zompist bboard

a congress of convoluted conworldery
It is currently Thu Jun 22, 2017 10:35 pm

All times are UTC - 6 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 3706 posts ]  Go to page Previous  1 ... 145, 146, 147, 148, 149  Next
Author Message
PostPosted: Sun Jun 18, 2017 12:44 am 
Osän
Osän
User avatar

Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Posts: 11718
Location: Memphis, Tennessee
Serafín wrote:
Hmm, il semble que de veras ne soit pas un mexicanisme comme je le croyais. De verdad est acceptable dans ce contexte aussi, bien sûr.


Moi aussi, j'ai oublié de corriger quelque chose.
I also forgot to correct something.

Imralu wrote:
Nilitembelea bustani ya wanyama na rafiki yangu mmoja. Kisha nilipika tambi. Nikaila. Nahisi nisivyo kawaida
I went to the zoo with a friend of mine. Then I cooked pasta. Then I ate it. I feel unusual.


Dat klinkt wel beter dan mijn dag. Ik was de hele dag aan het inpakken voor onze verhuizing naar Memphis en er is nog zoveel te doen. Ik vind verhuizing zo verschrikkelijk. Ik heb geen zin om alles voor de zoveelste keer weer in te pakken.

That sounds better than my day. I spent the entire day packing for Memphis and there is still so much left to do. I hate moving. I don't want to pack everything back up again for the umpteenth time.

_________________
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Jun 18, 2017 1:48 am 
Smeric
Smeric

Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Posts: 1597
Location: Austin, TX, USA
ഞാൻ നാട്ടിൽ പലപ്രാവശ്യം പോയിട്ടുണ്ട്. എന്നാലും കഴിഞ്ഞ പ്രാവശ്യം പോയത് പതിമൂന്ന് വർഷം മുൻപായിരുന്നു. ഓരോ പ്രാവശ്യം പോയപ്പോൾ ഒരിക്കലും മൂന്നാഴ്ച കഴിഞ്ഞില്ല. ഒരു ദിവസം സിംഗപ്പൂരിലും കഴിഞ്ഞു. കുവൈറ്റിൽ കുറെ മണിക്കൂർ, തായ്പെയ്യിലും ടോക്യോവിലും ഏതാണ്ട് ഒന്നോ രണ്ടോ മണിക്കൂർ.
[ɲaːn ˈn̪aːʈɪl pələˈraːɕəm ˈpoːjʈɔɳɖɯ]. [jɛn̪ˈn̪aːlʊm kəˈɻiɲa ˈpraːʋəɕjəm ˈpoːjəd̪ɯ pəd̪iˈmuːn̪n̪ɯ ʋərˈʃəm mumˈbaːjɾʊn̪n̪u]. [oːˈɾoː ˈpraːʋəɕjəm poːjəˈpoːɭ oˈɾikʲɛlʊm muːn̪ˈn̪aːɻt͡ʃa kəˈɻɪɲɪlla]. [oˈɾu d̪ɪˈʋəsəm sɪŋgəˈpuːɾɪlʊŋ kəˈɻɪɲu]. [kuˈʋejtɪl kɔˈre məɳiˈkuːr], [t̪aːjpɛjjɪlʊm ʈoːˈkjoːʋɪlʊm on̪ˈn̪oː ɾəɳˈɖoː məɳiˈkuːr].
I've been to India many times. However, the last time I went was thirteen years ago, and I never spent three weeks each time I went there. I spent a day in Singapore, a few hours in Kuwait, and about one or two hours in Taipei and Tokyo.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 5:35 am 
Visanom
Visanom
User avatar

Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Posts: 6162
Location: Netherlands
Viktor77 wrote:
Dat klinkt wel* beter dan mijn dag. Ik was de hele dag aan het inpakken voor onze verhuizing naar Memphis en er is nog zoveel te doen. Ik vind verhuizingen** zo verschrikkelijk. Ik heb geen zin om alles voor de zoveelste keer weer in te pakken.

*I'd say "beter" instead.
**Or use verbal noun "verhuizen".

Hast du ein Niederländische Mutersprachler nach deine Übersetzung kuken lassen, oder was? :) Fast keine Fehler!
Have you had a native speaker of Dutch getting a look or what? :) Almost no mistakes!


