Help your fluency in a nifty way

Discussion of natural languages, or language in general.
jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jmcd »

linguoboy wrote:Für dich ist es erst "normal geworden". Ich bin alt genug, an ETA und die Provos und die Real IRA zu erinnern.
It's just "become normal" for you. I'm old enough to remember ETA and the Provos and the Real IRA.

Als 11-M geschehen ist, glaubten wir zuerst, dass die Täter baskische Separatisten waren, nicht al-Qaeda.
When 3/11 took place, we thought at first the culprits were Basque separatists, not al-Qaeda.
Ich höre gerade Come Out Ye Black and Tans von die Wolfe tones. Vielleicht verstehe ich besser jetzt Daesh.
I'm listening just now to Come Out Ye Black and Tans by the Wolfe tones. Maybe I understand Daesh better now.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Vijay wrote:All of them were very happy.
Ez jî me. :)
Me too. :)

اکنون با دوست تماشای (رقص کثیف) کردەام و باور دو چیز نمی‌کنم: اول این است که دوست هرگز آن فیلم را ندیده بود و دوم این است که از آن خوشش نمی‌آید.
Aknun bā dust tamāšāye “Raqse Kasif” kardeam o bāvare do ciz nemikonam: avval in ast ke dust hargez ān film rā nadidebud o dovvom in ast ke az ān xošaš nemiāyad.
ئێسته لەگەڵ دۆست سەیری (رەقصی کڕێش)م کردووه و بڕوای دوو شتان ناکەم: یەکەم ئەوه که دۆست هەرگیز ئەو فیلمەی نەدیتبوو و دوویەمیش ئەوه که پێی خۆش نییە.
Êsta lagall dost sayri “Raqsi Kirrêş”-im kirdûa w birrwâyi dû şitân nâkam: yêkam awa ka dost hargîz aw fîlma’î nadîtibû w dûyamîş awa ka pê’î xoş niya.
Min niha li gel heval li “Reqisa Qirêj” nerriye û min baweriya du tişt nîne: yê yekem ev e ku heval hîç caran ew fîlm nedîtibû û yê duyem jî ev e ku wî jê hez nake.
Я сейчас посмотрела «Грязные танцы» с другом, а двум вещам не верю: первая — то, что друг это кино никогда не посмотрел, а вторая — то, что ему не понравилось.
I just watched “Dirty Dancing” with friend and I can’t believe two things: the first is that friend had never seen the film before, and the second is that he doesn’t like it. :x

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

Astraios wrote:Я сейчас посмотрела «Грязные танцы» с другом, а двум вещам не верю: первая — то, что друг это кино никогда не посмотрел, а вторая — то, что ему не понравилось.
I just watched “Dirty Dancing” with friend and I can’t believe two things: the first is that friend had never seen the film before, and the second is that he doesn’t like it. :x
И я никогда не посмотрел и не знаю, понравится ли мне этот фильм. :P
I've never seen it, either, and I don't know whether I'd like this movie.

Sglod
Sanci
Sanci
Posts: 44
Joined: Tue Dec 29, 2015 2:06 am

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Sglod »

Je suis chanceux, en haut dans les montagnes et loin de les attentats. Il n'y aura jamais un ici parce qu'il y a aucun pour attaquer...

I'm lucky, up in the mountains far from the attacks. There'll never be one here because there's nothing to attack...

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Ich bin heute in Saarbrücken, Deutschland, auf Revision. Es macht viel Spaß! Ich sitze an einem Tisch mit ein Menge Französen, aber glückligerweisse sprechen sie alle Englisch (wenn sie nicht Französisch reden).
I'm currently in Saarbrucken, Germany, at Revision. It's lots a fun! I'm sitting at a table with a bunch of French people, but luckily they speak English (when they're not talking French).


JAL

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

jal wrote:Ich bin heute in Saarbrücken, Deutschland, auf Revision. Es macht viel Spaß! Ich sitze an einem Tisch mit ein Menge Französen, aber glückligerweisse sprechen sie alle Englisch (wenn sie nicht Französisch reden).
I'm currently in Saarbrucken, Germany, at Revision. It's lots a fun! I'm sitting at a table with a bunch of French people, but luckily they speak English (when they're not talking French).
Je kan je Frans oefenen!
You can practice your French!
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Viktor77 wrote:You can practice your French!
Haha, du Witzer!
Haha, you joker!

