*"jachtig" is probably never a word you'd need to use :). "druk" wil do fine: "het is voor mij een heel druk semester", or slightly better, "ik heb een heel druk semester".Viktor77 wrote:Het is het begin van een nieuw schooljaar en het is een semester dat heel jachtig voor mij* is. Maar ik ben tevreden omdat we een aantal** nieuwe Belgische studenten in de faculteit*** Frans en Italiaans hebben op de Universiteit van Illinois.
**"sommige" means "some out of a larger set"
***I'm not sure the US universities are ordered in the same way as the Dutch ones, and I'm not even 100% sure of the Dutch terms here (I've only been at the uni for 1 year).
"Het nieuwe schooljaar is weer begonnen" instead of the above (which is otherwise fine).I can't find a suitable translation for la rentrée in English or Dutch.
"Dat heb ik niet gezien" kan only be a response to someone pointing you to something. "Hee hwhatting, linguoboy heeft ook nog wat in het Duits geschreven" "Oh, dat heb ik niet gezien". The translation of the English is "Dit heb ik over het hoofd gezien". (Notice "dit" instead of "dat", Dutch is very picky in its spactial deixis - or is that discourse deixis?)hwhatting wrote:Dat heb ik niet gezien
Kein Zeit, ich muss jezt schlafen...
No time, I must sleep now...
JAL