JAL


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 9:09 am 
Sumerul
Sumerul
User avatar

Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Posts: 4281
Location: Berlin, Germany
Tangu juzi nimekuwa nikilala kila siku kwa zaidi ya saa kumi na moja. Sijui sababu.
Since the day before yesterday, I've been sleeping more than twelve hours each day. I don't know why.

_________________
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 9:14 am 
Sumerul
Sumerul

Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Posts: 4433
Location: Bonn, Germany
Czy znowu nie byłem obecnie dwa tygodnia?
Est-ce que je étais parti encore un fois pour deux semaines ?
Was ik nu al weer twe weken weg?
Was I gone for two weeks once again?

(And thanks to Imralu for taking up some of the slack - your German is really native-like!)

linguoboy wrote:
Vielleicht ironischerweise vielleicht bedeutet bien "well" und nicht "good".
Perhaps ironically, bien means not "good" but "well".

Travis B. wrote:
Entschuldigt mich; mein Deutsch ist nicht so gut, deshalb fühle ich mich nicht sicher genug, um hier auf Deutsch zu sprechen.
Sorry; my German is not great, so I do not feel confident speaking in German here.

linguoboy wrote:
Der ganze Zweck vom Thread ist, dass wir durch Üben unsere nichtenglischen Sprachen verbessern. Diskussionen über kleinen Besonderheiten im englischen Sprachgebrauch sind ein Nebenzweck.
The whole point of the thread is to improve our non-English languages by practicing them. Discussions of minor peculiarities of English usage are a secondary concern.

Wir brauchen halt irgendein Thema, sodass wir den Leute einen Grund geben, dem Thread zu folgen.
We just need some sort of topic to give people a reason to keep following the thread.

Nur zu! Wir versprechen Dir, dass wir Deinen Versuche mit einem Geist der Großzügigkeit begegnen.
Give it a try! We promise to respond to your attempts with a spirit of generosity.

(Na gut, HaWe, nun reiss mein Kauderwelsch in Stücke!
Okay, H-W, now rip my half-chewed German to shreds!)

No false humility!

jal wrote:
Ich war in Thailand, aber das gefiel*1) mir nicht.
I've been to Thailand, but I didn't like it.

*1) Better with the perfect, even in Northern Germany: das hat mir nicht gefallen.

linguoboy wrote:
Für mich war das alles nicht total fremd, da man in Chicago man ein Chinatown und ein Koreatown hat.*2)
That wasn't all that foreign to me since here in Chicago we have a Chinatown and a Koreatown.

Der Typ, mit dem ich heute zu Abend esse, hat die asiatische Küche nicht so gern, also*3) werden wir höchstwahrscheinlich Burgers essen. Aber ich mach doch den Versuch, ihn zu einer koreanischen Chicken-Wings-Bude zu hinzubringen*4).
The guy I'm having dinner with this evening isn't big on Asian food so we'll most likely go for burgers. But I'll still try to drag him to my favourite Korean chicken wing place.


*2) I'd say da wir... haben oder da es ... gibt
*3) Or: darum / daher / deshalb / deswegen
*4) Nearer to the English: ihn ... zu schleppen

Imralu wrote:
jal wrote:
Ich weiß nicht, wie koreanisches Essen schmeckt. Ich denke nicht, dass ich es jemals gegessen hab. Ich habe doch einige koreanische Kochbücher irgendwo, gekriegen von einer koreanischen Brieffreundin, vor ungefähr 25 Jahren zurück gekriegt*. Vielleicht sollte ich sie suchen und mir etwas kochen.
I don't know how Korean food tastes. I don't think I've ever eaten it. I have however some Korean cookbooks somewhere, gifted to me by a Korean pen-pal, 25 odd years ago. Perhaps I should try to find them and cook me some.


* I'm not entirely sure you can use a participle clause like this. I'd use a relative clause: die ich vor ungefähr 25 Jahren von einer koreanischen Brieffreundin gekriegt habe

It's possible, but stilted. your relative clause is better.

jal wrote:
Dieser Korrekturen haben mich schon zuviel Zeit gekostet, deshalb schreibe ich nichts auf Deutsch.
These corrections have taken too much of my time already, so I'm not writing anything in German.


linguoboy wrote:
Du musst effizienter mit deinen Korrekturen zu werden.
You need to become more efficient with your corrections.