Je peut dire "Hallo, je ne comprend rien parce que je ne parle pas français. O, et je n'entend pas bien, puis que je suis sourd. Je voudrais parler français, main je ne peut pas."
I can say "Hello, I don't understand anything because I don't speak French. Oh, and I don't hear very well because I'm deaf. I'd like to speak French, but I can't."


JAL

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

Sglod wrote:J'ai de la chance^, là-haut^^ dans les montagnes et loin des^^ attentats. Il n'y en aura jamais un^^^^ ici parce qu'il n'y a rien^^^^^^ à attaquer...

I'm lucky, up in the mountains far from the attacks. There'll never be one here because there's nothing to attack...
^Avoir de la chance is the standard French expression for to be lucky
^^I'm not sure I can explain this one but I'd use là-haut.
^^^De + les is always des where les is an article.
^^^^I think it'd probably be better to say Il n'y aura jamais d'attentat ici but then I'd say the same in English.
^^^^^Aucun is like not any, as in Il n'y a aucun fromage dans le frigo. Nothing is rien.
jal wrote:
Viktor77 wrote:You can practice your French!
Haha, du Witzer!
Haha, you joker!

Je peux dire "Hallo^, je ne comprends rien parce que je ne parle pas français. O, et je n'entends pas bien, puisque/parce que je suis sourd. Je voudrais parler français, mais je ne peux pas."
I can say "Hello, I don't understand anything because I don't speak French. Oh, and I don't hear very well because I'm deaf. I'd like to speak French, but I can't."
^This is not French. :P

En ik zou graag Nederlands spreken. :P

And I'd like to speak Dutch.
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

J'ai toujours été étrangement zen quand il s'agit du terrorisme. Récemment on a vécu une série d'attentats à couteau, mais ça ne m'a jamais empêché de me balader ici et là, et je n'ai jamais pensé à changer mes plans à cause d'un certain attentat. Si quelqu'un saute de l'ombre pour me poignarder, qu'est-ce que j'aurais pu faire pour l'éviter, en dehors de rester chez moi à perpétuité? Par contre, les choses qui m'inquiètent vraiment sont franchement assez banales... "Est-ce que je pourrai trouver un boulot dans cinq ans, après que je reçois mon doctorat? Me suis-je empâté depuis que je me suis installé en Israël? Y avait-il un sens caché derrière ce que mon copain m'a dit hier soir?" Peut-être que ça révèle quelque chose de peu flatteuse sur ma nature (p. ex. ce sont tous des soucis assez bourgeois), mais c'est mieux que s'inquiéter pour des choses plus sinistres, comme la possibilité d'une morte violente.

I've always been strangely zen when it comes to terrorism. Recently we've had a string of knife attacks, but that hasn't stopped me from going here or there, and I've never thought to change my plans because of some particular attack. If somebody jumps out of the shadows to stab me, what could I do to avoid it, besides staying inside forever? On the other hand, the things that actually worry me are honestly pretty banal... "Will I be able to find a job in five years, after I get my PhD? Have I gotten fat since I moved to Israel? Was there some hidden meaning behind what my boyfriend said last night?" Maybe that says something less than flattering about me as a person (like, all these worries are pretty bougie), but it's better than worrying about grimmer things, such as the possibility of a violent death.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Vijay wrote:И я никогда не посмотрел и не знаю, понравится ли мне этот фильм. :P
I've never seen it, either, and I don't know whether I'd like this movie.
Я не верю. Ещё другие люди и есть, которые и не посмотрели Грязные танцы и которым не понравилось? Я больше не хочу жить на этой планете. :cry: (Просто. Я знаю, что это не фильм для мальчиков, но меня и так удивило, как страстно другу не понравился.)
I don’t believe it. There’s more people who have neither seen nor liked Dirty Dancing? I don’t want to live on this planet anymore. :cry: (Jokes, I know it’s not a film for boys, but I was still surprised at how vehemently friend disliked it.)

Ziz wrote:Maybe that says something less than flattering about me as a person (like, all these worries are pretty bougie), but it's better than worrying about grimmer things, such as the possibility of a violent death.
לדעתי זה לא מכער אותך. באמת שאין טעם להיות מודאג לגבי משהו שאתה לא יודע מתי ואיפה יקרה, אם בכלל (חס וחלילה). צריכים רק להישאר זהירים וערניים, כמו בכל פעם שיוצאים בציבור.
Leda’ati ze lo mekha’er otkha. Be’emet she’en tá’am lihyot mud’ag legabey máshehu she’ata lo yodéa matay ve’éfo yikre, im bikhlal (khas vekhalíla). Tsrikhim rak lehisha’er zehirim ve’eraniyim, kmo bekhol pá’am sheyots’im batsibor.
I don’t think it’s unflattering. There’s really no point in worrying about something that you don’t know when or where will happen, if at all (may it not). We just have to stay careful and alert, like every time we go out in public.

jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jmcd »

Vous êtes tous les deux en Israël. Est-ce que vous vous êtes déjà rencontrés?
You're both in Israel. Have you met each other?

