Help your fluency in a nifty way

Discussion of natural languages, or language in general.
hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Frislander wrote:Ich will mein Deutsch üben, aber ich bin mir nicht unsicher bei den Adjektiven. Können Sie mir helfen? Außerdem, wenn ich ein "ö" zu tippen versuche, ich befinde ich mich plötzlich auf der vorherigen Seite. Was passiert da?
I want to practise my German, but I'm not sure with my adjectives. Can you help me? Also, when I try to type "ö", I find myself on the previous page. What's happening?
Ik kann met de adjectiven helpen, maar ik weet niet, wat gebeurt, als je "ö" tikt - dat moet iets met jij keyboard te maken hebben.
I can help with the adjectives, but I don't know what happens when you type "ö" - must be something with your keyboard.

jal wrote:
Frislander wrote:Ich will mein Deutsch üben, aber ich bin nicht sicher mit meine Adjektiven. Können Sie mich helfen? Auch, wann ich ein "ö" typen versuche, ich finde mich am letzte Seite. Was passiert da?
First, the rules of this thread are that you add a translation in English. Secondly, there's a "questions about German" thread that you can use for actual questions.

Was meinst du damit, dass du dich "auf der letzten Seite" befindest?
What do you mean that you're "at the last page"?
(Tak, wiem że cytujesz Frislandera, ale co tam!)
(Yes, I know that you're quoting Frslander, but nevertheless!)

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Ik kann* met de bijvoeglijke naamwoorden helpen, maar ik weet niet, wat** er gebeurt, als je "ö" tikt*** - dat moet iets met je^ keyboard^^ te maken hebben.
*Dutch writing doesn't allow word-final doubled consonants.
**"wat er gebeurt" implies a question about what would happen, as opposed to the reason behind what actually happens. I'd say "waarom dat gebeurt als ...", although in that case "dat" could be seen to refer to the helping with adjectives...
***I'd say "intikt" or "indrukt" (although the latter implies a single press). "Tikken" is more the act of typing, rather than a specific instance.
^or "jouw", but more formal, and less idiomatic in this case.
^^or proper Dutch "toetsenbord" (though "keyboard" is likely to be understood).
(Yes, I know that you're quoting Frslander, but nevertheless!)
Danke!
Thanks!


JAL

User avatar
Frislander
Avisaru
Avisaru
Posts: 836
Joined: Mon Feb 29, 2016 6:34 am
Location: The North

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Frislander »

Meine Schule lehrt nicht uns Adjektive richtig: wir wurde sie zu aufschnappen angenommen.
My school didn't teach us adjectives properly: we were expected just to pick it up.
https://frislander.tumblr.com/

First known on here as Karero

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

.אויף וויקיפעדיע זענען גוטע דערקלערונגען (מיט טישן בתוכם) וועגן דייטשע אדיעקטיוו דעקלינאציעס. איבעראל איז די לאגע א ביסל קאמפליצירט, אבער ס'איז מיין גוטע מזל, אז אויף יידיש זי איז אזוי ווייניקער. מיר האבן נאר דריי פאלן, און ניט קיין אונטערשייד צווישן שטארקע און שוואכע אדיקעטיוון
Oyf Vikipedye zenen gute derklerungen (mit tishn betoykhem) vegn Daytshe adyektiv deklinatsyes. Iberal iz di lage a bisl komplitsirt, ober s'iz mayn gute mazl, az oyf Yidish iz zi azoy veyniker. Mir hobn nor drey faln, un nit keyn untersheyd tsvishn shtarke un shvakhe adyektivn.


En fait, la déclinaison allemande est assez bien expliquée (y compris avec des tableaux) sur Wikipédia. L'affaire est surtout un peu compliquée, mais heureusement pour moi, c'est comparativement moins en Yiddish. Nous n'avons que trois cas, et il n'y a aucune distinction entre adjectifs forts et faibles.

Wikipedia has good explanations of German adjective declension, including tables. Overall, it's a bit complicated, but luckily for me, it's less so in Yiddish. We have only three cases and no distinction between strong and weak adjectives.

~~

Il m'est venu à l'esprit que j'ai complètement oublié comment parler français. Je peux le lire sans aucun problème et j'arrive à l'écrire avec difficulté, mais oralement, c'est foutu. Tant pis—je ne peux pas imaginer une circonstance où je m'installerais en France, donc je suppose que ce n'est pas si grave.

