Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlearn
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
I always assumed the "Genghis" spelling was from Italian, where it does have basically the same pronunciation as the original.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
I was actually thinking about the same, and that the <e> in Genghis reflects New Persian /æ/ or /e/ (/e/ would make sense w.r.t. how it was presumably borrowed from Middle Mongolian, and that the present-day /æ/ could be a subsequent sound change; I don't know enough about Persian diachronics to say exactly here).gmalivuk wrote:I always assumed the "Genghis" spelling was from Italian, where it does have basically the same pronunciation as the original.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
In Dutch we write "Dzjengis", and I've ported that pronunciation over to English. Never occured to me it's pronounced with an initial [g].
JAL
JAL
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
There is a general trend of mixing up unstressed /e/ and /æ/ (and even /o/ sometimes) in Tehrani New Persian, while Tajiki better preserves the original values of the Classical short vowels. (Cf. for example Classical and Tajiki daraxt vs. Tehrani deraxt “tree”, with dissimilation from the following /ˈæ/, or safēd vs. sefid “white”, with assimilation.) As for Genghis, the Tajiki form is /tʃiŋˈgiz/, so the Classical word must have been Cingīz, which is even closer to the Mongolian, and which should have become */tʃeŋˈgiz/ in Tehrani, and probably did, considering that most of the forms derived from Persian have an /e/-vowel, not an /a/. However, /-æŋˈgiz/ is a common rhyme in Tehrani, while /-eŋˈgiz/ is so rare as to be pretty much non-existent in native words, so likely the native rhyme has since influenced the pronunciation of the foreign name.Travis B. wrote:I was actually thinking about the same, and that the <e> in Genghis reflects New Persian /æ/ or /e/ (/e/ would make sense w.r.t. how it was presumably borrowed from Middle Mongolian, and that the present-day /æ/ could be a subsequent sound change; I don't know enough about Persian diachronics to say exactly here).
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
Don't worry, [d_Z] is the "dictionary" pronunciation and absolutely correct, it's just that many people don't seem to know that and pronounce it with [g]. Merriam-Webster, which I assume reflects American usage, has [d_Z] as the main pronuciation and [g] as a variant.jal wrote:In Dutch we write "Dzjengis", and I've ported that pronunciation over to English. Never occured to me it's pronounced with an initial [g].
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
The question I have is how did tʃ become dʒ? My guess is from filtering through Turkish, because Turkish frequently has initial voicing of plosives, as is reflected by Turkish Cengiz.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
Really? I have never heard an American pronounce Genghis with /ʤ/. I'm always torn: /ʤ/ is closer to correct but risks sounding uneducated in English.hwhatting wrote:Don't worry, [d_Z] is the "dictionary" pronunciation and absolutely correct, it's just that many people don't seem to know that and pronounce it with [g]. Merriam-Webster, which I assume reflects American usage, has [d_Z] as the main pronuciation and [g] as a variant.jal wrote:In Dutch we write "Dzjengis", and I've ported that pronunciation over to English. Never occured to me it's pronounced with an initial [g].
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
I used to always pronounce it with /g/, but I am now thinking of pronouncing it with /dʒ/ instead.Zaarin wrote:Really? I have never heard an American pronounce Genghis with /ʤ/. I'm always torn: /ʤ/ is closer to correct but risks sounding uneducated in English.hwhatting wrote:Don't worry, [d_Z] is the "dictionary" pronunciation and absolutely correct, it's just that many people don't seem to know that and pronounce it with [g]. Merriam-Webster, which I assume reflects American usage, has [d_Z] as the main pronuciation and [g] as a variant.jal wrote:In Dutch we write "Dzjengis", and I've ported that pronunciation over to English. Never occured to me it's pronounced with an initial [g].
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
Well, maybe it reflects American normative usage, and the Americans don't know about or care for the norm. You guys tell me.Zaarin wrote:Really? I have never heard an American pronounce Genghis with /ʤ/. I'm always torn: /ʤ/ is closer to correct but risks sounding uneducated in English.hwhatting wrote:Don't worry, [d_Z] is the "dictionary" pronunciation and absolutely correct, it's just that many people don't seem to know that and pronounce it with [g]. Merriam-Webster, which I assume reflects American usage, has [d_Z] as the main pronuciation and [g] as a variant.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
I've been pronouncing "Genghis" with /ʤ/ for two decades or so and I've never been challenged on it. But I also can't recall hearing another speaker of American English use that pronunciation. Even non-Americans (e.g. Swedish pop band Miike Snow in their eponymous single) imitate the pronunciation with /g/, so there's definitely a case for calling it "normative".Zaarin wrote:Really? I have never heard an American pronounce Genghis with /ʤ/. I'm always torn: /ʤ/ is closer to correct but risks sounding uneducated in English.
