Help your fluency in a nifty way

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Pole, the
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pole, the »

Täällä on pilvinen ja usein sataa.
Here it is cloudy and it often rains.
hwhatting wrote:Dopóki chcesz mówić w literackim języku niemieckim, Prusacy ustalają zasady.
hwhatting wrote:Tutaj także. (I would use też here instead of także. Także is used generally in a higher register. In spoken Polish it means “hence”, “as a result” &c. and is written as tak że.)
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.

If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

hwhatting wrote:Jak będzie "masło szałwiowe" po Tlingitsku?
Hoe zeg je "salieboter" in Tlingit?

How does one say "sage butter" in Tlingit?
Я в жизни не съела шалфея, но на иврите называют "марва", что значит "утолятельница жажды". Не знаю почему.
I've never eaten sage in my life, but in Hebrew it's called "marva", which means "thirst-quencher". I don't know why.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Astraios wrote:I've never eaten sage in my life
Bischde sicher? Diä idalienischi Kuchi haschde niä brobiärd?
Ná fuil aon amhras ort fé sin? Nár thástáil tú bia Iodálach riamh?
Are you sure? You've never tried Italian food?

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Astraios wrote:How does one say "sage butter" in Tlingit?
Я в жизни не съела шалфея, но на иврите он называется "марва"*1), что значит "утолятельница жажды". Не знаю почему.
I've never eaten sage in my life, but in Hebrew it's called "marva", which means "thirst-quencher". I don't know why.[/quote]
*1) Or: его называют

@The Pole
Pewniego dnia się nauczę nie przenosić słów i konstrukcji z Rosyjskiego do Polskiego...
Op een dag zal ik leren om niet woorden en constructies uit het Russisch naar het Pools te overdragen...

One day I'll learn not to carry over words and constructuons from Russian to Polish...

User avatar
Nannalu
Avisaru
Avisaru
Posts: 698
Joined: Sun Aug 15, 2010 5:00 pm
Location: United Kingdom

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Nannalu »

My ex het my net gedeblokkeerd op Facebook. Ek het nie nodig om te sien sy gesig nou-nou nie, dankie.
My ex just unblocked me on FB. I do not need to see his face right now, thanks.
næn:älʉː

User avatar
Io
Avisaru
Avisaru
Posts: 591
Joined: Sun Dec 19, 2004 5:00 am
Location: a.s.l. p.l.s.
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Io »

Is there a difference between 'fleecing' and 'shearing'? Sheep, that is.
Astraios wrote:Я в жизни не съела
You're a woman now? :/
Also, съела is the perfective form, you need ел(а).

User avatar
din
Avisaru
Avisaru
Posts: 779
Joined: Wed Jan 10, 2007 10:02 pm
Location: Brussels

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by din »

hwhatting wrote:
@The Pole
Pewniego dnia się nauczę nie przenosić słów i konstrukcji z Rosyjskiego do Polskiego...

Op een dag Ooit zal ik (het) leren om geen woorden en constructies vanuit het Russisch naar het Pools over te dragen...
One day I'll learn not to carry over words and constructuons from Russian to Polish...
The "te" of "om te" splits the infinitive if it's a separable verb.
— o noth sidiritt Tormiott

User avatar
Pogostick Man
Avisaru
Avisaru
Posts: 894
Joined: Sat Jul 25, 2009 8:21 pm
Location: Ohio

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pogostick Man »

WakeɁslehti·. Ot nikaɁslehtó·tʌ saɁsléhta?
I have a good car. What kind of car do you have?
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread

AVDIO · VIDEO · DISCO

TheCommissar
Sanci
Sanci
Posts: 16
Joined: Wed Oct 09, 2013 8:37 pm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by TheCommissar »

Ich habe festgestellt, dass ich Netflix mit deutschen Untertiteln schauen kann. Jetzt so schaue ich "Narcos," die Hälfte davon auf Spanisch ist. (Ich verstehe nur ein bisschen Spanisch, und nur, weil ich in Amerika wohne.) Dabei habe ich einige deutsche Idiomen erkennt. Sie ist eine ausgezeichnete Serie an Pablo Escobar in Kolombien, und ich empfehle sie stark. Wenn es nur gibt Untertitel auf Finnisch...

Was gibt es in Finnland zu tun? Wandern ist immer schön. In der Sauna sitzen ist auch nett: für das ganze Erlebnis muss man daraus in den Schnee oder einen See springen.