It occured to me that I've completely forgotten how to speak French. I can read it without any trouble and I can manage to write it with some difficulty, but I can't speak for shit. Oh well, I can't imagine a situation where I'd be moving to France, so I suppose it's no big deal.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Astraios »

Ziz wrote:Wikipedia has good explanations of German adjective declension, including tables. Overall, it's a bit complicated, but luckily for me, it's less so in Yiddish. We have only three cases and no distinction between strong and weak adjectives.
ס׳ האָט מיר אָבער אַזוי לאַנג דערנומען פֿאַרשטיין, ווער פֿון די דעקלינאַציעס דערשײַנט אין וועלכן וואָרט, אפילו אויף ייִדיש, ווײַל מײַן זיידעבאָבעס ייִדיש איז געווען אַ סך פֿאַרענגלישט.
S’ hot mir ober azoy lang dernumen farshteyn, ver fun di deklinatsyes dershaynt in velkhn vort, afile oyf yidish, vayl mayn zeydebobes yidish iz geven a sakh farenglisht.
It took me so long though to understand which declination appears in which word, even in Yiddish, because my grandparents’ Yiddish was so anglicized.

User avatar
Pogostick Man
Avisaru
Avisaru
Posts: 894
Joined: Sat Jul 25, 2009 8:21 pm
Location: Ohio

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pogostick Man »

Chcę siȩ uczyć mówić po polsku. Moja Babcia z Polsce i chcę mówić z nią w jej ojczystym języku zanim umrze.

I want to learn Polish. My grandmother is from Poland and I want to be able to speak with her in her native language before she dies.
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread

AVDIO · VIDEO · DISCO

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Pole, the wrote:„teraz” means “now”, not “too”.
*slaps head* I meant "także".

Ja także chcię mówić po polsku.
I also want to speak Polish.


JAL

User avatar
Frislander
Avisaru
Avisaru
Posts: 836
Joined: Mon Feb 29, 2016 6:34 am
Location: The North

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Frislander »

Astraios wrote:
Ziz wrote:Wikipedia has good explanations of German adjective declension, including tables. Overall, it's a bit complicated, but luckily for me, it's less so in Yiddish. We have only three cases and no distinction between strong and weak adjectives.
ס׳ האָט מיר אָבער אַזוי לאַנג דערנומען פֿאַרשטיין, ווער פֿון די דעקלינאַציעס דערשײַנט אין וועלכן וואָרט, אפילו אויף ייִדיש, ווײַל מײַן זיידעבאָבעס ייִדיש איז געווען אַ סך פֿאַרענגלישט.
S’ hot mir ober azoy lang dernumen farshteyn, ver fun di deklinatsyes dershaynt in velkhn vort, afile oyf yidish, vayl mayn zeydebobes yidish iz geven a sakh farenglisht.
It took me so long though to understand which declination appears in which word, even in Yiddish, because my grandparents’ Yiddish was so anglicized.
Ich habe Wikipedia ansehen und jetzt denke ich, das ich zurechtkommen kann. Danke.
I've looked at Wikipedia and I now I think I can cope. Thank you.
https://frislander.tumblr.com/

First known on here as Karero

User avatar
Jonlang
Avisaru
Avisaru
Posts: 305
Joined: Tue Mar 14, 2006 11:21 am
Location: Cymru
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Jonlang »

Ddoe, es i i Landudno efo fy nghariad i. Cerddon ni ar y pier a bwyton ni bysgodyn a sglodion ar y copa o Pen y Gogarth. Chwaraeon ni golff gwirion ac wedyn es adref.
Yesterday, I went to Llandudno with my girlfriend. We walked on the pier and ate fish & chips on the top of the Great Orme. We played crazy golf and then went home.
Last edited by Jonlang on Fri May 13, 2016 12:45 pm, edited 1 time in total.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Travis B. »

Du sollst auch auf Englisch schreiben.
You are supposed to also write in English.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Salmoneus »

Travis B. wrote:Du sollst auch auf Englisch schreiben.
You are supposed to also write in English.
Ja, aber wenn dyolf aus Deutsch und Englisch schreibt, duerfe ich aus eine andere Sprache als Englisch...



...apologies! Haven't written anything in German in a long while, that's probably total nonsense/calquing...
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Salmoneus wrote:...apologies! Haven't written anything in German in a long while, that's probably total nonsense/calquing...
Vielleicht, aber du solst auch auch auf Englisch schreiben!
Perhaps, but you should also write in English as well!


