It appears to be an established term at least in vasconic linguistics, especially in French but also in English to a lesser extend. And at least in French, it seems to be used occasionally beyond Vasconic. See this example about Burushaski:Xephyr wrote:Ah, I hadn't noticed that it was the same author. His use of quotations makes me a little wary, but otherwise okay: you've convinced me that "surdeclinaison" is a real linguistics term (especially since that book is more recent than Double Case).
https://books.google.se/books?id=fjU7M2mdQ2oC&pg=PA22
I'm also not entirely sure what the term means, though. If I'm not mistaken, the Burushaski process mentioned is basically a form of compound case, very much similar to the multi-morphemic cases of some Daghestanian languages like Tsez. This seems to me to be very different from Basque.
Grandsire-Koevoets gives an incredibly broad definition of "surdéclinaison" in his presentation:
"The ability some languages have to take an already inflected word, and inflect it again, giving it a different function in the phrase and/or sentence."
It seems like this definition would fit a wide variety of processes. I'm not sure that surdéclinaison is a coherent linguistic phenomenon, but the term is certainly somewhat established.
I think there may be a slight difference between headless suffixaufnahme and hypostasis. Suffixaufnahme is basically agreement with the head and this agreement can remain when the head is elided. Apparently "In all languages, if Suffixaufnahme occurs with head present, it also occurs with head missing." (p. 469) In languages with headed suffixaufnahme, it also makes sense to talk about headless suffixaufnahme. I'm not sure how headless constructions work in languages with suffixhäufung.Xephyr wrote:What I'm not yet convinced of, though, is whether hypostasis and surdeclinaison are actually different phenomena from suffixaufnahme or suffixhaufung. Perhaps I am missing something, but they both seem to just be headless constructions of suffixaufnahme (or suffixhaufung-- the distinction being erased in headless phrases anyway), which would just be a language-by-language thing regarding which ones allow headless constructions and which don't... there's no need to posit an entirely new species of suffix-stacking, right? Many languages allow headless relative clauses, but we still just call them "relative clauses".
On the other hand, there are languages like Basque, Archi and Huallaga Quechua that only have this kind of double case marking in headless constructions. I think this is true of Moden Georgian as well, unlike Old Georgian. Although this looks the same as headless suffixaufnahme, I think there may be a slightly different mechanism behind it. Unlike suffixaufnahme, it's not really agreement, it's more of a strategy to derive a free-standing NP from an adnominal construction.
But some authors do treat hypostasis as a subtype of suffixaufnahme. Others maintain that "[h]ypostasis is a completely different phenomenon from agreeing case".
https://books.google.se/books?id=k_GtOx ... &q&f=false