Olen saanut selville, että voin nähdä Netflix:ta saksalla alaotsikoilla. Nyt näen "Narcos" tällä tavoin, josta puoli on espanjan kielellä. (Puhun vain vähän espanjaa, ja vain, koska asun Amerikassa.) Siitä olen oppinut muutama saksalaisia muotokieleitä. Se on ihana sarja Pablo Escobarista Kolombiassa, ja suositelen sitä paljon. Jospa olisivat suomalaisia alaotsikkoja...

Mitä tehdä Suomessa? Retkeillä on aina hyvä. Saunominen on myös kiva: koko kokemusta kokeaksesi, sinun on pakko hypätä lumiin tai järviin.


I've discovered that I can watch Netflix with subtitles. Now I'm watching "Narcos" that way, half of which is in Spanish. (I speak very little Spanish, and only because I live in America.) From it I've learned a few German idioms. It's a great series about Pablo Escobar in Colombia, and I strongly recommend it.

What to do in Finland? Hiking is always good. The sauna is also nice: to get the whole experience, you have to jump out of it into the snow or a lake.

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

TheCommissar wrote:What to do in Finland? Hiking is always good. The sauna is also nice: to get the whole experience, you have to jump out of it into the snow or a lake.
On a fait ça dans une région dans le Michigan qui s’appelle le “Upper Penninsula”. Cette région était bien influencée par des Finlandais qui y ont émigré pendant la fin du XIXème siècle. D’abord on a dû enflammer le poêle à bois et après environ une demi-heure quand le bois s’est embrasé, le poêle à bois a fait chauffer des pierres au-dessus sur lesquelles on a versé des louches d’eau pour créer de la vapeur. Et ce n’est qu’après tout ça que l’on pouvait s’amuser dans le sauna haha ! Mais une fois trop chaud, on a fait une baignade tout nu dans le fleuve juste dehors. C’était bien amusant !

En ce qui me concerne, j’habite maintenant en Belgique, un pays vachement bizarre. J’habite en Wallonie dans la ville de Liège, pendant un an, pour étudier et donner des cours à l’Université de Liège. Mais quand j’ai écrit que la Belgique est un pays bizarre, je veux dire la division entre langues ici. Ce pays est tellement divisé que parfois, et vraiment normalement, un Wallon ne peut pas parler avec un Flamand et vice versa, sauf en anglais s’ils le parlent (en Flandres pour la plupart oui, mais en Wallonie ça dépend). Du coup la Belgique me semble plutôt deux pays avec une seule équipe de foot ! Mais quand même j’aime ce petit pays, c’est juste bizarre quoi !


We did that in a region of Michigan called the "Upper Peninsula." This region was quite influenced by the Finnish who emigrated there during the end of the 19th century. First you had to light the woodstove and after a half hour or so when the wood caught fire, the woodstove would heat up rocks on top on which you'd pour ladles of water to create steam. And only then could one enjoy the sauna haha! But once we were too hot, we would take a little dip completely nude into the river just outside. It was great fun!

As for me, I live in Belgium now, a really weird country. I live in Wallonia in the city of Liege, for a year, to study and teach at the University of Liege. But when I wrote that Belgium is a weird country what I mean is the division between languages here. This country is so divided that sometimes, and truly normally, a Walloon can't speak with a Flemish person and vice versa, unless in English if they speak it (in Flanders they do for the most part, but in Wallonia it depends). So Belgium seems rather like two countries with a single football team! But I do this country, it's just so strange!
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

TheCommissar wrote:Ich habe festgestellt, dass ich Netflix mit deutschen Untertiteln schauen kann. Gerade schaue ich "Narcos," wovon die Hälfte davon auf Spanisch ist. (Ich verstehe nur ein bisschen Spanisch, und nur, weil ich in Amerika wohne.) Dabei habe ich einige deutsche Redewendungen erkannt. Es ist eine ausgezeichnete Serie über Pablo Escobar in Kolumbien, und ich empfehle sie sehr. Wenn es nur gibt Untertitel auf Finnisch gäbe...

Was gibt es in Finnland zu tun? Wandern ist immer schön. In der Sauna sitzen ist auch nett: für das ganze Erlebnis muss man aus ihr hinaus in den Schnee oder einen See springen.


I've discovered that I can watch Netflix with subtitles. Now I'm watching "Narcos" that way, half of which is in Spanish. (I speak very little Spanish, and only because I live in America.) From it I've learned a few German idioms. It's a great series about Pablo Escobar in Colombia, and I strongly recommend it.

What to do in Finland? Hiking is always good. The sauna is also nice: to get the whole experience, you have to jump out of it into the snow or a lake.
Przypuszczam, że woda w jeziorach fińskich jest zimna cały rok?
Ik neem aan, dat het meerwater in Finnland het hele jaar koud is?