*5) brauchen is used as a modal verb only with negative complements.
jal wrote:
Stress? Ich? Nein, dann hast du mich falsch verstanden :). Ich habe nur gesagt, dass ich keine Zeit hatte, etwas auf Deutsch zu schreiben. Ich schreibe oft, wenn ich auf der Arbeit bin, und selbstverständlich habe ich dann nicht so viel Zeit. Aber wenn du dir Sorgen macht, dass ich zu viel Zeit für dich aufwende, können wir uns vielleicht einigen, dass ich nur Korrekturen mache, und ich nicht alles erkläre? Ich würde mich freuen, wenn du deine Niederländisch hier üben willst!
Stress? Me? No, you must've misunderstood be here :). I just said that I didn't have time to write something in German. I often write at work, and of course I don't have much time then. But if you're worried that I spend too much time on you, we can perhaps agree that I'll just make corrections, without explaining everything? I'd be happy if you'd keep practicing your Dutch here!

*6) wann is only the interrogative and relative pronoun; the conjunction (both "if" and "when") is always wenn.
Viktor77 wrote:
Probiere es! Es ist einfach. Ich habe einen Doktoranden in Spanisch eingestellt, der aus Mexiko kommt, daher ist er Muttersprachler. Wir diskutieren über viele unterschiedliche Themen, so wie Kultureunterschieden in Mexiko, spanische Herkunftssprachler*7) in den USA und natürlich Politik. Es ist sehr interessant und es hilft mir, um mein Spanisch zu verbessern, weil ich im August Unterricht in Basis-Spanisch im August geben werde.

Try it! It's easy. I hired a graduate student in Spanish who's from Mexico, so he's a native speaker. We talk about many different topics such as cultural differences in Mexico, Spanish heritage speakers in the US, and of course politics. It's very interesting and it helps me to improve my Spanish since I will be teaching basic Spanish in August.

*7) I don't know whether this really exists, but it's a legit compound. I'd say Menschen mit spanischsprachigem Hintergrund.
jal wrote:
Hast du einen niederländischen Muttersprachler nach deine Übersetzung nachsehen lassen, oder was? :) Fast keine Fehler!
Have you had a native speaker of Dutch getting a look or what? :) Almost no mistakes!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 10:23 am 
Lebom
Lebom
User avatar

Joined: Sun Feb 24, 2013 3:21 pm
Posts: 246
hwhatting wrote:
Czy Znowu nie byłem było mnie obecnie dwa tygodnie?
Tak. Powiedziałabym nawet, że prawie trzy.
Yes. I'd say almost three, actually.

_________________
Warning: displaying my avatar may be illegal in totalitarian states.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 10:47 am 
Smeric
Smeric
User avatar

Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am
Posts: 2211
Aili Meilani wrote:
hwhatting wrote:
Czy Znowu nie byłem było mnie obecnie dwa tygodnie?
Tak. Powiedziałabym nawet, że prawie trzy.
Yes. I'd say almost three, actually.

Du bist so faul, dass du das auf eine Sprache geschrieben hast, die du üben nicht muss, oder?
You are so lazy you've written it in a language you don't need to exercise?

_________________
Zalejmy to gówno betonem
tak szczelnie by nie było widać co pod spodem
jak ktoś to odkopie to dowiesz się człowieku
jak było chujowo w dwudziestym pierwszym wieku


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 10:57 am 
Lebom
Lebom
User avatar

Joined: Sun Feb 24, 2013 3:21 pm
Posts: 246
Pole, the wrote:
Du bist so faul, dass du das auf eine Sprache geschrieben hast, die du üben nicht muss, oder?
Wiem, że to może nie być oczywiste, ale nie jestem rodzimą użytkowniczką polszczyzny.
I know it may not seem obvious, but I'm not a native speaker of Polish.

---

Aili Meilani wrote:
rodzimą użytkowniczką polszczyzny
The fuck? Nobody speaks like that. More natural: nejtiwem polskiego.

_________________
Warning: displaying my avatar may be illegal in totalitarian states.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 11:07 am 
Smeric
Smeric
User avatar

Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am
Posts: 2211
Aili Meilani wrote:
Wiem, że to może nie być oczywiste, ale nie jestem rodzimą użytkowniczką polszczyzny.
I know it may not seem obvious, but I'm not a native speaker of Polish.

Hast du mir nicht gesagt, dass du Polnisch besser als Deutsch kennst?
Haven't you told me you know Polish better than German?