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

.הייתי אצלו בשישי. ראינו סרט והיכננו ארוחת ערב ושתינו יין
I was at his apartment on Friday. We watched a movie and made dinner and drank wine.

.בקיצור, כן
In short, yes.

Koko
Sanci
Sanci
Posts: 41
Joined: Fri Mar 11, 2016 6:27 pm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Koko »

Le lingue germaniche sono le più buffe per me. Il tedesco è adorabile; tutte le lingue nordiche suonano come se tutti i parlanti sono ubriachi; e in inglese ci sono tante le parole che suona così stupide, così tanto che sono carine :P (pe. hobbledehoy [gawky youth])
Germanic languages are the silliest to me. German is cute; the Nordic languages all sound like the speakers are drunk; and English has a lot of words that sound so stupid they're cute :P (eg, hobbledehoy)

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

അങ്ങിനെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഇംഗ്ലീഷിലും ഒരു പുതിയ വാക്ക് പഠിച്ചു: "hobbledehoy."
And now I've learned a new word in English, too: "hobbledehoy."

ഏത് ഭാഷയിൽ എഴുതേണമെന്ന് എനിക്ക് നിശ്ചയിക്കാൻ വയ്യാത്തതുകൊണ്ട് വീണ്ടും മലയാളത്തിൽ എഴുതാൻ നോക്കുകയാണ്. :P
I can't decide which language to write in, so I'm trying to write in Malayalam again.

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

C'est peu utile, ce mot... personne ne sait ce que ça veut dire.
That word isn't super useful... nobody knows what it means.

Dw i wedi dechrau yn dysgu Cymraeg â Duolingo, ond dwn i ddim pa dafodiaith est-ce qu'il enseigne. Mae gramadeg yr iaith vraiment trop compliqué, a il me paraît que mae'r holl adnoddau sur Internet ddim yn traîtio que les choses les plus élémentaires. Mae ça ddim yn helpu beaucoup rapprendre pour la centième fois, "Dych chi'n mynd i'r parti?"
I have started learning Welsh with Duolingo, but I don't know what dialect it teaches. The language's grammar is really too complicated, and it seems like all the resources on the internet don't deal with anything but its most basic aspects. It doesn't help to relearn for the hundredth time, "Are you going to the party?"

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Yng »

Ziz wrote:Dw i wedi dechrau yn dysgu Cymraeg â gyda Duolingo, ond dwn i ddim pa dafodiaith est-ce qu'il enseigne. Mae gramadeg yr iaith vraiment trop compliqué, ac il me paraît que mae'r holl bod yr adnoddau i gyd sur Internet ddim yn traîtio ymdrin â que les choses les plus élémentaires. Mae Dydy o ddim yn helpu beaucoup rapprendre pour la centième fois, "Dych chi'n mynd i'r parti?"
I have started learning Welsh with Duolingo, but I don't know what dialect it teaches. The language's grammar is really too complicated, and it seems like all the resources on the internet don't deal with anything but its most basic aspects. It doesn't help to relearn for the hundredth time, "Are you going to the party?"
it's quite difficult to productively correct your Welsh if you insist on codeswitching with French

Welsh grammar is really not too complicated imo but there is a lot to get your head around at first (but for someone used to languages it is probably not even that much). If you need any help feel free to PM me. I don't know what dialect Duolingo Welsh teaches either - even the ~unmarked standard~ has a few dialectal variants with no unmarked equivalent except a hyper formal form.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Vijay wrote:ഏത് ഭാഷയിൽ എഴുതേണമെന്ന് എനിക്ക് നിശ്ചയിക്കാൻ വയ്യാത്തതുകൊണ്ട് വീണ്ടും മലയാളത്തിൽ എഴുതാൻ നോക്കുകയാണ്. :P
I can't decide which language to write in, so I'm trying to write in Malayalam again.
اگر به مالایالامی به حروف لاتینی هم بنویسی همیشه دوستت خواهم داشت
Agar be mālāyālāmi be horufe lātini ham benevisi, hamiše dustat xwāham dāšt.
ئه‌گه‌ر به‌ مالایالامی به‌ حه‌رفه‌کانی لاتینیش بنووسی هه‌میشه‌ تۆم خۆش ده‌وێ
Agar ba mâlâyâlâmî ba ḥarfakâni lâtînîsh binûsî, hamîsha to’m xosh dawê.
Heke tu bi malayalamiyê bi herfên latînî jî binivîsî, ez dê herdem ji te hez bikim.
Если ты пишишь малаялам тоже латинскими буквами, я тебя всегда буду любить.
If you write Malayalam in Latin letters as well, I’ll love you forever.