I assume lake water is cold all year in Finland?

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Ik neem aan, dat het meerwater het water in de meren in Finnland het hele jaar door koud is?
Though there's a similar word "zeewater" for sea water, "meerwater" sounds decidedly odd, and isn't present in the dictionary. I'd paraphrase, e.g. "het water in de meren". Also, although "het water in de meren in Finland" isn't wrong per se, I'd say "in Finland het water in de meren". "het hele jaar" sounds like you're talking about a specific calendar year, or 365-day period. That's why I'd add "door".

Leider habe ich wieder kein Zeit, viel zu schreiben. Vieleicht nächtes Mahl...
Unfortunately I again haven't got time to write much. Perhaps next time...


JAL

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

סוף סוף הגעתי לרחובות בישראל. הדירה חדשה מאוד, אבל היא היתה מלוכלכת כשהגענו אתמול. רחובות עיר יפה, ואנחנו גרים קרוב למכון ווייצמן, שזה נורא קול. אבל הדירה נמצאת רחוק מרח׳ הרצל, והקניון וכל המסעדות והברים והסופר נמצאים שם. המזגן שלנו מקולקל אז חם בפנים כמו בחוץ (33 מעלות).
I've finally arrived in Israel (Rehovot). The apartment is very new, but it was gross when we got here yesterday. Rehovot is a nice city, and we live next to the Weizmann Institute, which is really cool. But it's far from Herzl St., which is where all the restaurants and bars and supermarket are located. Our AC broke so it's hot inside like it is outside (33 °C).

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Imralu »

Viktor77 wrote:En ce qui me concerne, j’habite maintenant en Belgique
As for me, I live in Belgium now, a really weird country!
HERZFORM WILLKOMMEN EUROPA.
HEART-SHAPE WELCOME EUROPE.
Herzlich willkommen in Europa
Welcome to Europe!

LETZT-JAHR [PRO]1 BRÜSSELA FAHRNACH-A
YESTERYEAR [PRO]1 BRUSSELSA GO-IN-VEHICLEto-A
Letztes Jahr habe ich Brüssel besucht.
I visited Brussels last year
Ziz wrote:I've finally arrived in Israel (Rehovot).

[FACEBOOK, [[PRO]1+2 KONTAKT]]
[FACEBOOK, [[PRO]1+2 CONTACT]]
Sind wir auf Facebook befreundet?
Are we friends on Facebook?
Eyebrows raised.
Head tilted forwards


[PRO]1 GLAUB : VOR-KURZEM SEH : PERSON R-E-C-H-O-V-O-TB UMZIEHNACH-B.
[PRO]1 BELIEVE : RECENTLY SEE : PERSON R-E-C-H-O-V-O-TB MOVE-HOUSEto-B.
Ich glaube, ich habe gerade gesehen, dass jemand nach Rechovot gezogen ist.
I think I just saw that someone has moved to Rehovot.

JETZT [PRO]1 FIND KANNNEG.
NOW [PRO]1 FIND CANNEG.
Jetzt kann ich es nicht finden.
I can't find it now.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

User avatar
vampireshark
Avisaru
Avisaru
Posts: 738
Joined: Thu Dec 04, 2008 7:02 pm
Location: Luxembourg
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by vampireshark »

Et je vais joindre les européens prochainement, j'espère. Mais j'attends encore l'autorisation de séjour temporaire luxembourgeois qui doit être delivré à moi avant mon entrée en Europe : sauf cette document importante, je dois rester en Ohio. Horrible, je sais.
And I'll be joining the Europeans soon, I hope. However, I'm still waiting for the Luxembourg provisional residence permit that has to be issued before I can enter Europe: without said document, I have to remain in Ohio. Horrible, I know.
What do you see in the night?

In search of victims subjects to appear on banknotes. Inquire within.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Ziz wrote:
סוף סוף הגעתי לרחובות שבישראל. הדירה חדשה מאוד, אבל היא היתה מלוכלכת כשהגענו אתמול. רחובות עיר יפה, ואנחנו גרים קרוב למכון ווייצמן, שזה נורא קול. אבל הדירה נמצאת רחוק מרח׳ הרצל, והקניון וכל המסעדות והברים והסופר נמצאים שם. המזגן שלנו מקולקל אז חם בפנים כמו בחוץ (33 מעלות).
I've finally arrived in Israel (Rehovot). The apartment is very new, but it was gross when we got here yesterday. Rehovot is a nice city, and we live next to the Weizmann Institute, which is really cool. But it's far from Herzl St., which is where all the restaurants and bars and supermarket are located. Our AC broke so it's hot inside like it is outside (33 °C).
ברוך הבא! היה מאוד נחמד לפגוש אותך.
Barux haba! Haya me’od nexmad lifgoš otxa.
Добро пожаловать! Было очень приятно тебя встретить.
Welcome! It was super nice to meet you.