_________________
Zalejmy to gówno betonem
tak szczelnie by nie było widać co pod spodem
jak ktoś to odkopie to dowiesz się człowieku
jak było chujowo w dwudziestym pierwszym wieku


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 11:36 am 
Lebom
Lebom
User avatar

Joined: Wed May 18, 2016 11:11 pm
Posts: 123
Location: Łódź
Aili Meilani wrote:
Aili Meilani wrote:
rodzimą użytkowniczką polszczyzny
The fuck? Nobody speaks like that. More natural: nejtiwem polskiego.

Moi, j'utilise cette construction assez souvent, et je suis « rodzimym użytkownikiem polskiego ». Je l'aime !
I use this construction quite often, and I am "rodzimym użytkownikiem polskiego". I like it!

_________________
If there are mistakes in my posts, don't get angry on my teachers. Also, call me Diego.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 12:08 pm 
Sanno
Sanno
User avatar

Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Posts: 16846
Location: Rogers Park/Evanston
Vielen Dank, HaWe!
Thanks, H-W!

Das Umgestalten von meinem Arbeitsplatz ist jetzt im Gange und die Bauarbeiter benutzen die Toiletten direkt nebenan.
Remodeling just got underway where I work and the construction workers are using the restrooms right outside my workspace.

Das lenkt mich ab, gelinde gesagt.
This is distracting to say the least.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Jun 19, 2017 11:56 pm 
Osän
Osän
User avatar

Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Posts: 11718
Location: Memphis, Tennessee
linguoboy wrote:
Das Umgestalten von meinem Arbeitsplatz ist jetzt im Gange und die Bauarbeiter benutzen die Toiletten direkt nebenan.
Remodeling just got underway where I work and the construction workers are using the restrooms right outside my workspace.

Das lenkt mich ab, gelinde gesagt.
This is distracting to say the least.


Zijn zij ten minste lekker?

Are they at least hot?

J'ai envie de visiter Dubai. Elle me semble très futuriste avec ses gratte-ciel modernes. Cela ne m'étonnerait pas d'apprendre que les promoteurs de Dubai engagent des architectes du monde occidental avec un simple ordre, dessiner les bâtiments les plus dingues que le monde n'a jamais vus.

I want to visit Dubai. It seems very futuristic to me with its modern skyscrapers. I wouldn't be surprised to learn that developers of Dubai hire western architects with one simple order, design the craziest buildings that the world has ever seen.

_________________
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.


Last edited by Viktor77 on Tue Jun 20, 2017 12:06 am, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 12:02 am 
Šriftom
Šriftom

Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Posts: 7632
Location: Milwaukee, US
Viktor77 wrote:
linguoboy wrote:
Das Umgestalten von meinem Arbeitsplatz ist jetzt im Gange und die Bauarbeiter benutzen die Toiletten direkt nebenan.
Remodeling just got underway where I work and the construction workers are using the restrooms right outside my workspace.

Das lenkt mich ab, gelinde gesagt.
This is distracting to say the least.


Zijn zij ten minste lekker?

Are they at least hot?


Ich glaube, dass das ist, was linguoboy angedeutet hat.
I believe that is what linguoboy implied.

_________________
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 12:10 am 
Osän
Osän
User avatar

Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Posts: 11718
Location: Memphis, Tennessee
Travis B. wrote:
Ich glaube, dass das ist, was linguoboy angedeutet hat.
I believe that is what linguoboy implied.


Je n'en étais pas sûr. Il est également possible qu'il ait insinué que leur usage des toilettes causent du bruit ou des dérangements qui rendent difficile son travail. Ce n'était pas clair pour moi.

I wasn't sure. It's also possible that he implied that their using the toilets causes noise and disturbances that make his work difficult. It wasn't clear for me.

_________________
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 12:23 am 
Šriftom
Šriftom

Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Posts: 7632
Location: Milwaukee, US
Viktor77 wrote:
Je n'en étais pas sûr. Il est également possible qu'il ait insinué que leur usage des toilettes causent du bruit ou des dérangements qui rendent difficile son travail. Ce n'était pas clair pour moi.

I wasn't sure. It's also possible that he implied that their using the toilets causes noise and disturbances that make his work difficult. It wasn't clear for me.


Ich würde annehmen, dass linguoboys Berufskollegen diese Toilette auch benutzen, aber sie lenken ihn nicht ab.
I would assume that linguoboy's coworkers also use that bathroom, yet they don't distract him.

