200 en ijou ni natta kara (tesuuryou toka fukumu. Hontou wa 194en:1pondo da). Bikkuri shita. Dakara, 200pondo wo morau tumori datta no ni, 100pondo dake moratta. Demo sonna kingaku wa 2man en gurai ni natta. Yuro no reto wa daijoubu datta kara, 200 yuro moratta. Sore wa 2.8man en.
Today I got some currency exchanged. The rate is so high though, like £1 is now over ¥200 (including fees and stuff, it's actually 194:1). I was surprised... So I wanted to get £200, but I got £100 instead. But that price is around ¥20,000. The euro rate is OK, so I got €200. That cost ¥28,000.

朗報は、イギリスの学生ローンの会社は250ポンドぐらいの盗み取ったお金を返金するので良かった。だからイギリスに帰ったら、たぶんなんか物が買えるっしょ。でも、めんどくさいだった。
Rouhou wa, igirisu no gakusei loan no kaisha wa 250 pondo gurai no nusumitotta okane wo henkin suru node yokatta. Dakara igirisu ni kaettara, tabun nanka mono ga kaeru ssho. Demo, mendokusai datta.
The good news is, I got a refund from the UK's students loan company for the £250-ish that they stole from me. So when I go back, I should be able to actually buy something. But it was a pain.

で、漆器はいい考えだけど、安いほうがいいよね。本当にね、このサイトで話しているかどうかは知らないけど(でも、確かに、ここは僕の零す時の気に入り所だから、話したかも)、母は7ヶ月でここに住んでいたから、吉祥寺のお気に入りのお店は知っている。明日はホリデーなので、もしかしたら行かないとね。
De, sikki wa ii kangae dakedo, yasui hou ga ii yo ne. Hontou ni ne, kono saito de hanasiteiru ka dou ka wa shiranai kedo (demo, tashikani, koko wa boku no kobosu toki no kiniiri tokoro dakara, hanasita kamo), haha wa 7ka getsu de koko ni sundeita kara, Kichijouji no okiniiri no omise wa shitteiru. Ashita wa holiday na no de, mosikasitara ikanaito ne.
But cutlery sounds like a good idea, although cheap is good of course. But actually, I don't know if I mentioned it on this site or not (but then, I almost certainly did because this is my favourite place to complain), my mum stayed here for seven months, so I know her favourite shop in Kichijoji. Tomorrow's my holiday so I should probably go...

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Qwynegold »

私もユーロを返すつもりから、レートを辿っている。いい両替の時を待つ。
Watashi mo yuuro wo kaesu tsumori kara, reeto wo tadotte iru. Ii ryougae no toki wo matsu.
I'm also going to exchange euros, so I'm following the rate. I'm awaiting for a good moment to exchange.

アイデアをもらっていいね。えっ、七ヶ月?長い!
Aidea wo moratte ii ne. Eh, shichikagetsu? Nagai!
Good that you got an idea. Whuh, seven months? That long!
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

そうだよ。働いてたのも。中年症候群だと思う。僕も伴わないといけない理由はどうしてもいつまでもわからないさ。
Right? She also worked here. I think it's her mid-life crisis. Why I had to be involved too I'll never know.

シンプルなジュエリーを買ったんだ、ちなみに。
I got her some simple jewellery, btw.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

finlay wrote:I got her some simple jewellery, btw.
Diamenty są nailepszym przyjacielem dziewczyny.
Diamonds are a girl's best friend. ;-)

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

ダイヤモンドは高いよ!本当にお金持ちみたいですか?
Diamonds are expensive! Do I really look rich?

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

finlay wrote:Diamonds are expensive! Do I really look rich?
Nie wiem, jak wyglądasz.
I don't know what you look like. ;-)

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

vampireshark wrote:In contrast, the written English of a lot of my coworkers and also my Hungarian boss is extremely bad. They speak rather well, but their writing is full of errors and grammatical mistakes.
Ich frage mich, ob die Zeit, darüber nachzudenken, was sie ausdrücken wollen, zum "Zerdenken" führt.
I wonder if having the time to think over what they want to say leads to overthinking it.

Ich berate 'nen Typ beim Englischlernen und, wann er auf einen Sprachgebrauch stösst, den er nicht versteht, dann denkt er sich eine neue Scheinregel aus und schafft damit "Unverbesserungen".
I'm tutoring this guy who's learning English and when he comes across a usage he doesn't understand, he comes up with a bogus rule and uses it to create incorrections.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

linguoboy wrote:Ich berate 'nen Typ beim Englischlernen und, wenn er auf einen Sprachgebrauch stößt, den er nicht versteht, dann denkt er sich eine neue Scheinregel aus und schafft damit "Unverbesserungen".
I'm tutoring this guy who's learning English and when he comes across a usage he doesn't understand, he comes up with a bogus rule and uses it to create incorrections.
Brzmi ciekawe. Czy masz przykłady?
Sounds interesting. Do you have any examples?

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Bristel »

Què opines sobre la situació actual a Grècia?
What do you think about the current situation in Greece?
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

User avatar
GrinningManiac
Lebom
Lebom
Posts: 214
Joined: Tue Nov 22, 2011 5:38 pm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by GrinningManiac »

niconítoa in ca ahmocualli, auh ahmo nicmati in tlein in ōmpa mochīhua.

I'd say it's bad, but I don't know what is going on over there.

Post Reply