An interesting American dialect

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Zaarin
Smeric
Smeric
Posts: 1136
Joined: Sun Aug 15, 2010 5:00 pm

An interesting American dialect

Post by Zaarin »

I have a professor. He's an American; I don't know for certain, but I believe he's from the Pacific Northwest. He's lived in Hawaii and Alaska. He has some interesting features for an American dialect. Some are interesting but not unique, but there are two that really stand out.

*He pronounced "from" as /fɹɑm/.
*Unlike any other American I've ever heard, he does not have the Wales/whales merger.

I have quite a few professors from the Northwest; none of the others have these features in their accent. I'm curious as to where he might have picked these up or if his accent might suggest he's from somewhere else?
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”

User avatar
roninbodhisattva
Avisaru
Avisaru
Posts: 568
Joined: Sun Mar 05, 2006 11:50 pm
Location: California

Re: An interesting American dialect

Post by roninbodhisattva »

Parents? Also, I know I have it, because the vowels are the same for me in wales/whales, but what's the type that's not merged? I haven't heard of this before.

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: An interesting American dialect

Post by Nortaneous »

Zaarin wrote:*Unlike any other American I've ever heard, he does not have the Wales/whales merger.
w and ʍ, or...? because a *lot* of americans preserve ʍ. most of them are over 50, but still.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: An interesting American dialect

Post by Ser »

Zaarin wrote:*He pronounced "from" as /fɹɑm/.
Good ol' father-bother vowel merger, yep.

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: An interesting American dialect

Post by Travis B. »

Renaçido wrote:
Zaarin wrote:*He pronounced "from" as /fɹɑm/.
Good ol' father-bother vowel merger, yep.
The thing is that in the vast majority of North American English dialects, there are a number of very common words where historical /ɒ/ was not merged with historical /ɑː/ but instead was raised to become /ʌ/, and from is one of these. From an NAE perspective, it is actually very odd to have anything but /ʌ/ in from.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: An interesting American dialect

Post by Ser »

Even in stressed forms? I thought that it was /fɹɑm/ when stressed and /fɹəm/ (=/fɹʌm/ if you prefer) when unstressed. See "the" which has /ði/ and /ðə/ (=/ðʌ/) respectively.

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: An interesting American dialect

Post by Nortaneous »

IMD it's still /frʌm/ when stressed. I don't think I've heard it with /ɑ/ more than a few times.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: An interesting American dialect

Post by Travis B. »

Renaçido wrote:Even in stressed forms? I thought that it was /fɹɑm/ when stressed and /fɹəm/ (=/fɹʌm/ if you prefer) when unstressed.
Yep. From is /fɹʌm/ in the vast majority of NAE stressed and unstressed.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

User avatar
Aurora Rossa
Smeric
Smeric
Posts: 1138
Joined: Mon Aug 11, 2003 11:46 am
Location: The vendée of America
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by Aurora Rossa »

Sounds interesting. Did you notice any other details, maybe some distinctive vocabulary? I don't know that Alaska and Hawai'i have much in the way of distinctive accents, although I'd find it interesting to hear otherwise.
Image
"There was a particular car I soon came to think of as distinctly St. Louis-ish: a gigantic white S.U.V. with a W. bumper sticker on it for George W. Bush."

User avatar
Soap
Smeric
Smeric
Posts: 1228
Joined: Sun Feb 16, 2003 2:57 pm
Location: Scattered disc
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by Soap »

He might just have a mixed accent type if he or his parents had moved from one part of the country to another.
Sunàqʷa the Sea Lamprey says:
Image

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: An interesting American dialect

Post by Yng »

Hmm I'm sure I've met someone with that vowel in 'from'. An American, that is. I'm not sure where he was from, though, so this probably doesn't help.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

Jashan
Lebom
Lebom
Posts: 136
Joined: Sun Sep 07, 2003 6:26 am
Location: Oklahoma
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by Jashan »

Nortaneous wrote:
Zaarin wrote:*Unlike any other American I've ever heard, he does not have the Wales/whales merger.
w and ʍ, or...? because a *lot* of americans preserve ʍ. most of them are over 50, but still.
Really? I know that it's still preserved among older Americans in the South, but I've never heard it in other dialects. Granted, I haven't talked to a lot of 50+ people other than in the South (or southern Midwest, I suppose).

I know that in my family specifically, my great-grandmother preserved the initial "wh" / "w" distinction (if she were alive, she'd be 98); my grandmother seems to do it intermittantly (sp? -- and she's 80, btw); my mom *doesn't* have the distinction (she's 56), and I have it as a stressed form used to clarify meaning/context ("Did you see that program about whales on TV last night?" "Oh, I love shows about the British Islands!" "No, not Wales, <b>wh</b>ales."). For the record, I'm 31.
[quote="Xephyr"]Kitties: little happy factories.[/quote]

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: An interesting American dialect

Post by linguoboy »

Jashan wrote:Really? I know that it's still preserved among older Americans in the South, but I've never heard it in other dialects. Granted, I haven't talked to a lot of 50+ people other than in the South (or southern Midwest, I suppose).
My ex (age 66) has the distinction, and he was literally born in Hollywood (well, West Hollywood) and raised in the Valley (Sherman Oaks).