Io wrote:You're a woman now? :/
Не просто женщина, я леди.
Not just some woman, I'm a lady.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Astraios wrote:Welcome! It was super nice to meet you.
Du wohnst auch in Rehovot?*
You're also living in Rehovot?

*I'm aware the normal word order would be "Wohnst du auch ...", but in Dutch one can deviate from this order in case you expect a positive answer, and the question is merely checking whether your assumptions are right. Is that possible in German too?
Not just some woman, I'm a lady.
I bet you are! :)
(I'm not even sure how to translate that in Dutch, let alone in German...)


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:Du wohnst auch in Rehovot?*
You're also living in Rehovot?

*I'm aware the normal word order would be "Wohnst du auch ...", but in Dutch one can deviate from this order in case you expect a positive answer, and the question is merely checking whether your assumptions are right. Is that possible in German too?
Yes, it is.
I don't know about the English original question, but "Du wohnst / wohnst du auch in Rehovot?" has a very strong implication that you (JAL) live in Rehovot. To avoid that, it'd be better to add a "so wie Ziz".

Czy są inni członkowie ZBB, którzy zyją w tym samym mieście?
Zijn er andere ZBBers, die in dezelfde stad wonen?

Are there other ZBBers who live in the same city / town?

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

אסטראיוס גרה בעיר שהיא 30 קילומטר מפה, ומנקודת מבט ישראלי זה רחוק. 40 דקות במכונית ושעה וחצי באוטובוס/רכבת. אבל לא נורא. אני בטוח שניפגש הרבה.

Astraios lives in a city 30 km away, and from an Israeli perspective that's far. 40 minutes by car and an hour and half by bus/train. But it's not a big deal. I'm sure we'll see each other a lot.

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

vampireshark wrote:Et je vais joindre les européens prochainement, j'espère. Mais j'attends encore l'autorisation de séjour temporaire luxembourgeois qui doit être delivré à moi avant mon entrée en Europe : sauf cette document importante, je dois rester en Ohio. Horrible, je sais.
And I'll be joining the Europeans soon, I hope. However, I'm still waiting for the Luxembourg provisional residence permit that has to be issued before I can enter Europe: without said document, I have to remain in Ohio. Horrible, I know.
J'ai l'impression que le Luxembourg est pire que la Belgique en ce qui concerne l'administration. En Belgique il fallait simplement obtenir un visa, et après chez la cité administrative j'obtiendrai ma carte de résidence (qui ressemble peut-être à l'autorisation de séjour temporaire dont tu as besoin). Il y a aussi la police qui va nous rendre visite. :oops: Mais la cité administrative m'a dit que c'est tout à fait normal. Mais je suis sûr qu'en ce qui concerne l'administration, le Luxembourg est plus méthodique que la Belgique, ou au moins que la Wallonie. J'étais une semaine en retard pour ma domiciliation (normalement on a 8 jours pour trouver un logement et faire la demande de domiciliation) mais la cité administrative, ouais, elle n'en avait rien à foutre ! :P

It sounds like Luxembourg is worse than Belgium regarding administration. In Belgium I just had to get a visa, and after that at the cité administrative I'll get my residence card (which is similar perhaps to the provisional resident permit that you need). There is also a visit by the police. :oops: But the cité administrative told me that's quite normal. But I'm sure that concerning administration, Luxembourg is more methodological than Belgium, or at least than Wallonia. I was a wood late for my domiciliation (normally you have 8 days to find housing and make a demand for domiciliation) but the cité administrative, yeah, they couldn't give a damn! :P
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

jal wrote:Du wohnst auch in Rehovot?*
You're also living in Rehovot?
לא, אני ברמת־גן. זיז סתם הגיע אליי לפיג׳מות לפני שהוא עף לי לרחובות.
Lo, ani beRámat-Gan. Ziz stam higía elay lepidžámot lifney šehu af li leRexóvot.
Нет, я в Рамат-Гане. Зиз просто пришёл ко мне на ночёвку, до того как отвалил к Реховоту.
No, I'm in Ramat Gan. Ziz just came to sleepover before he buggered off to Rehovot.