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

IPA okunabiliyor musun?
Can you read IPA?

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Ziz wrote:Dw i wedi dechrau yn dysgu Cymraeg â Duolingo, ond dwn i ddim pa dafodiaith est-ce qu'il enseigne. Mae gramadeg yr iaith vraiment trop compliqué, a il me paraît que mae'r holl adnoddau sur Internet ddim yn traîtio que les choses les plus élémentaires.
Du kennst dich gut aus mit den Konjugation von Verben und der KNG-Kongruenz im Französischen und trotzdem sagst, dass die walisische Grammatik zu kompliziert ist?
You know how to conjugate verbs and handle adjective agreement in French and yet you think the grammar of Welsh is too complicated?
Ziz wrote:Mae ça ddim yn helpu beaucoup rapprendre pour la centième fois, "Dych chi'n mynd i'r parti?"
Das ist eine häufige Beschwerde über Duolingo.
That's a common complaint about Duolingo.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Vijay wrote:IPA okunabiliyor musun?
Can you read IPA?
Min xweştir divê jî. Ez jê hez dikim dema dikarim posteyan bi deng bixwînim.
I’d even prefer it. I like it when I can read posts aloud.

Koko
Sanci
Sanci
Posts: 41
Joined: Fri Mar 11, 2016 6:27 pm

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Koko »

Jeg hader navne, der har forskellig stavemåder. Så irriterende!
I hate names that have different spellings. So annoying!

Ho un'amica di cui il nome si possa compitare con la «e» o la «i», ed anche se so che il suo nome viene infatti compitato con la «i», lo faccio sempre lo spelling con la «e»… e è pure più imbarazzante visto che l'ho compitato in questo modo a Semba (che ora sta uscendo con lei) :roll: :P
I have a friend whose name can be spelt with an e or an i, and even though I know her name is actually spelled with an i, I always spell it with an e… and it's even more embarrassing since I've spelt it like that to Semba (who is now dating her).

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

Je ne sais pas s'il y a quelqu'un ici qui s'intéresse à la litérature russe, mais l'amie avec qui je reste à Paris, son grand-père était l'écrivain soviétique Yulian Semyonov, si quelqu'un ici le connaît. C'est assez chouette. Je ne connaissais pas cet écrivain quand je suis arrivé ici mais je pense que je vais lire un de ces romans un jour en anglais. Il a écrit des romans d'espionage qui sont traduits en plusieures langues. C'est dommage que je ne parle qu'un seul mot de russe, mais la famille parle aussi le français donc ce n'est pas grave. :P

I don't know if anyone here is interested by Russian literature, but the friend with whom I'm staying in Paris, her grand father was the Soviet writer Yulian Semyonov, if someone knows him. It's pretty neat. I didn't know this author when I got here but I think that I am going to read one of his novels one day in English. He wrote spy novels that were translated into several languages. It's a shame that I don't speak any Russian, but the family also speaks French so all is well.
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