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: An interesting American dialect

Post by Travis B. »

linguoboy wrote:
Jashan wrote:Really? I know that it's still preserved among older Americans in the South, but I've never heard it in other dialects. Granted, I haven't talked to a lot of 50+ people other than in the South (or southern Midwest, I suppose).
My ex (age 66) has the distinction, and he was literally born in Hollywood (well, West Hollywood) and raised in the Valley (Sherman Oaks).
Is this native or acquired, though? I am 26, and in my formal speech I do today often have a distinction between /w/ and /ʍ/, and at times even in less formal speech I will distinguish the two.

However, this distinction is not native at all, with both my dialect and the localized, progressive General American I am used to having completely merged the two, and with my own use of /ʍ/ being learned and under the influence of more conservative General American.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

User avatar
Zaarin
Smeric
Smeric
Posts: 1136
Joined: Sun Aug 15, 2010 5:00 pm

Re: An interesting American dialect

Post by Zaarin »

Nortaneous wrote:
Zaarin wrote:*Unlike any other American I've ever heard, he does not have the Wales/whales merger.
w and ʍ, or...? because a *lot* of americans preserve ʍ. most of them are over 50, but still.
He is over 50, but living in a retirement area where that describes most of the population, I've never heard an American use /ʍ/ before.
Travis B. wrote:
Renaçido wrote:
Zaarin wrote:*He pronounced "from" as /fɹɑm/.
Good ol' father-bother vowel merger, yep.
The thing is that in the vast majority of North American English dialects, there are a number of very common words where historical /ɒ/ was not merged with historical /ɑː/ but instead was raised to become /ʌ/, and from is one of these. From an NAE perspective, it is actually very odd to have anything but /ʌ/ in from.
This.
Eddy wrote:Sounds interesting. Did you notice any other details, maybe some distinctive vocabulary? I don't know that Alaska and Hawai'i have much in the way of distinctive accents, although I'd find it interesting to hear otherwise.
I haven't noticed any particular vocabulary that would distinguish him from a General American dialect.
Soap wrote:He might just have a mixed accent type if he or his parents had moved from one part of the country to another.
This is true. I have something of a mixed accent myself. My parents are from rural New York, I was born in Arizona, and spent a good part of my young life in the South. Consequently I have a General American dialect but with a strange mixture of slang terms from both the North and the South.
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: An interesting American dialect

Post by Nortaneous »

Jashan wrote:Really? I know that it's still preserved among older Americans in the South, but I've never heard it in other dialects. Granted, I haven't talked to a lot of 50+ people other than in the South (or southern Midwest, I suppose).
My guess is that conservative Southern Midland preserves it also, then.
I know that in my family specifically, my great-grandmother preserved the initial "wh" / "w" distinction (if she were alive, she'd be 98); my grandmother seems to do it intermittantly (sp? -- and she's 80, btw); my mom *doesn't* have the distinction (she's 56), and I have it as a stressed form used to clarify meaning/context ("Did you see that program about whales on TV last night?" "Oh, I love shows about the British Islands!" "No, not Wales, <b>wh</b>ales."). For the record, I'm 31.
My father (50s) and aunts (late 40s?) preserve it, as do all the other people on that side of my family except my cousins, who are about as old as I am, but my mother (50s, grew up in the same area as my father but moved to NYC for a while) doesn't preserve it. She hates the South and a lot of things associated with it, though, so that's not really surprising; it'd probably be more informative if I could remember whether my uncle has it, but I have no idea.

My calculus and conlaw professors also preserve it. The calculus professor speaks very conservative Southern Midland, the same dialect as my grandfather, and the conlaw professor speaks mostly conservative GA with a few conservative Southern Midland influences (/im/ for "him" instead of /(h)ɪm/). They're both pretty old though.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
Åge Kruger
Lebom
Lebom
Posts: 169
Joined: Wed Sep 17, 2003 9:33 am
Location: Norway
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by Åge Kruger »

sasik wrote:The term dialect is used in two distinct ways, even by linguists. One usage refers to a variety of a language that is a characteristic of a particular group of the language's speakers. The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as social class.

A dialect is distinguished by its vocabulary, grammar, and pronunciation (phonology, including prosody). Where a distinction can be made only in terms of pronunciation, the term accent is appropriate, not dialect. Other speech varieties include: standard languages, which are standardized for public performance (for example, a written standard); jargons, which are characterized by differences in lexicon (vocabulary); slang; patois; pidgins or argots. Ref: http://www.neutralaccent.com/dialect.html
Thank goodness you're here to clear that up.. I was literally pulling my pubes out.
[quote="Soviet Russia"]If you can't join them, beat them.[/quote]

User avatar
Drydic
Smeric
Smeric
Posts: 1652
Joined: Tue Oct 08, 2002 12:23 pm
Location: I am a prisoner in my own mind.
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by Drydic »

sasik wrote:The term dialect is used in two distinct ways, even by linguists. One usage refers to a variety of a language that is a characteristic of a particular group of the language's speakers. The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as social class.

