Help your fluency in a nifty way

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

タンタンのように見えることにして (or however you should say this)
look like tintin!

Dē Graut Bʉr
Avisaru
Avisaru
Posts: 593
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:03 pm
Location: Nijmegen, Netherlands

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Dē Graut Bʉr »

hwhatting wrote: Sorry, dat ik dit hiermee begonnen heb ben...[/b]
hwhatting wrote:Misschien ben ik worden aangestoken, toen ik in Vancouver was... ;-)
I'd not use the comma here, though it's probably not necessarily wrong.
Viktor77 wrote: Wat kan ik doen zodat jullie allen me belge denken?
I'd say "zodat jullie allemaal denken dat ik Belgisch ben".

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Viktor77 wrote:Was kann ich tun, damit ihr alle mich für einen Belgier haltet*1)
What can I do so that you all think me Belgian?
*1) Or: damit ihr alle denkt, dass ich ein Belgier bin.
Dlaczego to chcesz?
Pourquoi tu veux ça?
Waarom wil je dat?

Why do you want that?

User avatar
Pole, the
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pole, the »

Przepraszam za to, że to zacząłem... (zaczęłem is ok in the spoken register, though)
Dlaczego tego chcesz?
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.

If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.

User avatar
Znex
Lebom
Lebom
Posts: 226
Joined: Sun Aug 25, 2013 2:45 am
Location: Australia

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Znex »

linguoboy wrote:Ein belgischer Tourist hat mir einmal gesagt, "Die Belgier sind für drei Dinge bekannt: Schokolade, Bier und Blasen."
Dúirt cuairteoir Beilgeach liom aon uair amháin: "Tá iomrá ar na Beilgeachaibh de bharr trí rud: seacláid, beoir is diúl".
A Belgian tourist once told me, "The Belgians are known for three things: chocolate, beer, and blowjobs."
Jeg vædder at enten leger han meg du eller kompenserer han for noget.
I bet either they were coming on to you or they were compensating for something.
Native: English || Pretty decent: Ancient Greek || Alright: Ancient Hebrew || Eh: Welsh || Basic: Mandarin Chinese || Very basic: French, Latin, Nisuese, Apsish
Conlangs: Nisuese, Apsish, Kaptaran, Pseudo-Ligurian

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

hwhatting wrote:Why do you want that?
Waarom niet? Maar toen ik in België was, heeft ieederen gedacht dat ik duitser was.

Warum nicht? Aber wann ich in Belgien war, hat jeder gedacht, dass ich Deutscher war.

Hvorfor ikke? Men når jeg var i Belgien, har alle tænkt, at jeg tysk var.

Pourquoi pas? Mais quand j'étais en Belgique, tout le monde a pensé que j'étais allemand.

¿Porqué no? Pero cuando estaba yo en Bélgica, todo el mundo pensó que era allemán.


Why not? But when I was in Belgium, everyone thought I was German.
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Znex wrote:I bet either they were coming on to you or they were compensating for something.
In diesem Fall, keines von beidem. Obwohl ich hab doch mit seinem Mann rumgemacht.
Ní hamhlaidh a bhí. Do chuas suas ar a fhear céile, áfach, sa deireadh.
In this case, neither. I did end up fooling around with his husband, however.

User avatar
Znex
Lebom
Lebom
Posts: 226
Joined: Sun Aug 25, 2013 2:45 am
Location: Australia

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Znex »

Viktor77 wrote:Why not? But when I was in Belgium, everyone thought I was German.
Den er antageligvis en god ide at ikke snakke tysk i Belgien. :P
It's probably a good idea not to speak German in Belgium.
Native: English || Pretty decent: Ancient Greek || Alright: Ancient Hebrew || Eh: Welsh || Basic: Mandarin Chinese || Very basic: French, Latin, Nisuese, Apsish
Conlangs: Nisuese, Apsish, Kaptaran, Pseudo-Ligurian

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

Znex wrote:Den er antageligvis en god ide at ikke snakke tysk i Belgien. :P
It's probably a good idea not to speak German in Belgium.
Hvorfor? Det er en lit tysksprogede fællesskab i Belgien. Jeg var forveksles med en tysk, fordi min udtale på fransk lød tysk efter meningen fra fransksprogede belgierner.

Vi behøver nogen, der kan korrekte dansk.

Ups! Du snækker norsk er du ikke...?


Why? There's a small German-speaking community in Belgium. I was mistaken for being German because my accent in French sounded German according to the French-speaking Belgians.

We need someone here who can correct Danish.