അടിച്ചു പൊളിച്ചു! എന്നാൽ ഇതാ, ഞാൻ ഇതുവരെ ഇവിടെ മലയാളത്തിലെഴുതിയതെല്ലാം IPA-യിലും എഴുതി വച്ചിട്ടുണ്ട്. :)
[əˈɖit͡ʃu pɔˈɭit͡ʃu]! [jɛn̪ˈn̪aːl ɪˈd̪aː], [ɲaːn ɪˈd̪ɯʋəɾe jɪˈʋɪɖe məleˈjaːɭət̪ɪlɛɻʊd̪ijəd̪ɛlˈlaːm əjpiˈjeːjɪlʊm ɛˈɻʊd̪i ʋɛˈt͡ʃɪʈɔɳɖɯ].
Awesome! Then here you go, I've written out everything I've written here in Malayalam so far in IPA, too.
എനിക്ക് വേറെ അഭിപ്രായമുണ്ട്...പക്ഷെ ഞാൻ ഇങ്ങനെ പുതിയ ആളായതുകൊണ്ട് എന്റേതല്ലായിരിക്കും ചോദിക്കുന്നത്, അല്ലേ? :D
[jɛˈnikʲɯ ˈʋeːre əʋɪˈpraːjəmɔɳɖɯ]...[pəˈʈʃe ɳaːn ˈɪŋɛne puˈd̪ija aːˈɭaːjəd̪oːɳɖ ɛndeːd̪əlˈlaːjiɾikʲʊm ˈt͡ʃoːd̪ijʲʊn̪n̪əd̪ əlˈleː]?
I have a different opinion...but you're probably not asking for mine since I'm a noob and all, right? :D
അപ്പച്ചന്റെ diary ഇച്ചിരെകൂടി എഴുതി. കഥ ഇപ്പോൾ ബർമ്മയിലായി. അപ്പച്ചൻ പറയുന്നത് ഒരു മൂന്ന് വർഷമായി Tingangyunn എന്ന് പറഞ്ഞൊരു ഗ്രാമത്തിൽ താമസിക്കുകയായിരുന്നു. ഇത് തീർച്ചയായും Thingangyun ആയിരിക്കേണം.
[əpəˈt͡ʃɛnde ɖaˈjəri jiˈt͡ɕɾuːɖe jɛˈɻud̪i]. [kəˈt̪ʰe jɪˈpoːɭ bərmmajɪˈlaːj]. [əˈpət͡ʃɛm bəˈrejʊn̪n̪əd̪ ɔˈɾu ˈmuːn̪n̪ɯ ʋərʃəˈmaːj] Tingangyunn [pronunciation?] [en̪ˈn̪ɯ bəˈrɛɲɔɾu ˈgraːmət̪ɪl t̪aːməsikʲɯˈʋaːjɾʊn̪n̪u]. [jɪˈd̪ɯ t̪iːrt͡ʃeˈjaːjʊm θɪ̀ɴɡáɴdʑʊ́ɴ]* [ˈaːɾikʲɛɳəm].