It really makes me curious to know where the spelling pronunciation with /g/ originated and how it spread.
- alynnidalar
- Avisaru
- Posts: 491
- Joined: Fri Aug 15, 2014 9:35 pm
- Location: Michigan, USA
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
I've heard it both ways (insert Psych gif here) but have always said it with /g/, myself.
I generally forget to say, so if it's relevant and I don't mention it--I'm from Southern Michigan and speak Inland North American English. Yes, I have the Northern Cities Vowel Shift; no, I don't have the cot-caught merger; and it is called pop.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
In general, English g before e/i either patterns as /dZ/ as with Romance loans or as /g/ as with native Germanic words. It might be that 'Genghis' has more a Germanic feel to it than a Romance one.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
The presence of initial /g/ in the second syllable probably has at least as much to do with it, if not more. (Americans tend to treat <gh> identical to <g>. Cf. Ghiradelli, a popular brand of chocolate, locally pronounced with /ʤ/.)jmcd wrote:In general, English g before e/i either patterns as /dZ/ as with Romance loans or as /g/ as with native Germanic words. It might be that 'Genghis' has more a Germanic feel to it than a Romance one.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
Guh, they should've listened to this song first: https://youtu.be/pzmI3vAIhbElinguoboy wrote:Even non-Americans (e.g. Swedish pop band Miike Snow in their eponymous single) imitate the pronunciation with /g/, so there's definitely a case for calling it "normative".
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
It could also be a hyperforeignism.
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
In Polish: Dżyngis /dʐ-/ or Czyngis /tʂ-/.jal wrote:In Dutch we write "Dzjengis", and I've ported that pronunciation over to English. Never occured to me it's pronounced with an initial [g].
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.
If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.
If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
Hahah, brilliant, my new favourite song :)Qwynegold wrote:Guh, they should've listened to this song first: https://youtu.be/pzmI3vAIhbE
JAL
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
My university professor pronounced it the "incorrect" way, according to this thread. If she pronounced it that way, then it is pronounced that way, to my mind. Kinda like "dour"; I'm never going to stop rhyming it with "sour"!finlay wrote:/ælˈvi.ələr/, if i remember correctly. it's been a while since i've heard anyone say it out loud. that said, i think the other way is also possible.Nortaneous wrote:I still have no idea how 'alveolar' is pronounced. With -jə-?
Anyway, as to mine, I've got loads. I went through a period of paranoia, aged ten to about thirteen, where I basically taught myself elocution and wiped out a lot of my native Esturine accent. But now, the remnants of my native accent I treasure. It's like, whatever, fuck you.
A sampling:
Pronounciation
Tribuneral
Perogative
Oldershot, bold, Olderney, etc (for Aldershot, bald, Alderney)
An interesting point: when "day" is unstressed, it become very much like "dee" in my speech. So, "Mondee", "birthdee", and so on. But I find it wearisome in the utmost that EVERYONE sees fit to "correct" this, even though this is an accepted standard variant! I mean, it's not even Estuary or dialect, ffs.
Last edited by Bryan on Fri Sep 23, 2016 5:40 am, edited 2 times in total.
IPA Sound Reference
IPA in your posts!!!
Etymology Dictionary
"Man i kisim pusi"
http://www.doggerelizer.com
http://www.pureenglish.com
YouTube: user/BryanAJParry
IPA in your posts!!!
Etymology Dictionary
"Man i kisim pusi"
http://www.doggerelizer.com
http://www.pureenglish.com
YouTube: user/BryanAJParry
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
I'd say the opposite. Whenever I hear /ʤ/ it sets my teeth on edge. Why? Specifically because it sounds like someone trying to sound educated. It's not the pronunciation that winds me up, it's the values I perceive the person using it to hold, rightly or wrongly!Zaarin wrote:Really? I have never heard an American pronounce Genghis with /ʤ/. I'm always torn: /ʤ/ is closer to correct but risks sounding uneducated in English.hwhatting wrote:Don't worry, [d_Z] is the "dictionary" pronunciation and absolutely correct, it's just that many people don't seem to know that and pronounce it with [g]. Merriam-Webster, which I assume reflects American usage, has [d_Z] as the main pronuciation and [g] as a variant.jal wrote:In Dutch we write "Dzjengis", and I've ported that pronunciation over to English. Never occured to me it's pronounced with an initial [g].