JAL

User avatar
Jonlang
Avisaru
Avisaru
Posts: 305
Joined: Tue Mar 14, 2006 11:21 am
Location: Cymru
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Jonlang »

Oops, my bad. Edited it.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.

User avatar
Frislander
Avisaru
Avisaru
Posts: 836
Joined: Mon Feb 29, 2016 6:34 am
Location: The North

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Frislander »

dyolf wrote:Ddoe, es i i Landudno efo fy nghariad i. Cerddon ni ar y pier a bwyton ni bysgodyn a sglodion ar y copa o Pen y Gogarth. Chwaraeon ni golff gwirion ac wedyn es adref.
Yesterday, I went to Llandudno with my girlfriend. We walked on the pier and ate fish & chips on the top of the Great Orme. We played crazy golf and then went home.
Das musste Ihnen gut fallen!
You must have enjoyed it!
https://frislander.tumblr.com/

First known on here as Karero

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Yng »

dyolf wrote:Ddoe, es i i Landudno efo fy nghariad i. Cerddon ni ar y pier a bwyton ni bysgodyn a sglodion ar gopa Pen y Gogarth. Chwaraeon ni golff gwirion (?) ac wedyn aethon ni adref.
Yesterday, I went to Llandudno with my girlfriend. We walked on the pier and ate fish & chips on the top of the Great Orme. We played crazy golf and then went home.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

dyolf wrote:Ddoe, es i i Landudno efo fy nghariad i. Cerddon ni ar y pier a bwyton ni bysgodyn a sglodion ar y copa o Pen y Gogarth. Chwaraeon ni golff gwirion ac wedyn es adref.
Yesterday, I went to Llandudno with my girlfriend. We walked on the pier and ate fish & chips on the top of the Great Orme. We played crazy golf and then went home.
נהנת שם מלא? איך תלנדידנו? אין לי מושג איך לכתוב את השם הזה בעברית, כי הצליל הזה כבר נעלם מעברית לפני 3000 שנה. אולי יותר חכם לכתוב את זה עם שׂ׳, שפעם בוטאה ככה, אבל בסוף כתבתי עם ת"ל מתוך האנגלית. תגיד, מה זה קרייזי גולף? אולי זה המונח הבריטי למיני גולף?

Neheneta sham male? Ekh Tlandidno? En li muśag ekh likhtov et ha-shem ha-zeh be-‘ivrit, ki ha-tselil ha-zeh kevar ne‘elam me-‘ivrit lifne sheloshet alafim shanah. Ulai yoter ḥakham likhtov et ze ‘im śin, she-pa‘am buṭ’ah kakha, aval ba-sof katavti ‘im tl mitokh ha-anglit. Tagid, ma zeh ḳrezi golf? Ulai zeh ha-munaḥ ha-briṭi le-mini golf?

Did you have a really good time there? What's it like in Llandudno? I don't have a clue how to write that name in Hebrew, because that sound ([ɬ]) disappeared from Hebrew 3,000 years ago. Maybe it's cleverer to write it with śin, which used to be pronounced like that, but I'll write it tl because of English. By the way, what's crazy golf? Maybe it's the British term for mini golf?

~~

גם אני הייתי במקום עם המישהו־מיוחד שלי. נסענו לחיפה בצפון, והלכנו בפארק עם הגשרים התלויים על הר הכרמל (שכולם אומרים שזה משהו אבל לא חשבתי ככה כשהייתי שם), והלכנו בגנים הבהאים הנפלאים. הלכנו ברחוב גבוה על ההר משם ראינו את כל הגנים והמושבה הגרמנית שמתחת להם, ובסוף הנמל על חוף הים התיכון. אחרי זה הסתובבנו בשכונה ערבית ואכלנו שם חטיפים. אכלתי את הסנדוויץ׳ הכי טעים בחיי, ולא ציפיתי לזה כי בדרך כלל אני לא חושב שהאוכל בארץ הוא טעים יחסית. בסוף היום נחנו בבית גקפה גרוע במושבה הגרמנית. השירות היה על הפנים אבל הבניינים באזור יפים ומפוארים. במשך היום הוא לימד אותי איך להשתמש במצלמה המפוארת שלו, ודווקא הצלחתי לצלם כמה תמונות איכותיות.