* 8) :P
I wrote out a little more of my grandfather's diary. Now the story has gotten to Burma. My grandfather says he lived for three years in a village called Tingangyunn. Surely this must be Thingangyun.
ഇവിടെ കുറെ പേർക്ക് മറുപടി എഴുതാനായിരുന്നു എന്റെ പദ്ധതി പക്ഷെ ഇവിടെ എന്തെങ്കിലും എഴുതിയിട്ട് ഒത്തിരിനാളായതുകൊണ്ട് സുല്ലിട്ടു (sp?). അല്ലാതെ എന്ത് ചെയ്ക? :P
[jɪˈʋɪɖe kɔˈre ˈbeːrkɯ məˈrʊbəɖi jɛɻʊd̪aːˈnaːjɾʊn̪n̪u ˈjɛnde ˈpəd̪d̪ʱəd̪i pəʈʃe jɪˈʋɪɖe jɛn̪ˈd̪ɛŋgilʊm ɛɻʊˈd̪ijɪʈ ɔt̪iɾin̪aːˈɭaːjəd̪oːɳɖɯ ˈsʊllɪʈu]. [əlˈlaːd̪e ˈjɛn̪d̪ɯ t͡ʃejˈga]?
It was my plan to write a response to a few people here, but I gave up because it's been a long time since I last wrote anything here. What else could I do?
ഞാൻ മലയാളത്തിലെ ഒരുപാട് വാക്കുകൾ ഒരു ലിസ്റ്റിനകത്ത് എഴുതിയായിരുന്നു. അയ്യോ! എത്രയോ വാക്കുകളാണ് അതിനകത്തുള്ളത്! അതിനകത്തിൽനിന്ന് കുറെ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു ഒരു ചെറുക്കഥ എഴുതി നോക്കാം.
[ɲaːn məleˈjaːɭət̪ɪle jɔɾʊˈʋaːɖɯ ˈʋaːkʊgəɭ ɔˈɾu lɪstɪˈnaːt̪ ɛɻʊd̪iˈjaːjɾʊn̪n̪u]. [əjˈjoː]! [jɛt̪rɛˈjoː ˈʋaːkʊgəɭaːɳ əd̪ɪˈnaːt̪ʊɭɭəd̪ɯ]! [əd̪ɪˈnaːt̪ɪln̪ɪn̪n̪ɯ kɔˈre ˈʋaːkʊgəɭ ʊbɨˈjoːjt͡ʃ ɔˈɾu t͡ʃɛˈrʊkəd̪a jɛˈɻʊd̪i n̪oːˈkaːm].
I had written a lot of words in Malayalam in a list. Oh dear! How many words there are in it! I'll try to use some words out of it to write a short story.
ആ പന്നഗത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ജീവി അപാരംതന്നെയായിരുന്നു. മാടക്കടയിൽനിന്ന് ഇയ്യിടെയായി മേടിച്ച മൂരിയിറച്ചി സ്പർദ്ധിച്ചു. പശ്ചാതലത്തിലെ ജല്പനം ഒരു അഗാഠ്യമായ സംഭാഷണമാണെന്ന് തോന്നിയതുപോലെ കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു.
[aː ˈpənnəgət̪ɪl iˈɾikʲʊn̪n̪a ˈd͡ʒiːʋi jəˈbaːɾəmd̪ənnejaːjrʊn̪n̪u]. [ˈmaːɖəkəɖejɪln̪ɪn̪n̪ ɪjjɪɖɛˈjaːj ˈmeːɖɪt͡ʃa ˈmuːɾijɛrət͡ʃi spərd̪ˈd̪ʱit͡ʃu]. [pəɕˈt͡ʃaːd̪ələt̪ɪle ˈd͡ʒəlpɛnəm ɔˈɾu əˈgaːɖʱjəmaːja səmˈbʱaːʃəɳəmaːɳɛn̪n̪ɯ t̪oːn̪n̪ijəd̪ɯˈboːle keːˈʈoːɳɖɪɾʊn̪n̪u].
The animal remaining in that cage was simply unparalleled. It turned its nose up at the beef recently bought from the small shop. It kept listening to the babbling in the background as if it were a profound conversation.
അത്രേയുള്ളൂ. ചെറുക്കഥ അവസാനിച്ചെന്ന് തോന്നി. :P
[əˈt̪reːjɔɭɭuː]. [t͡ʃɛˈrʊkəd̪a əʋəˈsaːnɪt͡ʃɛn̪n̪ɯ ˈt̪oːn̪n̪i].
That's it. I think the short story's over.
നേരത്തെ പറയാത്തതുകൊണ്ട് ക്ഷമിക്കണമേ! ബാക്കിയെഴുതാൻ കുറേ നേരം എടുത്തു!
[ˈn̪eːɾət̪e pəreˈjaːt̪əd̪oːɳɖɯ ʈʃəmikʲəˈɳeː]! [ˈbaːkijɛɻʊd̪aːn kɔˈreː ˈn̪eːɾəm ɛˈɖʊt̪u]!
Oh, sorry for not telling you earlier! It took me a while to write the rest!
ആ മൃഗത്തിന് അരച്ചാൺ വയറായിരുന്നു. അതിനെ പിടിച്ചവർ കറുപ്പെടുത്ത് തീക്കട്ടയ്ക്കകത്ത് ചൂടാക്കുകയായിരുന്നു.
ഒരുത്തൻ ഒരു കഥ പറയായിരുന്നു. "...അപ്പോൾ തുരുത്തിയിൽ* ചെന്നിട്ടൊരിട്ടാവട്ടം ഗ്രാമത്തിൽ താമസിക്കുന്ന കാരണവരെ ഞാൻ കണ്ട് തിമിംഗലനെയ്യ് മേടിച്ചു..."
"എടോ!" എന്ന് അതിന്റിടയിൽ മറ്റവൻ പറഞ്ഞു. "നമ്മൾ മേടിച്ചത് ഇയ്യിടെയായി പിടിച്ച കരിമ്പുലിക്കുട്ടി ഒന്നും തിന്നുന്നില്ലല്ലോ!"
"എന്നാ നീ പോയി ഒരു മാനിനെ പിടിച്ച് കരിമ്പുലിയുടെ പന്നഗത്തിൽ വയ്ക്ക്."
മറ്റവന് വാസ്തവത്തിൽ പോകണ്ടായിരുന്നു പക്ഷെ എന്നാലും ഒരു മാനിനെ പിടിച്ച് ഒരു തുരുത്തിയിൽ* ആക്കിയിട്ട് കരിമ്പുലിക്കുട്ടിക്ക് കൊടുക്കാൻ നോക്കി. അവൻ പരുങ്ങിയിരിക്കുകയായിരുന്നു. കരിമ്പുലിക്കുട്ടിക്ക് വയറ്റുഭാഗ്യം വന്നു. മനുഷ്യൻ പന്നഗത്തിന്റെ വാതിൽ തുറന്നപ്പോഴേ ഒറ്റച്ചാട്ടത്തിൽ പുറത്തോടുകയും മാനിനെ പിടിക്കുകയും ചെയ്തു. ഉല്ലാസത്തോടെ കാട്ടിലേക്കോടി പോയി. മാളത്തിലേക്ക് മടങ്ങി. മാനിന്റെ കഴുത്ത് കടിച്ച് അതിന്റെ ചോര കുടിച്ചു. അതിന്റെ അപ്പയും അമ്മയും ഒക്കെ അവരുടെ കൊച്ചു കരിമ്പുലിക്കുട്ടിയുടെക്കൂടെ തിന്നു. വായിൽ നിറച്ചും ചോരയായിരുന്നു. എല്ലവർക്കും ഭയങ്കര സന്തോഷം വന്നു. ഇനിയും അവർ വിശന്നു പോവുകയില്ലല്ലോ!