Oops! You're speaking Norwegian aren't you...?
linguoboy wrote:
Znex wrote:I bet either they were coming on to you or they were compensating for something.
In diesem Fall, keines von beidem. Obwohl ich hab doch mit seinem Mann rumgemacht.
Ní hamhlaidh a bhí. Do chuas suas ar a fhear céile, áfach, sa deireadh.
In this case, neither. I did end up fooling around with his husband, however.
Hans mand? Nåeh?

His husband? Oh?
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
Znex
Lebom
Lebom
Posts: 226
Joined: Sun Aug 25, 2013 2:45 am
Location: Australia

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Znex »

Viktor77 wrote:
Znex wrote:Den er antageligvis en god ide at ikke snakke tysk i Belgien. :P
It's probably a good idea not to speak German in Belgium.
Hvorfor? Det er en lit tysksprogede fællesskab i Belgien. Jeg var forveksles med en tysk, fordi min udtale på fransk lød tysk efter meningen fra fransksprogede belgierner.

Vi behøver nogen, der kan korrekte dansk.

Ups! Du snækker norsk er du ikke...?


Why? There's a small German-speaking community in Belgium. I was mistaken for being German because my accent in French sounded German according to the French-speaking Belgians.

We need someone here who can correct Danish.

Oops! You're speaking Norwegian aren't you...?
Nej, jeg forsøger definitivt at snakke dansk. Jeg ved ikke om et er rigtigt dog.
No, I am trying to speak Danish. I don't know if it's right though.
Last edited by Znex on Mon Jan 23, 2017 1:17 am, edited 1 time in total.
Native: English || Pretty decent: Ancient Greek || Alright: Ancient Hebrew || Eh: Welsh || Basic: Mandarin Chinese || Very basic: French, Latin, Nisuese, Apsish
Conlangs: Nisuese, Apsish, Kaptaran, Pseudo-Ligurian

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

Znex wrote:Nej, jeg forsøger definitivt at snakke dansk. Jeg vider ikke om et er rigtigt dog.
No, I am trying to speak Danish. I don't know if it's right though.
Ups! "Snakke" er dansk, jeg skrev "snække." Det vil jeg god...jeg er meget dum lol. :P

Imidlertid, ved jeg, at på dansk må du have et komma før alle bisætninger som tysk.

Oops! "Snakke" is Danish, I wrote "snække." I know better...I'm so dumb lol. :P

However, I know that in Danish you must have a comma before all subordinate clauses like in German.
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
Znex
Lebom
Lebom
Posts: 226
Joined: Sun Aug 25, 2013 2:45 am
Location: Australia

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Znex »

OK, så mere kommaer. Det forstår jeg. :)
Okay, so more commas. Gotcha.
Native: English || Pretty decent: Ancient Greek || Alright: Ancient Hebrew || Eh: Welsh || Basic: Mandarin Chinese || Very basic: French, Latin, Nisuese, Apsish
Conlangs: Nisuese, Apsish, Kaptaran, Pseudo-Ligurian

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Viktor77 wrote:Warum nicht? Aber als ich in Belgien war, hat jeder gedacht, dass ich Deutscher wäre.
Why not? But when I was in Belgium, everyone thought I was German.
I co myśleli ludzie, kiedy byłeś w Niemczech?
En wat hebben de mensen gedacht, toen je in Duitsland was?
Et qu'est-ce que les gens pensaient, quand t'etais en Allemagne?

And what did people think when you were in Germany?
Last edited by hwhatting on Mon Jan 23, 2017 5:48 am, edited 1 time in total.

Magb
Lebom
Lebom
Posts: 194
Joined: Wed Aug 23, 2006 9:42 am
Location: Oslo, Norway

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Magb »

Viktor77 wrote:Hvorfor? Det er en lille tysksproget minoritet i Belgien. Jeg blev forvekslet med en tysker, fordi min udtale på fransk lød tysk, ifølge de fransksprogede belgiere.

Vi behøver nogen, der kan korrigere dansk.

Ups! Du snakker norsk, gør du ikke...?


Why? There's a small German-speaking community in Belgium. I was mistaken for being German because my accent in French sounded German according to the French-speaking Belgians.

We need someone here who can correct Danish.

Oops! You're speaking Norwegian aren't you...?
I gave it a shot.

Edit: corrected my correction
Last edited by Magb on Mon Jan 23, 2017 6:49 am, edited 1 time in total.

User avatar
Pole, the
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pole, the »

hwhatting wrote: A co myśleli ludzie, kiedy byłeś w Niemczech? (Viktor hasn't mentioned being in Germany, so you're switching the topic here)
And what did people think when you were in Germany?
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.