_________________
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 12:55 am 
Osän
Osän
User avatar

Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Posts: 11718
Location: Memphis, Tennessee
Travis B. wrote:
Ich würde annehmen, dass linguoboys Berufskollegen diese Toilette auch benutzen, aber sie lenken ihn nicht ab.
I would assume that linguoboy's coworkers also use that bathroom, yet they don't distract him.


Il est possible qu'il y ait plus de gens qui vont maintenant aux toilettes parce qu'il y a des ouvriers dans son bureau...ou qu'ils y vont en brodequins qui ferait du bruit ou qui rappoterait de la boue ou de la poussière.

Il faut que Linguoboy nous clarifie ce qu'il a voulu dire.


It's possible that there are more people going to the bathroom now that there are workers in his office...or they're going there in their workboots which would make noise or track in mud or dust.

Linguoboy has to clarify what he meant.

_________________
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 2:06 am 
Sumerul
Sumerul
User avatar

Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Posts: 4281
Location: Berlin, Germany
Lazima iwe sheria kwamba wajenzi wanaruhusiwa kuvaa kaptura ndogo tu.
It should be a law that builders are only allowed to wear little shorts.

_________________
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 3:13 am 
Lebom
Lebom
User avatar

Joined: Sun Aug 25, 2013 2:45 am
Posts: 157
Location: Australia
Gut, ich vermute, dass es sich zu bewegen während arbeiten leichter machte? :P
Well, I suppose it would make it easier to move around while working?

_________________
Native: English || Pretty decent: Ancient Greek || Alright: Ancient Hebrew || Eh: Welsh || Basic: Mandarin Chinese || Very basic: French, Latin, Gamilaraay, Syriac, Nisuese, Old Apsiska
Conlangs: Pofp'ash, Nisuese, Apsiska


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 5:09 am 
Sumerul
Sumerul

Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Posts: 4433
Location: Bonn, Germany
@Znex:
Dokładnie!
Exactement!
Accuraat!

Exactly!

Pole, the wrote:
Du bist so faul, dass du das auf einer Sprache geschrieben hast, die du nicht üben nicht musst, oder?
You are so lazy you've written it in a language you don't need to exercise?

Pole, the wrote:
Hast du mir nicht gesagt, dass du Polnisch besser als Deutsch kannst?
Haven't you told me you know Polish better than German?

kennen isn't totally impossible here, but not really idiomatic.
linguoboy wrote:
Das Umgestalten von meinem Arbeitsplatz ist jetzt im Gange und die Bauarbeiter benutzen die Toiletten direkt nebenan.
Remodeling just got underway where I work and the construction workers are using the restrooms right outside my workspace.

This nouny "bureaucratic" style doesn't really fit with the colloquial "von". So I'd either say die Umgestaltung meines Arbeitsplatzes or use a verbal construction - mein Arbeitsplatz wird gerade umgestaltet.
Travis B. wrote:
Ich glaube, dass das ist, was linguoboy gemeint hat.
I believe that is what linguoboy implied.

Znex wrote:
Gut, ich vermute, dass es es leichter machen würde, sich bei der Arbeit*1) zu bewegen während arbeiten leichter machte? :P
Well, I suppose it would make it easier to move around while working?

*1) Or: während der Arbeit / beim Arbeiten


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 8:55 am 
Visanom
Visanom
User avatar

Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Posts: 6162
Location: Netherlands
Viktor77 wrote:
Zijn ze ten minste* lekker?

*I'd say "in ieder geval".

Wieder Mal vielen Dank hwhatting!
Again many thanks, hwhatting!

hwhatting wrote:
Was ik nu al weer twee weken weg?

hwhatting wrote:
Accuraat!

I'd say "precies" as translation of "exactly", though if you're referring to znex's German, I'd say "helemaal goed".


JAL


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 9:35 am 
Sanno
Sanno
User avatar

Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Posts: 16846
Location: Rogers Park/Evanston
Viktor77 wrote:
Il est possible qu'il y ait plus de gens qui vont maintenant aux toilettes parce qu'il y a des ouvriers dans son bureau...ou qu'ils y vont en brodequins qui ferait du bruit ou qui rappoterait de la boue ou de la poussière.