[aː mrɯˈgət̪ɪn əɾəˈt͡ʃaːɳ ʋajˈraːjɾʊn̪n̪u]. [əˈd̪ɪne piˈɖit͡ʃəʋər kəˈrʊpeɖʊt̪ɯ ˈt̯iːkəʈɛˈkʲaːt̪ɯ t͡ʃuːˈɖaːkʊʋaːjɾʊn̪n̪u].
[ɔɾʊˈt̪ɛn ɔˈɾu kəˈt̪ʰa pəreˈjaːjɾʊn̪n̪u]. "[əˈpoːɭ t̪ʊɾʊˈt̪ijɪl t͡ʃɛn̪n̪ɪʈɔɾɪˈʈaːʋəʈəm ˈgraːmət̪ɪl ˈt̪aːməsikʲʊn̪n̪a ˈkaːɾəɳəʋəɾe ɲaːŋ gəɳˈɖɯ t̪iˈmiŋgələn̪ɛjjɯ ˈmeːɖit͡ʃu]..."
"[jɛˈɖoː]!" [jɛn̪n̪ əd̪ɪndɛɖejɪl mətˈtəʋɛm bərəɲu]. "[ˈn̪əmməɭ ˈmeːɖit͡ʃəd̪ ɪjjɪɖɛˈjaːj pɪˈɖɪt͡ʃa kəˈɾimbʊlikʊʈi ˈjɔn̪n̪ʊm t̪ɪnnʊn̪n̪ɪlləlˈloː]!"
"[jɛn̪ˈn̪aː n̪i poːj ɔˈɾu ˈmaːnɪne piˈɖit͡ʃɯ kəˈɾɪmbʊlijʊɖe ˈpənnəgət̪ɪl ˈʋɛkʲɯ]."
[mətˈtəʋɛnɯ ˈʋaːsʋət̪i poːɳˈɖaːjɾʊn̪n̪u pəˈʈʃe jɛn̪ˈn̪aːlʊm ɔˈɾu ˈmaːnɪne piˈɖit͡ʃ ɔˈɾu t̪ʊɾʊˈt̪ijɪl ˈaːkijiʈɯ kəˈɾimbʊlikʊʈikʲɯ kɔɖʊˈkaːn ˈn̪oːki]. [əˈʋɛn pəɾʊŋijiɾiˈkʲaːjɾʊn̪n̪u]. [kəˈɾimbʊlikʊʈikʲɯ ʋajtɯˈbʱaːgjəm ʋən̪ˈn̪u]. [mənˈʃɛn ˈpənnəgət̪ɪnde ˈʋaːd̪ɪl t̪ɔrən̪n̪əpəˈɻeː jɔttəˈt͡ʃaːʈət̪ɪl pɔrəˈt̪oːɖɯgejm ˈmaːnɪne piɖiˈkʲejm ˈt͡ʃejd̪u]. [ʊlˈlaːsət̪oːɖe kaːʈɪleːˈkoːɖi poːj]. [ˈmaːɭət̪ɪˈleːkɯ məˈɖəŋi]. [ˈmaːnɪnde kəˈɻʊt̪ɯ gəˈɖit͡ʃ əˈd̪ɪnde ˈt͡ʃoːɾa gʊˈɖit͡ʃu]. [əˈd̪ɪnde jəˈpeːm əmˈmeːm ɔˈke jəˈʋəɾɯɖe kɔˈt͡ʃɯ kəɾimbʊlikʊʈiːˈɖuːɖe ˈt̪ɪn̪n̪u]. [ˈʋaːjɪl n̪ɛˈrət͡ʃʊm ˈt͡ʃoːɾejaːjɾʊn̪n̪u]. [jɛlˈlaːrkʊm pʰajŋgəɾə sən̪ˈd̪oːʃəm ˈʋən̪n̪u]. [əˈʋər ʋɛˈɕən̪n̪ɯ ˈpoːʋ(ʊgej)ɪlləlloː]!
That animal was thin as a rail. Those who captured it were heating opium in the embers of a fire.
One guy was telling a story. "...So then when I got to the island*, I paid the black guy(?) who lived in a tiny village a visit and bought whale oil..."
"Hey!" the other guy said in the middle of that, "The mountain lion cub we recently caught isn't eating what we bought at all!"
"Then you go catch a deer and put it in the mountain lion's cage."
The other guy didn't really want to go, but he tried anyway to catch a deer, put it in a leather bag*, and then give it to the mountain lion cub. He was cowering. The mountain lion cub was happy to see so much food. As soon as the man opened the cage door, it ran out and caught the deer in a single leap. Delighted, it ran into the forest. It returned to its burrow. It bit the deer's neck and drank its blood. Its parents both ate it with their little mountain lion cub. Their mouths were full of blood. All of them were very happy. They would no longer be hungry!
*രണ്ടിനും ഒരേ വാക്ക് ഞാൻ ഉപയോഗിച്ചു.
*[ˈɾəɳɖɪnʊm ɔˈɾeː ˈʋaːkɯ ɲaːn ʊbəˈjoːjt͡ʃu].
*I used the same word for both.
അങ്ങിനെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഇംഗ്ലീഷിലും ഒരു പുതിയ വാക്ക് പഠിച്ചു [...]
[əˈŋɛne ɲaːn ɪˈpoːɭ iŋˈgɭiːʃɪlʊm ɔˈɾu puˈd̪ijə ˈʋaːkɯ bəˈɖit͡ʃu]
And now I've learned a new word in English, too [...]
ഏത് ഭാഷയിൽ എഴുതേണമെന്ന് എനിക്ക് നിശ്ചയിക്കാൻ വയ്യാത്തതുകൊണ്ട് വീണ്ടും മലയാളത്തിൽ എഴുതാൻ നോക്കുകയാണ്. :P
[ˈjeːd̪ɯ ˈbʱaːʃejɪl ɛˈɻʊd̪əɳəmɛn̪n̪ ɛˈnikʲɯ n̪ɪɕt͡ʃejɪˈkʲaːn ʋəjjaːt̪əˈd̪oːɳɖɯ ˈʋiːɳɖʊm məleˈjaːɭət̪ɪl ɛɻʊˈd̪aːn n̪oːkʊˈʋaːɳɯ].
I can't decide which language to write in, so I'm trying to write in Malayalam again.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Dema kesek karekî dike ku te nedipa û tu pirrtir ji daxwaza te werdigirî.
When someone does something you weren’t expecting and you get more than you asked for.

