അടിച്ചു പൊളിച്ചു! എന്നാൽ ഇതാ, ഞാൻ ഇതുവരെ ഇവിടെ മലയാളത്തിലെഴുതിയതെല്ലാം IPA-യിലും എഴുതി വച്ചിട്ടുണ്ട്.
[əˈɖit͡ʃu pɔˈɭit͡ʃu]! [jɛn̪ˈn̪aːl ɪˈd̪aː], [ɲaːn ɪˈd̪ɯʋəɾe jɪˈʋɪɖe məleˈjaːɭət̪ɪlɛɻʊd̪ijəd̪ɛlˈlaːm əjpiˈjeːjɪlʊm ɛˈɻʊd̪i ʋɛˈt͡ʃɪʈɔɳɖɯ].
Awesome! Then here you go, I've written out everything I've written here in Malayalam so far in IPA, too.
എനിക്ക് വേറെ അഭിപ്രായമുണ്ട്...പക്ഷെ ഞാൻ ഇങ്ങനെ പുതിയ ആളായതുകൊണ്ട് എന്റേതല്ലായിരിക്കും ചോദിക്കുന്നത്, അല്ലേ?
[jɛˈnikʲɯ ˈʋeːre əʋɪˈpraːjəmɔɳɖɯ]...[pəˈʈʃe ɳaːn ˈɪŋɛne puˈd̪ija aːˈɭaːjəd̪oːɳɖ ɛndeːd̪əlˈlaːjiɾikʲʊm ˈt͡ʃoːd̪ijʲʊn̪n̪əd̪ əlˈleː]?
I have a different opinion...but you're probably not asking for mine since I'm a noob and all, right?
അപ്പച്ചന്റെ diary ഇച്ചിരെകൂടി എഴുതി. കഥ ഇപ്പോൾ ബർമ്മയിലായി. അപ്പച്ചൻ പറയുന്നത് ഒരു മൂന്ന് വർഷമായി Tingangyunn എന്ന് പറഞ്ഞൊരു ഗ്രാമത്തിൽ താമസിക്കുകയായിരുന്നു. ഇത് തീർച്ചയായും
Thingangyun ആയിരിക്കേണം.
[əpəˈt͡ʃɛnde ɖaˈjəri jiˈt͡ɕɾuːɖe jɛˈɻud̪i]. [kəˈt̪ʰe jɪˈpoːɭ bərmmajɪˈlaːj]. [əˈpət͡ʃɛm bəˈrejʊn̪n̪əd̪ ɔˈɾu ˈmuːn̪n̪ɯ ʋərʃəˈmaːj] Tingangyunn [pronunciation?] [en̪ˈn̪ɯ bəˈrɛɲɔɾu ˈgraːmət̪ɪl t̪aːməsikʲɯˈʋaːjɾʊn̪n̪u]. [jɪˈd̪ɯ t̪iːrt͡ʃeˈjaːjʊm θɪ̀ɴɡáɴdʑʊ́ɴ]* [ˈaːɾikʲɛɳəm].
*
I wrote out a little more of my grandfather's diary. Now the story has gotten to Burma. My grandfather says he lived for three years in a village called Tingangyunn. Surely this must be
Thingangyun.
ഇവിടെ കുറെ പേർക്ക് മറുപടി എഴുതാനായിരുന്നു എന്റെ പദ്ധതി പക്ഷെ ഇവിടെ എന്തെങ്കിലും എഴുതിയിട്ട് ഒത്തിരിനാളായതുകൊണ്ട് സുല്ലിട്ടു (sp?). അല്ലാതെ എന്ത് ചെയ്ക?
[jɪˈʋɪɖe kɔˈre ˈbeːrkɯ məˈrʊbəɖi jɛɻʊd̪aːˈnaːjɾʊn̪n̪u ˈjɛnde ˈpəd̪d̪ʱəd̪i pəʈʃe jɪˈʋɪɖe jɛn̪ˈd̪ɛŋgilʊm ɛɻʊˈd̪ijɪʈ ɔt̪iɾin̪aːˈɭaːjəd̪oːɳɖɯ ˈsʊllɪʈu]. [əlˈlaːd̪e ˈjɛn̪d̪ɯ t͡ʃejˈga]?
It was my plan to write a response to a few people here, but I gave up because it's been a long time since I last wrote anything here. What else could I do?