If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Viktor77 wrote:Hans mand? Nåeh?
Er war scharf drauf, gekratzt zu werden. Und ich hab lange Fingernägel gehabt.
Chuir tochas fonn leathair air agus iongan fada orm.
He got off on being scratched and I had long nails.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

それもイギリスっぽいw
that's also a briticism lol

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

hwhatting wrote:Et qu'est-ce que les gens pensaient, quand tu* étais en Allemagne?[/b]
And what did people think when you were in Germany?
* Don't contract 'tu'. It's very very informal. It's even informal in internet writing. You might see text messages with something like "tes la?" but here it's too informal.

Finaly, wat is een briticism?

What is a Briticism?

Magb, mange tak! Il me fascine que le danois et le norvégien sont assez similaires que tu peux corriger l'un ou l'autre sans problème. :P

It fascinates me that Danish and Norwegian are so similar that you can correct either one without any problems.
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

wat voor een vraag nou!
どういう意味なのさ…
what a question ...

het is een woord dat de Britten (of de personen in de verenigde koninkrijk geboren) dikwijls gebruiken
イギリス人(っていうか英国に生まれた人たち)よく使う言葉なのだよさ
it's a word that Brits (that is to say, people born in the united kingdom) often use

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Viktor77 »

finlay wrote:wat voor een vraag nou!
どういう意味なのさ…
what a question ...

het is een woord dat de Britten (of de personen in de verenigde koninkrijk geboren) dikwijls gebruiken
イギリス人(っていうか英国に生まれた人たち)よく使う言葉なのだよさ
it's a word that Brits (that is to say, people born in the united kingdom) often use
Haha, nein, ich habe "welche Wort war britisch im Satz" gemeint. Wir haben vielleicht Betonung gebraucht um zu verstehen aber wir können es nicht im Internet tun.

Haha, no, I meant "what word was a Briticism in the sentence?" We perhaps needed intonation in order to understand but we can't do that on the internet.
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Viktor77 wrote:Haha, nein, ich habe gemeint*1) "welches Wort im Satz*1) war ein Britizismus im Satz" gemeint. Wir hätten vielleicht Intonation*2) gebraucht, um zu verstehen*3), aber wir können das nicht im Internet tun.

Haha, no, I meant "what word was a Briticism in the sentence?" We perhaps needed intonation in order to understand but we can't do that on the internet.
*1) The word order you used is not wrong, but this way it's more idiomatic.
*2) Betonung is "stress, accent".
*3) Grammatically, this is ok, but the wording sounds weird in German. I'd have written damit wir uns verstehen.

No, można podkreślać słowa albo używać tłustego druku albo kursywy.
Eh bien, on peut souligner les mots ou utiliser caractères gras ou italique.
Nu ja, men kann woorden onderstrepen of vette of kursieve schrift gebruiken.

Well, one can underline words or use bold type or italics.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Viktor77 wrote:Haha, nein, ich habe "welche Wort war britisch im Satz" gemeint.
Das hab ich mitgekriegt, da ich dieselbe Frage habe.
That's what I understood because I have the same question.

User avatar
Pole, the
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pole, the »

Viktor77 wrote:Haha, no, I meant "what word was a Briticism in the sentence?" We perhaps needed intonation in order to understand but we can't do that on the internet.
Jag känner inte, jag skulle fråga ”Var är briticismen”.
I don't know, I would ask ‘Where is the Briticism’.
No, można podkreślać słowa albo używać tłustego druku albo kursywy.
(Not necessarily incorrect, but doesn't sound right in the context. A more idiomatic way would be something like:
No cóż, zawsze można podkreślić dane słowo albo zaznaczyć je pogrubieniem lub kursywą.)

[…]
Well, one can underline words or use bold type or italics.
Jag är van vid att använda stor bokstav för betoning. Vilken blir förvirrande när jag läser tyska.
I am used to using a capital letter for emphasis. Which gets confusing when reading German.
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.

If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Pole, the wrote:
Viktor77 wrote:Haha, no, I meant "what word was a Briticism in the sentence?" We perhaps needed intonation in order to understand but we can't do that on the internet.
Jag känner inte, jag skulle fråga ”Var är briticismen”.
Ähnelt die Unterscheidung zwischen känna und veta im Schwedischen nicht der zwischen kennen und wissen im Deutschen? D.h., man kennt eine Person aber mein weiss eine Tatsache?
Isn't the distinction between Swedish kanna und veta like that between kennen und wissen in German? That is, you känner a person but you vet a fact?

User avatar
Pole, the
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Pole, the »

linguoboy wrote: Ähnelt die Unterscheidung zwischen känna und veta im Schwedischen nicht der zwischen kennen und wissen im Deutschen? D.h., man kennt eine Person aber mein weiss eine Tatsache?
Isn't the distinction between Swedish kanna und veta like that between kennen und wissen in German? That is, you känner a person but you vet a fact?
Du har rätt nog.
You're probably right.
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.

If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.

Post Reply