A dialect is distinguished by its vocabulary, grammar, and pronunciation (phonology, including prosody). Where a distinction can be made only in terms of pronunciation, the term accent is appropriate, not dialect. Other speech varieties include: standard languages, which are standardized for public performance (for example, a written standard); jargons, which are characterized by differences in lexicon (vocabulary); slang; patois; pidgins or argots. Ref: http://www.neutralaccent.com/dialect.html
Nice website, spambot. Tip: Don't advertise a dialect-destroying (if it even works, which is unlikely) service on a linguistics website.
Image Image
Common Zein Scratchpad & other Stuffs! OMG AN ACTUAL CONPOST WTFBBQ

Formerly known as Drydic.

spats
Lebom
Lebom
Posts: 129
Joined: Wed Mar 21, 2007 10:43 pm
Location: Virginia, U.S.A
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by spats »

The w/wh distinction is still alive and well throughout the midland South, Appalachia, some parts of the Mid-Atlantic, etc.

I picked it up (at least in careful speech) from a guy from Tennessee when I was living in Illinois (where they're merged). Now that I'm in southwest Virginia, a lot of folks talk that way.

Unfortunately, I've found that making the distinction confuses the hell out of a lot of foreigners. Though from what I've heard, at least some Latin American native Spanish speakers will distinguish "wh" = "ju" from "w" = "hu" when speaking English.

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: An interesting American dialect

Post by Bob Johnson »

spats wrote:Unfortunately, I've found that making the distinction confuses the hell out of a lot of foreigners. Though from what I've heard, at least some Latin American native Spanish speakers will distinguish "wh" = "ju" from "w" = "hu" when speaking English.
ホワイト /howaito/ "white"
ワイン /waiɴ/ "wine"

User avatar
linguofreak
Lebom
Lebom
Posts: 123
Joined: Mon Jun 13, 2005 10:39 pm
Location: Somewhere
Contact:

Re: An interesting American dialect

Post by linguofreak »

Zaarin wrote:
Nortaneous wrote:
Zaarin wrote:*Unlike any other American I've ever heard, he does not have the Wales/whales merger.
w and ʍ, or...? because a *lot* of americans preserve ʍ. most of them are over 50, but still.
He is over 50, but living in a retirement area where that describes most of the population, I've never heard an American use /ʍ/ before.
You may have heard it and missed it. My mother (Canadian) preserves the distinction, but I didn't notice that she did for the longest time, and even since noticing it I don't always catch it.

EDIT: Actually, on checking again, she distinguishes in slow speech when citing pronunciation, but doesn't even perceive a distinction otherwise.

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: An interesting American dialect

Post by Jetboy »

Yeah, I picked up the <wh> <w> distinction from a teacher a year ago (It was actually when I gave him a puzzle where letters of the alphabet that were also words were grouped apart from those that weren't; he objected to <y> being placed with the former). However, I dropped it recently when my sister got annoyed at me about it. I'm thinking of trying to pick it up again, though.
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: An interesting American dialect

Post by Lyhoko Leaci »

I might end up picking it up from Myonian... I have accidentally misspelled <wh> as <hw> (the Myonian spelling of it) a couple times as well...
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

TaylorS
Avisaru
Avisaru
Posts: 557
Joined: Sat Jul 05, 2008 1:44 pm
Location: Moorhead, MN, USA

Re: An interesting American dialect

Post by TaylorS »

My 58yo dad, who grew up in a little rural Minnesota town, has /ʍ/, but my mom, who is 53 and grew up in a small city (Fergus Falls, Minnesota), does not. I've kinda picked it up as an emphatic usage but not as a part of normal speech.

User avatar
garysk
Sanci
Sanci
Posts: 67
Joined: Sat Jan 15, 2011 5:14 pm
Location: Desert Hot Springs, CA

Re: An interesting American dialect

Post by garysk »

Hmmm, 59 from Colorado here, of Texan and Nebraska stock. Some Texan features I'm told. I preserve /ʍ/ in my mind, and when needed for clarity and careful speech. Drives me CRAZY that no one can spell whether and weather correctly. The fact is that even if I don't enunciate it, or others don't enunciate it, I sitll "hear" it because I know how the words are spelled, and why they're different. No idea if my parents preserved it; I imagine so, my father preserved the /ʟ/ in <talk> and <walk>, which I've utterly lost, along with <caulk>. But I still pronounce the /ʟ/ in caulk in careful speech to avoid the word <cock> in fragile or tittery company. I shameless merge father/bother, and always say /frʌm/ and /sʌm/ and /ʌðɹ/.
(Avatar is an electric motor consisting of a bit of wire, a couple of paper clips,
two neodymium magnets, and a pair of AA batteries. A very cute demo of
minimal technology, and likewise completely useless for any practical purpose.)

Post Reply