היום אביך מאוד (גם בכל אזור הלבנט). יצאתי החוצה לכמה דקות והתעטשתי פעמיים מכל האבק שבאוויר, ובגרון עדיין מרגיש כאילו מצצתי לאיש החול. ואני צריכה עוד פעם לצאת בערב לחגוג אצל חברים. איכסוש.
Hayom avix me’od (gam bexol ezor haLevant). Yatsáti haxútsa lexama dakot vehit’atášti pa’amáyim mikol ha’avak šeba’avir, uvagaron adáyin margiš ke’ílu matsátsti le’iš haxol. Va’ani tsrixa od pá’am latset ba’érev laxgog étsel xaverim. Íxsuš.
Сегодня очень туманно (так и во всех левантинском районе). Я вышла наружу немного минут и чихнула два раза изо всей в воздухе пыли, а в горле ещё чувствует, словно отсосала песочному человеку. А мне надо ещё раз выйти вечером на вечеринку у друзей. Тьфушка.
Today it's very hazy (also in the whole Levant region). I went outside for a few minutes and sneezed twice from all the dust in the air, and my throat still feels like I sucked off the Sandman. And I have to go out again in the evening to some friends' party. Eww.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

hwhatting wrote:Czy są inni członkowie ZBB, którzy zyją w tym samym mieście?
Zijn er andere ZBBers, die in dezelfde stad wonen?

Are there other ZBBers who live in the same city / town?
В Англии жила я в часу от друга, которого встретила благодаря форуму, а мне кажется, что другой ЗББник и жил в том же самом городе, но мы никогда не увиделись.
In England I lived an hour away from a friend I met through here, and I think that another ZBBnik lived in the same city, but we never met.

User avatar
Dewrad
Sanno
Sanno
Posts: 1040
Joined: Wed Dec 04, 2002 9:02 pm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Dewrad »

hwhatting wrote:
jal wrote:Du wohnst auch in Rehovot?*
You're also living in Rehovot?

*I'm aware the normal word order would be "Wohnst du auch ...", but in Dutch one can deviate from this order in case you expect a positive answer, and the question is merely checking whether your assumptions are right. Is that possible in German too?
Yes, it is.
I don't know about the English original question, but "Du wohnst / wohnst du auch in Rehovot?" has a very strong implication that you (JAL) live in Rehovot. To avoid that, it'd be better to add a "so wie Ziz".

Czy są inni członkowie ZBB, którzy zyją w tym samym mieście?
Zijn er andere ZBBers, die in dezelfde stad wonen?

Are there other ZBBers who live in the same city / town?
Il y avait un ZBBeur qui habitait dans ma ville, il y a quelques ans (Gremlins, si on se souvient de lui) mais on ne s'est jamais rencontré. Il n'avait que quinze ans, et ça aurait été un peu... déplacé?
There used to be a ZBBer who lived in my town a few years ago (Gremlins, if you remember him) but we never met. He was only fifteen, and it would have been a touch inappropriate.
Some useful Dravian links: Grammar - Lexicon - Ask a Dravian
Salmoneus wrote:(NB Dewrad is behaving like an adult - a petty, sarcastic and uncharitable adult, admittedly, but none the less note the infinitely higher quality of flame)

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Imralu »

<BERLIN>, SAUER DACHS 3.RGLEICH1 WOHN.
<BERLIN>, SOUR/ACID BADGER 3.RSAME1 RESIDE.
<Topic: eyebrows raised>
In Berlin wohnt Acid Badger, wie auch ich.
Acid Badger, like me, lives in Berlin.

[PRO]3.R+1 <TREFF>
[PRO]3.R+1 <MEET>
<Negation: headshake>
Wir haben uns nicht getroffen.
We haven't met.

<Z-B-B PERSON ANDER HIER WOHN>, [PRO]1 WISSNEG
<Z-B-B PERSON OTHER HERE RESIDE>, [PRO]1 KNOW(fact)NEG
<Conditional antecedent: eyebrows raised>
Wenn es andere ZBBer hier wohnen, weiß ich es nicht.
If there are other ZBBers living here, I don't know about it.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by ---- »

Aujourd'hui j'ai dormi pendant mon cours primier. Je m'ai senti assez mauvaise pourquoi je n'avais pas fait ça depuis longtemps, mais je pense qu'il n'y aura pas des grosses problèmes par suite de lui. Alors, c'est bien.
today I slept through my first class. I felt pretty bad because I hadn't done that in a long time, but I think there won't be any serious problems from it. So it's okay.

Post Reply