Image

Wateya min tenê posteyên te yên tên bû, lê vî yekî ez zor dilşa kirime.
I only meant your next posts, but this makes me very happy. :D

Viktor77 wrote:I don't know if anyone here is interested by Russian literature, but the friend with whom I'm staying in Paris, her grand father was the Soviet writer Yulian Semyonov, if someone knows him. It's pretty neat. I didn't know this author when I got here but I think that I am going to read one of his novels one day in English. He wrote spy novels that were translated into several languages. It's a shame that I don't speak any Russian, but the family also speaks French so all is well.
Edebiyata Rusyayê bala min dikêşe, lê belê ez ji romanên casûsiyê hez nakim. Min xweş divê li fîlmên casûsiyê (bi taybetî yên James Bond) biniherrim.
I’m interested in Russian literature, but I don’t like spy novels. I love watching spy films (especially James Bond ones).

User avatar
Buran
Lebom
Lebom
Posts: 135
Joined: Mon Sep 10, 2012 2:28 pm
Location: Vancouver, BC

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Buran »

Miré Goldfinger por primera vez cuando tenía doce años y todavía es uno de mis películas favoritas. Miré El Topo cuando salió y aunque me gustaba mucho, ahora no puedo mirar películas de espías y no compararlos con ella. ¿Cómo les gusta la serie Bourne?
I first saw Goldfinger when I was twelve and it's still one of my favourite movies. I saw Tinker Tailor Soldier Spy when it came out, and although I liked it a lot, now I can't watch spy movies without comparing them to it. What do you think of the Bourne movies?

Post Reply