ഞാൻ മലയാളത്തിലെ ഒരുപാട് വാക്കുകൾ ഒരു ലിസ്റ്റിനകത്ത് എഴുതിയായിരുന്നു. അയ്യോ! എത്രയോ വാക്കുകളാണ് അതിനകത്തുള്ളത്! അതിനകത്തിൽനിന്ന് കുറെ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു ഒരു ചെറുക്കഥ എഴുതി നോക്കാം.
[ɲaːn məleˈjaːɭət̪ɪle jɔɾʊˈʋaːɖɯ ˈʋaːkʊgəɭ ɔˈɾu lɪstɪˈnaːt̪ ɛɻʊd̪iˈjaːjɾʊn̪n̪u]. [əjˈjoː]! [jɛt̪rɛˈjoː ˈʋaːkʊgəɭaːɳ əd̪ɪˈnaːt̪ʊɭɭəd̪ɯ]! [əd̪ɪˈnaːt̪ɪln̪ɪn̪n̪ɯ kɔˈre ˈʋaːkʊgəɭ ʊbɨˈjoːjt͡ʃ ɔˈɾu t͡ʃɛˈrʊkəd̪a jɛˈɻʊd̪i n̪oːˈkaːm].
I had written a lot of words in Malayalam in a list. Oh dear! How many words there are in it! I'll try to use some words out of it to write a short story.
ആ പന്നഗത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ജീവി അപാരംതന്നെയായിരുന്നു. മാടക്കടയിൽനിന്ന് ഇയ്യിടെയായി മേടിച്ച മൂരിയിറച്ചി സ്പർദ്ധിച്ചു. പശ്ചാതലത്തിലെ ജല്പനം ഒരു അഗാഠ്യമായ സംഭാഷണമാണെന്ന് തോന്നിയതുപോലെ കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു.
[aː ˈpənnəgət̪ɪl iˈɾikʲʊn̪n̪a ˈd͡ʒiːʋi jəˈbaːɾəmd̪ənnejaːjrʊn̪n̪u]. [ˈmaːɖəkəɖejɪln̪ɪn̪n̪ ɪjjɪɖɛˈjaːj ˈmeːɖɪt͡ʃa ˈmuːɾijɛrət͡ʃi spərd̪ˈd̪ʱit͡ʃu]. [pəɕˈt͡ʃaːd̪ələt̪ɪle ˈd͡ʒəlpɛnəm ɔˈɾu əˈgaːɖʱjəmaːja səmˈbʱaːʃəɳəmaːɳɛn̪n̪ɯ t̪oːn̪n̪ijəd̪ɯˈboːle keːˈʈoːɳɖɪɾʊn̪n̪u].
The animal remaining in that cage was simply unparalleled. It turned its nose up at the beef recently bought from the small shop. It kept listening to the babbling in the background as if it were a profound conversation.
അത്രേയുള്ളൂ. ചെറുക്കഥ അവസാനിച്ചെന്ന് തോന്നി.
[əˈt̪reːjɔɭɭuː]. [t͡ʃɛˈrʊkəd̪a əʋəˈsaːnɪt͡ʃɛn̪n̪ɯ ˈt̪oːn̪n̪i].
That's it. I think the short story's over.
നേരത്തെ പറയാത്തതുകൊണ്ട് ക്ഷമിക്കണമേ! ബാക്കിയെഴുതാൻ കുറേ നേരം എടുത്തു!
[ˈn̪eːɾət̪e pəreˈjaːt̪əd̪oːɳɖɯ ʈʃəmikʲəˈɳeː]! [ˈbaːkijɛɻʊd̪aːn kɔˈreː ˈn̪eːɾəm ɛˈɖʊt̪u]!
Oh, sorry for not telling you earlier! It took me a while to write the rest!
ആ മൃഗത്തിന് അരച്ചാൺ വയറായിരുന്നു. അതിനെ പിടിച്ചവർ കറുപ്പെടുത്ത് തീക്കട്ടയ്ക്കകത്ത് ചൂടാക്കുകയായിരുന്നു.
ഒരുത്തൻ ഒരു കഥ പറയായിരുന്നു. "...അപ്പോൾ തുരുത്തിയിൽ* ചെന്നിട്ടൊരിട്ടാവട്ടം ഗ്രാമത്തിൽ താമസിക്കുന്ന കാരണവരെ ഞാൻ കണ്ട് തിമിംഗലനെയ്യ് മേടിച്ചു..."
