Palatalization/velarization in Irish
-
- Lebom
- Posts: 114
- Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am
Palatalization/velarization in Irish
Why are Seán ([ʃɔːnˠ]) and Séan ([ʃeːnˠ]) clearly palatalized in Irish? I don't think Shawn and Shane are palatalized in English.
Edit: Changed name to reflect info in linguoboy's most recent post while preserving the text above as is for posterity.
Edit: Changed name to reflect info in linguoboy's most recent post while preserving the text above as is for posterity.
Last edited by yangfiretiger121 on Tue Mar 06, 2018 6:26 am, edited 1 time in total.
Re: Palatalization in Irish
Because Irish contrasts palatalized and unpalatalized consonants and English doesn't?
Re: Palatalization in Irish
I don't understand the question. Irish palatalised /s/ is realised as an palato-alveoar fricative [ʃ]. If it weren't palatalised, it would be [sˠ], a velarised alveolar sibilant.
The fact that the English contrast of /ʃ/ and /s/ isn't one of systematic palatalisation isn't at all relevant to Irish.
The fact that the English contrast of /ʃ/ and /s/ isn't one of systematic palatalisation isn't at all relevant to Irish.
-
- Lebom
- Posts: 114
- Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am
Re: Palatalization in Irish
The question's about the final <n> in the names. I could be wrong, but I don't think Shawn or Shane has a palatalized <n> in English. If Wikipedia is accurate, Seán and Séan have their final <n> palatalized in Irish.
Re: Palatalization in Irish
Wikipedia is accurate. You just don't know how to interpret what it's telling you.yangfiretiger121 wrote:The question's about the final <n> in the names. I could be wrong, but I don't think Shawn or Shane has a palatalized <n> in English. If Wikipedia is accurate, Seán and Séan have their final <n> palatalized in Irish.
The IPA diacritic for palatalisation is a small raised yod, i.e. <ʲ>.
The IPA diacritic at the end of those words is a small raised gamma, i.e. <ˠ>. This is used to represent velarisation.
To show the contrast more clearly (transcribing my pronunciation here):
Seán [ʃɑːn̪ˠ]
a Sheáin [əˈçaːnʲ]
-
- Lebom
- Posts: 114
- Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am
Re: Palatalization/velarization in Irish
I knew what it was telling me. I just wasn't entirely paying attention to my typing when I created the topic or made my previous post. Exactly, why is Seán's final <n> velarized in Irish? Same goes for a Sheánin's last <n> being palatalized. I think I missed the faux pas because I was too wrapped up in waiting for initial replies. However, I have no clue why I didn't correct it with my second post and kept using the incorrect term until someone pointed it out to me.
Re: Palatalization/velarization in Irish
You mean what are the historical factors which gave rise to the current palatalised/velarised contrast? Once again, I'm not sure what you're really asking.yangfiretiger121 wrote:Exactly, why is Seán's final <n> velarized in Irish? Same goes for a Sheánin's last <n> being palatalized.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Palatalization in Irish
So, I gather h>ç before back vowels. But this applies here even when slender and preceding /a:/?linguoboy wrote: a Sheáin [əˈçaːnʲ]
(no offglide before the nasal, I see?)
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: Palatalization in Irish
I think this applies only when slender and only before /a:/, at least in Munster. I'd have to check Ó Cuív to be sure. I don't think the distribution is 100% predictable. (Cheana, for instance, is [ˈhɑn̪ˠə].)Salmoneus wrote:So, I gather h>ç before back vowels. But this applies here even when slender and preceding /a:/?linguoboy wrote:a Sheáin [əˈçaːnʲ]
(no offglide before the nasal, I see?)
The Wikipedia article on Irish phonology does make mention of the funkiness here:
Interaction of /x/ and /ç/ with /h/
In many dialects of Irish, the voiceless dorsal fricatives /x/ and /ç/ alternate with /h/ under a variety of circumstances. For example, as the lenition of /tʲ/ and /ʃ/, /h/ is replaced by /ç/ before back vowels, e.g. thabharfainn /ˈçuːɾˠhən̠ʲ/ ('I would give'), sheoil /çoːlʲ/ ('drove'). In Munster, /ç/ becomes /h/ after a vowel, e.g. fiche /ˈfʲɪhə/ ('twenty').[98] In Ring, /h/ becomes /x/ at the end of a monosyllabic word, e.g. scáth /sˠkaːx/ ('fear').[99] In some Ulster dialects, such as that of Tory Island, /x/ can be replaced by /h/, e.g. cha /ha/ ('not'), and can even be deleted word-finally, as in santach /ˈsˠan̪ˠt̪ˠah ~ ˈsˠan̪ˠt̪ˠa/ ('greedy')[100] In other Ulster dialects, /x/ can be deleted before /t̪ˠ/ as well, e.g. seacht /ʃat̪ˠ/ ('seven').
Re: Palatalization/velarization in Irish
My understanding is that consonants in Irish other than /h/ are always either velarized or palatalized. In Seán, the nasal is velarized. In a Sheáin, it's palatalized.yangfiretiger121 wrote:Exactly, why is Seán's final <n> velarized in Irish? Same goes for a Sheánin's last <n> being palatalized.
Re: Palatalization/velarization in Irish
The relevant section of Ó Cuív (1948) is on page 118:
Palatalised sh > x′ [i.e. [ç]] before long back and open vowels, e.g. shiobhal [CO: shiúl] x′u:l, sheól (vb.) x′o:l, Sheaán [sic] x′ɑ:n. So also in the name Shiubhán x′əˈvɑ:n. Exceptionally = h in some words, e.g. sheól (noun) ho:l, sheómra (noun) ho:mrə, Sheóirse (noun) ho:rʃi.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Palatalization/velarization in Irish
GRMA!
(another thing to fail to remember...)
(another thing to fail to remember...)
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!