jal wrote:hwhatting wrote:(Ik neem aan dat het hier het persoonlijk voornaamwoord is en niet het bepaalde lidwoord).
Ooh, I found another rare case were -e is not used with an adjective (see post somewhere above of me explaining -e to Vik). I'm not sure what the rules for these are. See
here and especially the list of exceptions at the bottom.
JAL
I think (but I'm not sure) it's because 'persoonlijk voornaamwoord', 'bijvoeglijk naamwoord' and 'bepaald lidword' function as compound word, so the adjective doesn't directly modify the following noun. Much like words like 'black board' or 'free trade' in English.
In other cases they're actually written as compounds ('goedheiligman' vs 'goede heilige man').
I'm having a hard time thinking of other examples, but my (American) husband runs into them all the time and asks me why there's no -e.
I was surprised, by the way, that you didn't have an issue with Vik's 'cassière'. First of all, it's either
kassière or
caissière (or even
kassierster, if you're Flemish), but I have seen the other spelling so often I'd hardly consider it wrong anymore. My main issue, though, is that I'd never use it for a man. I'd say
kassamedewerker or
kassier (but many people probably wouldn't agree with me on the latter). Or 'de man aan de kassa', of course