Gam ani hayiti be-maḳom ‘im ha-mishehu-meyuḥad sheli. Nasa‘nu le-Ḥefah ba-tsafon, ṿe-halakhnu ba-parḳ ‘im ha-gesharim ha-teluyim ‘al Har ha-Karmel (she-kulam omrim she-zeh máshehu aval lo ḥashavti kakha kshe-hayiti sham), ṿe-halakhnu ba-Ganim ha-Baha’im ha-nifla’im. Halakhnu bi-reḥov gavoah ‘al ha-har mi-sham ra’inu et kol ha-ganim ṿeha-Moshavah ha-Germanit she-mitaḥat lahem, uva-sof ha-namel ‘al ḥof ha-Yam ha-Tikhon. Aḥare zeh histovavnu bi-shekhunah ‘aravit ṿe-akhalnu sham ḥaṭifim. Akhalti et ha-sendṿich hakhi ṭa‘im be-ḥayai, ṿe-lo tsipiti la-zeh ki be-derekh kelal ani lo ḥoshev sheha-okhel ba-Arets hu ṭa‘im yaḥasit. Be-sof ha-yom naḥnu be-vet ḳafeh garua‘ ba-Moshavah ha-Germanit. Ha-sherut hayah ‘al ha-panim aval ha-binyanim ba-ezor yafim u-mefo’arim. Be-meshekh ha-yom hu limed oti ekh lehishtamesh ba-matslemah ha-mefo’eret shelo, ṿe-daṿḳa hitslaḥti letsalem kamah temunot ekhutiyot.

I was also in a place with my special someone. We went to Haifa in the north, where we walked around in the park with the suspended bridges on Mt. Carmel (which everyone says is really something, although I didn't think so when I was there), and walked in the wonderous Baha'i Gardens. We walked along a road high on the mountain from which we saw all of the gardens, and the German Colony below, and the port on the Mediterranean at the end. Afterwards we walked around in an Arab neighborhood and had local snacks. I ate the best sandwich I've ever had in my life, which I didn't expect because generally I don't think Israeli food is very good, relative to other places. At the end of the day we rested in a crappy café in the German Colony. The service there was terrible but the buildings in that area are very pretty and fancy. Over the course of the day he taught me how to use his fancy camera, and I actually managed to take a few quality pictures.

User avatar
Pogostick Man
Avisaru
Avisaru
Posts: 894
Joined: Sat Jul 25, 2009 8:21 pm
Location: Ohio

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pogostick Man »

Dzisiaj ja i moja babcia zrozumiemy po polsku. Ona nie mówi jak oni mówią w Warszawie—w Warszawie on mówi, "-e", nie mówi, "-ę", i mówią "-ą"; moja babcia mówi i "-em" i "-om".
My grandmother and I conversed in Polish today. She doesn't speak like they do in Warwaw—in Warsaw they say "-e", not "-ę", and they say "-ą"; my grandmother says "-em" and "-om".
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.2
Conworld megathread

AVDIO · VIDEO · DISCO

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

このウィキペディアのページが役に立つかも。「シャ」になる https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A9%D7 ... 7%99%D7%A9
this wikipedia page should be useful, it becomes sha

日本語は普通のエルになったそう。つまんねー
in japanese it just becomes a normal L, boring

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

finlay wrote:this wikipedia page should be useful, it becomes sha
.במאמר הזה דווקא כתוב עם שׂ׳, שנראת כמו שׁ׳ אבל היא מבוטאת כמו ס׳. זאת האות שחשבתי שאולי השמות בוולשית ייכתבו איתה
Ba-ma’amar ha-zeh daṿḳa katuv ‘im śin, she-nir’et kemo shin aval hi mevuṭet kemo samekh. Zot ha-'ot she-ḥashavti she-ulai ha-shemot be-Ṿelshit yikatvu itah.
In that article it's actually written with śin (the historical [ɬ]), which looks like shin but is pronounced like samekh. That's the letter I thought maybe would be used for Welsh ll.