I work with someone who always says /ʤ/enghis, guiotine (guillotine), paeya (paella), and Budapesht. Now, of course she is right; these pronounciations are closer to the original. However, it's the especial emphasis she always places on the word, as if daring anyone to challenge her. And she has from time to time been challenged, at which point the stuck-up glee in her eye is plain for all to see, as she haughtily reprimands the other person. My view is summed up by this Omid Djalili sketch: https://youtu.be/Jkxm5UTe-Xg (i.e. we're speaking English, so use English pronunciations for words, please, unless you wish to seem poncy).
The other problem is that, and this includes my work"mate", in trying to sound authentic, people often get the pronunciation wrong. Happens all the time, even in English words, bizarrely. I once knew a native English speaker who thought 'sold-year' was a more correct way of saying the word "soldier". I mean, Hyacinth Bucket/Bouquet Syndrome or what?
IPA Sound Reference
IPA in your posts!!!
Etymology Dictionary
"Man i kisim pusi"
http://www.doggerelizer.com
http://www.pureenglish.com
YouTube: user/BryanAJParry
IPA in your posts!!!
Etymology Dictionary
"Man i kisim pusi"
http://www.doggerelizer.com
http://www.pureenglish.com
YouTube: user/BryanAJParry
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
There's nothing "English" about a spelling pronunciation.Bryan wrote:I work with someone who always says /ʤ/enghis, (...) we're speaking English, so use English pronunciations for words, please, unless you wish to seem poncy)
JAL
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
It's also funny to read the list as an American, because to my ear pronouncing Spanish 'll' words with the /l/ phoneme sounds like an affectation in the opposite direction. Rhyming "quesadilla" with "Godzilla" pokes fun at the speaker's exaggerated lack of sophistication, while pronouncing it more authentically is the norm.
(Or at least it is for the 'll'. Pronouncing the 'd' the way it is in Spanish would tend to send the "poncy" message. Like when my dad insisted on pronouncing Burger King's croissan'wich as though the first half of the word were sitting at a cafe in Paris. Like, you're sitting at the drivethrough talking to some poor high-school kid through a bad intercom, just pronounce it like they're expecting you to.)
(Or at least it is for the 'll'. Pronouncing the 'd' the way it is in Spanish would tend to send the "poncy" message. Like when my dad insisted on pronouncing Burger King's croissan'wich as though the first half of the word were sitting at a cafe in Paris. Like, you're sitting at the drivethrough talking to some poor high-school kid through a bad intercom, just pronounce it like they're expecting you to.)
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
That reminded me of a radio commercial for McDonalds breakfast I heard recently a few times, wherein an otherwise jovial, colloquial speaking man talks about getting a [kʁʷɐˈsɑ̃] for breakfast at McD's. Really jarring.gmalivuk wrote:Like when my dad insisted on pronouncing Burger King's croissan'wich as though the first half of the word were sitting at a cafe in Paris.
EDIT: The normal Dutch pronunciation is [kraˈsɑnt] or more typically diminutive [kraˈsɑɲcə].
JAL
- alynnidalar
- Avisaru
- Posts: 491
- Joined: Fri Aug 15, 2014 9:35 pm
- Location: Michigan, USA
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
People pronounce "guillotine" with an /l/? Huh.Bryan wrote:I work with someone who always says /ʤ/enghis, guiotine (guillotine), paeya (paella), and Budapesht.
I generally forget to say, so if it's relevant and I don't mention it--I'm from Southern Michigan and speak Inland North American English. Yes, I have the Northern Cities Vowel Shift; no, I don't have the cot-caught merger; and it is called pop.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
That is also a plausible hypothesis. The test would be if there are non-Romance non-Germanic words in English that have /g/ once only and it's spelt <ge> or <gi> like 'geisha' but the /g/ not appearing the etymological form.linguoboy wrote:The presence of initial /g/ in the second syllable probably has at least as much to do with it, if not more. (Americans tend to treat <gh> identical to <g>. Cf. Ghiradelli, a popular brand of chocolate, locally pronounced with /ʤ/.)jmcd wrote:In general, English g before e/i either patterns as /dZ/ as with Romance loans or as /g/ as with native Germanic words. It might be that 'Genghis' has more a Germanic feel to it than a Romance one.
Re: Incorrect pronunciations you have (or have had) to unlea
In English I am used to, guillotine is pronounced without an /l/, and the only Spanish word where <ll> is pronounced as /l/ is llama. Also, Ghiradelli is pronounced with a /g/. OTOH, Genghis Khan is pronounced with an /g/. (I did not know anyone pronounced Budapest with an /ʃ/ in English.)
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.