the r/w distinction in English

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Lyra
Lebom
Lebom
Posts: 229
Joined: Wed Apr 04, 2012 1:47 pm
Location: CATALUNYA INDEPENDÈNCIA TERRA LLIURE

Re: the r/w distinction in English

Post by Lyra »

Oh! I finally get the sound... it's really strange...

~Lyra
"In the liver we trust."
Image
From yonder, in the land of TWC.

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: the r/w distinction in English

Post by Salmoneus »

Torco wrote:
finlay wrote:
Torco wrote:Well the guy who's reading the audiobook I'm listening to certainly sounds british, and, on second thought, he merges the two mostly in initial position, so it makes sense I never know if he's saying "rest" or "wrest" or "waste" xD
The first two are homophones (and the second is a ridiculously uncommon word), while the second one has a completely different vowel, so you shouldn't be mixing them up.
hey, I'm lucky if I can hear the O/o distinction. let alone the five or something different a-like vowels you guys have. Also, just this morning I had to pause and rewind to see if the guy had said weed or reed... it didn't make much narrative difference, but steed.
Neither of these vowels is a-like. If it's SSBE, it should be /E\/ vs /eI/, or something similar: central vs non-central, short vs long, monophthong vs diphthong.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Torco
Smeric
Smeric
Posts: 2372
Joined: Thu Aug 30, 2007 10:45 pm
Location: Santiago de Chile

Re: the r/w distinction in English

Post by Torco »

I know, I'm just not all that great at vowels. the other day straio called to my attention that I had pronounced the word "but" as [bOt]

User avatar
Aurora Rossa
Smeric
Smeric
Posts: 1138
Joined: Mon Aug 11, 2003 11:46 am
Location: The vendée of America
Contact:

Re: the r/w distinction in English

Post by Aurora Rossa »

Torco wrote:I know, I'm just not all that great at vowels. the other day straio called to my attention that I had pronounced the word "but" as [bOt]
So when you say someone has a big butt, most people think you are talking about an oversized android? Actually, doesn't the V > O change occur in some dialects like the NCVS?
Image
"There was a particular car I soon came to think of as distinctly St. Louis-ish: a gigantic white S.U.V. with a W. bumper sticker on it for George W. Bush."

User avatar
Torco
Smeric
Smeric
Posts: 2372
Joined: Thu Aug 30, 2007 10:45 pm
Location: Santiago de Chile

Re: the r/w distinction in English

Post by Torco »

after googling it, I think that vowel shift is quite near my own pronunciation idiosyncracies.

bot I'm nat sho

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: the r/w distinction in English

Post by Travis B. »

Jabechasqvi wrote:
Torco wrote:I know, I'm just not all that great at vowels. the other day straio called to my attention that I had pronounced the word "but" as [bOt]
So when you say someone has a big butt, most people think you are talking about an oversized android? Actually, doesn't the V > O change occur in some dialects like the NCVS?
Some varieties of the NCVS have it; it's by no means universal in it.

Also, [bɔt] would likely be mistaken for boat or for bought (assuming cot-caught unmerged) rather than for bot...
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

User avatar
Torco
Smeric
Smeric
Posts: 2372
Joined: Thu Aug 30, 2007 10:45 pm
Location: Santiago de Chile

Re: the r/w distinction in English

Post by Torco »

isn't boat boUt or some other dipthong ?

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: the r/w distinction in English

Post by Bob Johnson »

Torco wrote:isn't boat boUt or some other dipthong ?
yes, [boʊt]. but, travis.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: the r/w distinction in English

Post by Astraios »

Travis B. wrote:Also, [bɔt] would likely be mistaken for boat or for bought (assuming cot-caught unmerged) rather than for bot...
I heard it as boat, because he was saying something around [bɔ::::::t]~[bo:::::t].

User avatar
Torco
Smeric
Smeric
Posts: 2372
Joined: Thu Aug 30, 2007 10:45 pm
Location: Santiago de Chile

Re: the r/w distinction in English

Post by Torco »

damnit, now I want to give Ieseleu a nice vowel shift.

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: the r/w distinction in English

Post by Travis B. »

Bob Johnson wrote:
Torco wrote:isn't boat boUt or some other dipthong ?
yes, [boʊt]. but, travis.
I know there are good portions of English which have significant diphthongs for boat (certainly not just the often-mentioned [oʊ̯], but most definitely also things like [əʊ̯], [əʉ̯], [ɐʊ̯], and [ɐʉ̯], even [ɛʊ̯] and [ɛʉ̯]). I live in an area with such pronunciations, and am well aware that they are found in much of the US, England, Australia, New Zealand, and Dublin, i.e. much of the English-speaking world.

But then, there are also good portions of the English-speaking world which commonly have monophthongs for boat, e.g. Upper Midwest, Canada, Scotland, most of Ireland outside greater Dublin and Leinster, and the Pacific Coast. And even in areas where diphthongal pronunciations are sporadically or conditionally found in, like where I am from, they tend to be ones like [oʊ̯] that are closer to the monophthong [o] and are normally interchangeable with it (e.g. only being found before hiatus or utterance-finally).

So don't get thinking that I am simply being particular about my own dialect here. (In particular I was thinking about Australian English with regard to hearing it as bought, actually.)
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: the r/w distinction in English

Post by Bob Johnson »

Travis B. wrote:So don't get thinking that I am simply being particular about my own dialect here. (In particular I was thinking about Australian English with regard to hearing it as bought, actually.)
Well I have cot/caught split, so it's only bought for me. But all I remember is "you sound funny" (because you do) and æ→ɛ (because that turns my name into somebody else's name and drives me nuts). I can't remember all the other bits.

Shihali
Sanci
Sanci
Posts: 30
Joined: Sat Sep 14, 2002 8:01 pm
Location: Takaliaca, Kiarretirirru

Re: the r/w distinction in English

Post by Shihali »

Jashan wrote:Well, I don't know about British English, and I'm not sure what kind of "merger" you're referring to without a sound sample, but in American English it seems standard that the our /r/ is labialized. That is, if you say "red", you actually purse/round your lips at the beginning when you say "r". I even do it on consonant clusters like <str> (round my lips at the beginning and keep them rounded through the /s/ and /t/ and /r/)
Is there any sort of "partial labialization" worth noting? I noticed that I (conservative midwestern American English speaker) stick my lips out a little for /r/ and /S/, as much as I do for the /U/ in <book>, but much less than I do for /w/ or /u/.
Calakei gasu ga Ľikala, yau ciṙiwalau gasu ga Ľizeṙe ľi. - Hataučai Ihirašahai Tewa

Conworld Code: Gsff S2 Dnho O3 Tis CL++ SE3 CD3 CC3 CO3 E4 Pfb

Post Reply