.אבל האמת היא שרוב האנשים בארץ לא יודעים כלוב על ההגייה ההיסטורית של שפתם, אלא שע׳ אמורה להיות הצליל הזה מהגרון ששומעים כל הזמן בערבית
Aval ha-emet hi she-rov ha-anashim ba-Arets lo yod‘im kelum ‘al ha-hagiyah ha-hisṭorit shel śefatam, ela she-‘ayin amurah lihyot ha-tselil ha-zeh meha-garon she-shom‘im kol ha-zeman be-‘Aravit.
But the truth is that most people here don't know anything about the historical pronunciation of their language, except that ‘ayin is supposed to be that throat sound that you hear all the time in Arabic.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

ヘブライ語は絶対読めないけどさ。そのシンという文字が分かるけど、ろうそくの形があって、ユダヤ人はハヌカーでろうそくをよく使うから…数学からアレフも分かるけど、他はあいまいかなぁ
I can't read Hebrew at all though. I know 'shin', but only because it looks like a candle... and in Hannukah Jewish people use candles... and I know aleph from maths, but the others are a bit fuzzy for me.

that's my terrible logic for you.

Ziz
Avisaru
Avisaru
Posts: 274
Joined: Sat Jul 08, 2006 10:05 pm
Location: Tel Aviv, Israel

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Ziz »

finlay wrote:ヘブライ語は絶対読めないけどさ。そのシンという文字が分かるけど、ろうそくの形があって、ユダヤ人はハヌカーでろうそくをよく使うから…数学からアレフも分かるけど、他はあいまいかなぁ
I can't read Hebrew at all though. I know 'shin', but only because it looks like a candle... and in Hannukah Jewish people use candles... and I know aleph from maths, but the others are a bit fuzzy for me.

that's my terrible logic for you.
.این روش خوبی است برایه یادش گرفتن. بیرون اسرائیل شین یکی از حروف بر روی دریدل است، اما در بازی دریدل گرفتنش بدترین امکان است
.רויש אי כובי אסת בראיה יאדיש גיריפתן. בירון אי ישראל שין יקי אז חרוף בר רוי אי דירידיל שסת, אמא דר באזי אי דירידיל גיריפתנש בדתרין אמכאן אסת

In raveš-e xubi ast barāye yādeš gereftan. Birune Esrā'il šin yeki az horuf bar ruye dereydel ast, ammā dar bāzi gereftaneš badtarin emkān ast.
That's a good way to remember it. Outside of Israel, shin is one of the letters on the dreydl as well, but it's the worst one to get in the game.

~~

.(אוף, חם פה רצח היום. שלושת הימים האלה אני מסתתר בפנים, כי הטמפרטורה מעל 40 מעלות. ממש לא נוח לי לשבת בפנים בלי לעשות כלום, אבל אפילו הסופר רחוק מדי (רק 10 דק׳ הליכה
Uf, ḥam poh retsaḥ hayom. Sheloshet ha-yamim ha-eleh ani mistater bifnim, ki ha-ṭemperaṭurah me‘al arba‘im ma‘alot. Mamash lo noaḥ li lashevet bifnim beli la‘aśot kelum, aval afilu ha-super raḥoḳ mi-dai (raḳ ‘eśer daḳot halikhah).
Ugh, it's hot as murder today. These three days I've been hiding indoors, because the temperature is more than 40 degrees. I really don't like sitting around inside doing nothing, but even the supermarket is too far away (only 10 minutes walking).

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Salmoneus »

Crazy golf is a form of miniature golf where unpredictable and bizarre elements are added to the course, like having to put through moving gaps, or holes that make the ball pop up somewhere else, etc.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Jonlang
Avisaru
Avisaru
Posts: 305
Joined: Tue Mar 14, 2006 11:21 am
Location: Cymru
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Jonlang »

Ziz wrote:
dyolf wrote:Ddoe, es i i Landudno efo fy nghariad i. Cerddon ni ar y pier a bwyton ni bysgodyn a sglodion ar y copa o Pen y Gogarth. Chwaraeon ni golff gwirion ac wedyn es adref.
Yesterday, I went to Llandudno with my girlfriend. We walked on the pier and ate fish & chips on the top of the Great Orme. We played crazy golf and then went home.
נהנת שם מלא? איך תלנדידנו? אין לי מושג איך לכתוב את השם הזה בעברית, כי הצליל הזה כבר נעלם מעברית לפני 3000 שנה. אולי יותר חכם לכתוב את זה עם שׂ׳, שפעם בוטאה ככה, אבל בסוף כתבתי עם ת"ל מתוך האנגלית. תגיד, מה זה קרייזי גולף? אולי זה המונח הבריטי למיני גולף?