"എടോ!" എന്ന് അതിന്റിടയിൽ മറ്റവൻ പറഞ്ഞു. "നമ്മൾ മേടിച്ചത് ഇയ്യിടെയായി പിടിച്ച കരിമ്പുലിക്കുട്ടി ഒന്നും തിന്നുന്നില്ലല്ലോ!"
"എന്നാ നീ പോയി ഒരു മാനിനെ പിടിച്ച് കരിമ്പുലിയുടെ പന്നഗത്തിൽ വയ്ക്ക്."
മറ്റവന് വാസ്തവത്തിൽ പോകണ്ടായിരുന്നു പക്ഷെ എന്നാലും ഒരു മാനിനെ പിടിച്ച് ഒരു തുരുത്തിയിൽ* ആക്കിയിട്ട് കരിമ്പുലിക്കുട്ടിക്ക് കൊടുക്കാൻ നോക്കി. അവൻ പരുങ്ങിയിരിക്കുകയായിരുന്നു. കരിമ്പുലിക്കുട്ടിക്ക് വയറ്റുഭാഗ്യം വന്നു. മനുഷ്യൻ പന്നഗത്തിന്റെ വാതിൽ തുറന്നപ്പോഴേ ഒറ്റച്ചാട്ടത്തിൽ പുറത്തോടുകയും മാനിനെ പിടിക്കുകയും ചെയ്തു. ഉല്ലാസത്തോടെ കാട്ടിലേക്കോടി പോയി. മാളത്തിലേക്ക് മടങ്ങി. മാനിന്റെ കഴുത്ത് കടിച്ച് അതിന്റെ ചോര കുടിച്ചു. അതിന്റെ അപ്പയും അമ്മയും ഒക്കെ അവരുടെ കൊച്ചു കരിമ്പുലിക്കുട്ടിയുടെക്കൂടെ തിന്നു. വായിൽ നിറച്ചും ചോരയായിരുന്നു. എല്ലവർക്കും ഭയങ്കര സന്തോഷം വന്നു. ഇനിയും അവർ വിശന്നു പോവുകയില്ലല്ലോ!
[aː mrɯˈgət̪ɪn əɾəˈt͡ʃaːɳ ʋajˈraːjɾʊn̪n̪u]. [əˈd̪ɪne piˈɖit͡ʃəʋər kəˈrʊpeɖʊt̪ɯ ˈt̯iːkəʈɛˈkʲaːt̪ɯ t͡ʃuːˈɖaːkʊʋaːjɾʊn̪n̪u].
[ɔɾʊˈt̪ɛn ɔˈɾu kəˈt̪ʰa pəreˈjaːjɾʊn̪n̪u]. "[əˈpoːɭ t̪ʊɾʊˈt̪ijɪl t͡ʃɛn̪n̪ɪʈɔɾɪˈʈaːʋəʈəm ˈgraːmət̪ɪl ˈt̪aːməsikʲʊn̪n̪a ˈkaːɾəɳəʋəɾe ɲaːŋ gəɳˈɖɯ t̪iˈmiŋgələn̪ɛjjɯ ˈmeːɖit͡ʃu]..."
"[jɛˈɖoː]!" [jɛn̪n̪ əd̪ɪndɛɖejɪl mətˈtəʋɛm bərəɲu]. "[ˈn̪əmməɭ ˈmeːɖit͡ʃəd̪ ɪjjɪɖɛˈjaːj pɪˈɖɪt͡ʃa kəˈɾimbʊlikʊʈi ˈjɔn̪n̪ʊm t̪ɪnnʊn̪n̪ɪlləlˈloː]!"
"[jɛn̪ˈn̪aː n̪i poːj ɔˈɾu ˈmaːnɪne piˈɖit͡ʃɯ kəˈɾɪmbʊlijʊɖe ˈpənnəgət̪ɪl ˈʋɛkʲɯ]."
