Those of you who know Russian know that when a masculine adjective has stress on the final syllable, the usual masculine -ый ending becomes -ой. I've recently noticed that there are some pairs of adjectives that come from words that are spelled the same but have different meanings, and have different stress patterns. So far I've found two examples.
языковый (having to do with the tongue, from язык - tongue) vs - языковой (having to do with languages, from язык - language)
роковый (having to do with rock music, from рок - rock music) vs - роковой (fatal, from рок - fate)
So does anyone who knows Russian know more groupings like this? And is there a list somewhere that has such groupings of adjectives specifically?
Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
Since I read lots of linguistics-related texts in Russian, one that I come across quite often is врéменный "temporary" versus временнóй "temporal, related to tense". It always stands out to me whenever I see an acute accent in Russian text, since it's so infrequent.
As for a list, there's none that I know of...
As for a list, there's none that I know of...
http://www.veche.net/
http://www.veche.net/novegradian - Grammar of Novegradian
http://www.veche.net/alashian - Grammar of Alashian
http://www.veche.net/novegradian - Grammar of Novegradian
http://www.veche.net/alashian - Grammar of Alashian
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
I thought of searching for a list, but I would have no idea what to call it in linguistics (or Russian) terminology. Adjectival stress variations?
I suppose that if such a list truly does not exist, then one should be created, since I find this idea quite interesting.
I suppose that if such a list truly does not exist, then one should be created, since I find this idea quite interesting.
- Niedokonany
- Lebom
- Posts: 244
- Joined: Thu Jun 28, 2007 10:31 pm
- Location: Kliwia Czarna
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
бо́льший - большо́й (though these aren't derived from any Russian noun)
uciekajcie od światów konających
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
What is the exact difference between these two? I see forms of большой all the time, but I only see the other form in contexts like большая часть.Piotr wrote:бо́льший - большо́й (though these aren't derived from any Russian noun)
- Niedokonany
- Lebom
- Posts: 244
- Joined: Thu Jun 28, 2007 10:31 pm
- Location: Kliwia Czarna
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
According to my dict. большо́й = big, large, great and бо́льший is a comparative form of большо́й or великий, i.e. larger, bigger, greater (and also in expressions like бо́льшей частью, по бо́льшей части "for the most part", самое бо́льшее "at most").
uciekajcie od światów konających
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
It's like in English:Silk wrote:What is the exact difference between these two? I see forms of большой all the time, but I only see the other form in contexts like большая часть.Piotr wrote:бо́льший - большо́й (though these aren't derived from any Russian noun)
большáя часть = "a large part"
бóльшая часть = "the greater part"
http://www.veche.net/
http://www.veche.net/novegradian - Grammar of Novegradian
http://www.veche.net/alashian - Grammar of Alashian
http://www.veche.net/novegradian - Grammar of Novegradian
http://www.veche.net/alashian - Grammar of Alashian
- Furi Tsunori
- Niš
- Posts: 11
- Joined: Sun May 13, 2007 10:48 pm
- Location: Auckland
Re: Stress and meaning in Russian adjectives - minimal pairs
Малый (small) — малой (a kiddo, slang).
Yo Silk
Yo Silk
よろしゅうおたのもうします~