Assez! Ça est après 'm faire chaud!
Schon gut! Das macht mich gerade heiss!
Enough! You're getting me all hot and bothered!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 12:04 pm 
Osän
Osän
User avatar

Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Posts: 15678
Location: Tokyo
Viktor77 wrote:
linguoboy wrote:
Das Umgestalten von meinem Arbeitsplatz ist jetzt im Gange und die Bauarbeiter benutzen die Toiletten direkt nebenan.
Remodeling just got underway where I work and the construction workers are using the restrooms right outside my workspace.

Das lenkt mich ab, gelinde gesagt.
This is distracting to say the least.


Zijn zij ten minste lekker?

Are they at least hot?

J'ai envie de visiter Dubai. Elle me semble très futuriste avec ses gratte-ciel modernes. Cela ne m'étonnerait pas d'apprendre que les promoteurs de Dubai engagent des architectes du monde occidental avec un simple ordre, dessiner les bâtiments les plus dingues que le monde n'a jamais vus.

I want to visit Dubai. It seems very futuristic to me with its modern skyscrapers. I wouldn't be surprised to learn that developers of Dubai hire western architects with one simple order, design the craziest buildings that the world has ever seen.

俺は行きたくないや。ホモフォビックな奴隷を持っている国だからさ。
I don't. it's a homophobic slave state...

_________________
My review blog (Updating again)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jun 20, 2017 1:10 pm 
Osän
Osän
User avatar

Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Posts: 11718
Location: Memphis, Tennessee
linguoboy wrote:
Assez! A est après 'm faire chaud!*
Schon gut! Das macht mich gerade heiss!
Enough! You're getting me all hot and bothered!


*I don't know what this is, is it Cajun? Normally you'd say "je suis dans tous mes états" in French for "I am all hot and bothered."

finlay wrote:
俺は行きたくないや。ホモフォビックな奴隷を持っている国だからさ。
I don't. it's a homophobic slave state...


Oui, tu as plutôt raison. :(

Yea, you're right. :(

Ik heb uiteindelijk goede Nederlandse popmuziek in het Nederlands gevonden! Jullie weten niet hoe moeilijk het is om Nederlandse popmuziek in het Nederlands (ipv in het Engels) te vinden, laat staan goede muziek.

I have finally found good Dutch pop music in Dutch! You don't know how hard it is to find Dutch pop music in Dutch (as opposed to in English), let alone good pop music.

_________________
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Jun 21, 2017 6:50 am 
Visanom
Visanom
User avatar

Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Posts: 6162
Location: Netherlands
Viktor77 wrote:
Ik heb uiteindelijk* goede Nederlandse popmuziek in het Nederlands*** gevonden! Jullie weten** niet hoe moeilijk het is om Nederlandse popmuziek in het Nederlands*** (ipv in het Engels) te vinden, laat staan goede muziek.

*"eindelijk" = "at last", "uiteindelijk" = "in the end"
**better: "Je weet"
***More idiomatic: "Nederlandstalige popmuziek"

Wirklich? Ich hätte gedacht, dass es einfach ist Niederländischsprachige Musik zu finden (es gibt tausenden YouTube Videos), aber ich bin mit dir einverstanden, dass es nicht soviel gute Niederländischsprachige Musik gibt. Jetzt bin ich selbstverständlich neugierig, welche Musik du möchst. Frans Bauer? Bløf? Mr. Polska? Jebroer? Marco Borsato? Monique Smit?
Really? I'd have thought it's easy to find Dutch language music (there are 1000s of YouTube vids), but I agree that there's not that many good Dutch language music. I'm of course curious to know what music you like.


JAL


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Jun 21, 2017 12:23 pm 
Sumerul
Sumerul

Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Posts: 4433
Location: Bonn, Germany
jal wrote:
Wirklich? Ich hätte gedacht, dass es einfach ist niederländisch-sprachige Musik zu finden (es gibt tausenden YouTube Videos), aber ich bin mit dir einverstanden, dass es nicht soviel gute niederländisch-sprachige Musik gibt. Jetzt bin ich selbstverständlich neugierig, welche Musik du magst. Frans Bauer? Bløf? Mr. Polska? Jebroer? Marco Borsato? Monique Smit?
Really? I'd have thought it's easy to find Dutch language music (there are 1000s of YouTube vids), but I agree that there's not that many good Dutch language music. I'm of course curious to know what music you like.


Het is te heet om te denken.
It's too hot for thinking.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3706 posts ]  Go to page Previous  1 ... 145, 146, 147, 148, 149  Next

All times are UTC - 6 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Lambuzhao and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group