[mətˈtəʋɛnɯ ˈʋaːsʋət̪i poːɳˈɖaːjɾʊn̪n̪u pəˈʈʃe jɛn̪ˈn̪aːlʊm ɔˈɾu ˈmaːnɪne piˈɖit͡ʃ ɔˈɾu t̪ʊɾʊˈt̪ijɪl ˈaːkijiʈɯ kəˈɾimbʊlikʊʈikʲɯ kɔɖʊˈkaːn ˈn̪oːki]. [əˈʋɛn pəɾʊŋijiɾiˈkʲaːjɾʊn̪n̪u]. [kəˈɾimbʊlikʊʈikʲɯ ʋajtɯˈbʱaːgjəm ʋən̪ˈn̪u]. [mənˈʃɛn ˈpənnəgət̪ɪnde ˈʋaːd̪ɪl t̪ɔrən̪n̪əpəˈɻeː jɔttəˈt͡ʃaːʈət̪ɪl pɔrəˈt̪oːɖɯgejm ˈmaːnɪne piɖiˈkʲejm ˈt͡ʃejd̪u]. [ʊlˈlaːsət̪oːɖe kaːʈɪleːˈkoːɖi poːj]. [ˈmaːɭət̪ɪˈleːkɯ məˈɖəŋi]. [ˈmaːnɪnde kəˈɻʊt̪ɯ gəˈɖit͡ʃ əˈd̪ɪnde ˈt͡ʃoːɾa gʊˈɖit͡ʃu]. [əˈd̪ɪnde jəˈpeːm əmˈmeːm ɔˈke jəˈʋəɾɯɖe kɔˈt͡ʃɯ kəɾimbʊlikʊʈiːˈɖuːɖe ˈt̪ɪn̪n̪u]. [ˈʋaːjɪl n̪ɛˈrət͡ʃʊm ˈt͡ʃoːɾejaːjɾʊn̪n̪u]. [jɛlˈlaːrkʊm pʰajŋgəɾə sən̪ˈd̪oːʃəm ˈʋən̪n̪u]. [əˈʋər ʋɛˈɕən̪n̪ɯ ˈpoːʋ(ʊgej)ɪlləlloː]!
That animal was thin as a rail. Those who captured it were heating opium in the embers of a fire.
One guy was telling a story. "...So then when I got to the island*, I paid the black guy(?) who lived in a tiny village a visit and bought whale oil..."
"Hey!" the other guy said in the middle of that, "The mountain lion cub we recently caught isn't eating what we bought at all!"
"Then you go catch a deer and put it in the mountain lion's cage."
The other guy didn't really want to go, but he tried anyway to catch a deer, put it in a leather bag*, and then give it to the mountain lion cub. He was cowering. The mountain lion cub was happy to see so much food. As soon as the man opened the cage door, it ran out and caught the deer in a single leap. Delighted, it ran into the forest. It returned to its burrow. It bit the deer's neck and drank its blood. Its parents both ate it with their little mountain lion cub. Their mouths were full of blood. All of them were very happy. They would no longer be hungry!
*രണ്ടിനും ഒരേ വാക്ക് ഞാൻ ഉപയോഗിച്ചു.
*[ˈɾəɳɖɪnʊm ɔˈɾeː ˈʋaːkɯ ɲaːn ʊbəˈjoːjt͡ʃu].
*I used the same word for both.
അങ്ങിനെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഇംഗ്ലീഷിലും ഒരു പുതിയ വാക്ക് പഠിച്ചു [...]
[əˈŋɛne ɲaːn ɪˈpoːɭ iŋˈgɭiːʃɪlʊm ɔˈɾu puˈd̪ijə ˈʋaːkɯ bəˈɖit͡ʃu]
And now I've learned a new word in English, too [...]
ഏത് ഭാഷയിൽ എഴുതേണമെന്ന് എനിക്ക് നിശ്ചയിക്കാൻ വയ്യാത്തതുകൊണ്ട് വീണ്ടും മലയാളത്തിൽ എഴുതാൻ നോക്കുകയാണ്.
[ˈjeːd̪ɯ ˈbʱaːʃejɪl ɛˈɻʊd̪əɳəmɛn̪n̪ ɛˈnikʲɯ n̪ɪɕt͡ʃejɪˈkʲaːn ʋəjjaːt̪əˈd̪oːɳɖɯ ˈʋiːɳɖʊm məleˈjaːɭət̪ɪl ɛɻʊˈd̪aːn n̪oːkʊˈʋaːɳɯ].
I can't decide which language to write in, so I'm trying to write in Malayalam again.