Neheneta sham male? Ekh Tlandidno? En li muśag ekh likhtov et ha-shem ha-zeh be-‘ivrit, ki ha-tselil ha-zeh kevar ne‘elam me-‘ivrit lifne sheloshet alafim shanah. Ulai yoter ḥakham likhtov et ze ‘im śin, she-pa‘am buṭ’ah kakha, aval ba-sof katavti ‘im tl mitokh ha-anglit. Tagid, ma zeh ḳrezi golf? Ulai zeh ha-munaḥ ha-briṭi le-mini golf?

Did you have a really good time there? What's it like in Llandudno? I don't have a clue how to write that name in Hebrew, because that sound ([ɬ]) disappeared from Hebrew 3,000 years ago. Maybe it's cleverer to write it with śin, which used to be pronounced like that, but I'll write it tl because of English. By the way, what's crazy golf? Maybe it's the British term for mini golf?
Mae Llandudno yn hardd iawn!
Llandudno is very beautiful!

Here's a pic

I believe there's also a town in South Africa called Llandudno.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Frislander wrote:Meine Schule hat uns Adjektive nicht richtig beigebracht*1): Es wurde angenommen, dass wir sie selbst aufschnappen angenommen.
My school didn't teach us adjectives properly: we were expected just to pick it up.
*1)lehren is much more limited in its application than "teach". Here, beibringen is the right verb.
*2)The "X is expected to do Y" construction doesn't exist in German, it's es wird erwartet, dass X Y tut.
Salmoneus wrote:
Travis B. wrote:Du sollst auch auf Englisch schreiben.
You are supposed to also write in English.
Ja, aber wenn dyolf auf Deutsch und Englisch schreibt, darfe ich auf einer anderen Sprache als Englisch...
jal wrote:Vielleicht, aber du solltest auch auch auf Englisch schreiben!
Perhaps, but you should also write in English as well!
Frislander wrote:Das sollte Ihnen gut gefallen haben!
You must have enjoyed it!
dyolf wrote:I believe there's also a town in South Africa called Llandudno.
To jest przedmieście Kapsztadu.
C'est un faubourg du Cap.
Dat is een voorstad van Kaapstad.

It's a suburb of Cape Town

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

Schweden und der Eurovision waren echt wunderbar. Aber meine Reise zu Hause war etwas anderes. Wir haben, in dieser Reihenfolge, einen Bus, dann eine S-bahn, dann einen anderen Bus 22 Stunden und eine Fähre genommen, dann haben wir ein andere Zug und S-bahn um bei einem Freund in Köln zu übernachten, und dann haben wir ein ICE Zug und einen anderen Bus genommen und endlich sind wir nach Hause zurückgekehrt. Das war echt verrückt. Aber ich bin glücklich, dass ich wieder in Lüttich bin obwohl ich hier nur 2 Woche habe und dann kehre ich in die USA zurück. Es ist Zeit, um abschied aus Lüttich und meinen Freunden zu nehmen. :(

Zweden en de Eurovisie Songfestival waren echt fantastich. Maar mijn reis terug naar huis was iets anders. We hebben, in deze volgorde, een bus, dan een metro, dan een andere bus 22 uren en een veerboot genomen, dan hebben we een andere trein en een metro om bij een vriend in Keulen te verblijven, en dan hebben we een ICE trein en een andere bus genomen en uiteindelijk zijn we naar huis teruggekeerd. Dat was echt gek. Maar ik ben tevreden dat ik weer in Luik ben hoewel ik hier alleen 2 weken heb en dan keer ik in de VS terug. Het is tijd om afscheid van Luik en mijn vrienden te nemen. :(

La Suéde et l'Eurovision étaient vraiment fantastiques. Mais mon retour était quelque chose d'autre. On a pris, dans cet ordre, un bus, ensuite un métro, ensuite un autre bus pendant 22 heures et un ferry, ensuite on a pris un autre train et un autre métro pour rester une nuitée chez un ami à Cologne, et ensuite on a pris un ICE train et un autre bus et enfin on est bien rentrés. C'était vraiment fou. Mais je suis content que je sois de nouveau à Liège bien qu'il ne reste que 2 semaines pour moi ici. Il est temps de dire au revoir à Liège et à mes amis. :(


Sweden and Eurovision were truly wonderful. But my trip home was something else. We took, in this order, a bus, then a metro, then another bus for 22 hours and a ferry, then we took another train and metro to stay with a friend in Cologne, and then we took an ICE train and another bus and finally we got home. It was truly crazy. But I'm happy to be back in Liège again even though I only have 2 weeks left here and then I go back to the US. Time to say goodbye to Liège and my friends. :(
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

Post Reply