The Innovative Usage Thread
Re: The Innovative Usage Thread
From today's Language Log: What is the past tense of sleepwalk?
I think I would actually say "sleptwalk", with inflection only on the first element, but that could be the natural outcome of a cluster simplification rule in my dialect. On t'other hand, cf. "I heard tell".
I think I would actually say "sleptwalk", with inflection only on the first element, but that could be the natural outcome of a cluster simplification rule in my dialect. On t'other hand, cf. "I heard tell".
Re: The Innovative Usage Thread
I sleepwalked.
If I stop posting out of the blue it probably is because my computer and the board won't cooperate and let me log in.!
Re: The Innovative Usage Thread
I've never written it but my instinct is 'sleptwalked' /slɛpwalkt/.
Re: The Innovative Usage Thread
I myself am used to sleepwalked, and cannot recall ever having heard "sleptwalked".
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: The Innovative Usage Thread
Sleepwalked, duh!
- Boşkoventi
- Lebom
- Posts: 157
- Joined: Mon Aug 14, 2006 4:22 pm
- Location: Somewhere north of Dixieland
Re: The Innovative Usage Thread
"was sleepwalking" / "used to sleepwalk" / "went sleepwalking"?
Είναι όλα Ελληνικά για μένα.Radius Solis wrote:The scientific method! It works, bitches.
- Lyhoko Leaci
- Avisaru
- Posts: 716
- Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
- Location: Not Mariya's road network, thankfully.
Re: The Innovative Usage Thread
"sleptwalked" [slɛpwakt] sounds the best to me. Or something like "was sleepwalking"
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."
Re: The Innovative Usage Thread
This, last one especially.s-cedilla guy wrote:"was sleepwalking" / "used to sleepwalk" / "went sleepwalking"?
Re: The Innovative Usage Thread
Slepwalked or sleepwalked. Probably slepwalked (which is how I'd spell it, without the t).Tieđđá wrote:I've never written it but my instinct is 'sleptwalked' /slɛpwalkt/.
Re: The Innovative Usage Thread
That sounds decidedly wrong to me. On the other hand, "sleepwalked", though not ungrammatical, also sounds pretty awkward and non-ideal. I suspect in practice I'd go with a periphrasis like "was sleepwalking" or the like (modifying the exact phrasing to fit the context, of course).linguoboy wrote:I think I would actually say "sleptwalk", with inflection only on the first element, but that could be the natural outcome of a cluster simplification rule in my dialect.
Re: The Innovative Usage Thread
I saw, on the side of a tour bus from this company, the sentence "Wine taste at five wineries!"
Backforming from an incorporated object? wine-tasting -> wine-taste
I guess it's a compound of sorts, but since this is English we don't HAVE to write compounds as a single word or with a hyphen. So the result is that both Taste wine at five wineries and Wine taste at five wineries are possible
which is kind of cool, but personally I think it sounds awkward as fuck and will resist verbing "wine taste" myself if it ever comes up
Backforming from an incorporated object? wine-tasting -> wine-taste
I guess it's a compound of sorts, but since this is English we don't HAVE to write compounds as a single word or with a hyphen. So the result is that both Taste wine at five wineries and Wine taste at five wineries are possible
which is kind of cool, but personally I think it sounds awkward as fuck and will resist verbing "wine taste" myself if it ever comes up
<Anaxandridas> How many artists do you know get paid?
<Anaxandridas> Seriously, name five.
<Anaxandridas> Seriously, name five.
Re: The Innovative Usage Thread
Two others I noted recently are "student teach" and "gay marry". Not quite the same, as these are oblique complements (i.e. "teach as a student", "marry as a gay") rather than incorporated direct objects and can't be as easily extracted.Kereb wrote:I saw, on the side of a tour bus from this company, the sentence "Wine taste at five wineries!"
Backforming from an incorporated object? wine-tasting -> wine-taste
I guess it's a compound of sorts, but since this is English we don't HAVE to write compounds as a single word or with a hyphen. So the result is that both Taste wine at five wineries and Wine taste at five wineries are possible
which is kind of cool, but personally I think it sounds awkward as fuck and will resist verbing "wine taste" myself if it ever comes up
Re: The Innovative Usage Thread
Noun incorporation in English?
I KNEW AND PREDICTED IT.
I KNEW AND PREDICTED IT.
Warning: Recovering bilingual, attempting trilinguaility. Knowledge of French left behind in childhood. Currently repairing bilinguality. Repair stalled. Above content may be a touch off.
Re: The Innovative Usage Thread
All the cool kids noun incorporate.
Re: The Innovative Usage Thread
English noun incorporates things, and I google searched it - it's pretty common in informal writing.
Warning: Recovering bilingual, attempting trilinguaility. Knowledge of French left behind in childhood. Currently repairing bilinguality. Repair stalled. Above content may be a touch off.
Re: The Innovative Usage Thread
It's not quite full-on noun incorporation, though - they're back-formations from nouns. Nonetheless, pretty cool.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
- Ser
- Smeric
- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: The Innovative Usage Thread
Now we know a way to innovate noun incorporation at least.
1. Start with the language having noun composition. (wine tasting, noun incorporation)
2. Derive a verb from the head noun, while retaining the modifier noun. (to wine taste, to noun incorporate)
3. Expand usage of the new construction to all transitive and copulative verbs. (to lamp turn on, to linguist be, to creative get)
I must say I idea-like ("I idea-liking-saying must"?).
1. Start with the language having noun composition. (wine tasting, noun incorporation)
2. Derive a verb from the head noun, while retaining the modifier noun. (to wine taste, to noun incorporate)
3. Expand usage of the new construction to all transitive and copulative verbs. (to lamp turn on, to linguist be, to creative get)
I must say I idea-like ("I idea-liking-saying must"?).
Re: The Innovative Usage Thread
Amazing and wonderfully done.
Warning: Recovering bilingual, attempting trilinguaility. Knowledge of French left behind in childhood. Currently repairing bilinguality. Repair stalled. Above content may be a touch off.
Re: The Innovative Usage Thread
Presumably, you'd be gay marrying another gaylinguoboy wrote: (i.e. "teach as a student", "marry as a gay")
Re: The Innovative Usage Thread
According to that definition, we've had "gay marriage" since the beginning of time.Vuvuzela wrote:Presumably, you'd be gay marrying another gaylinguoboy wrote: (i.e. "teach as a student", "marry as a gay")
The problem with parsing it this way is that it can be used transitively: "I'm going to Gay-Marry a Chick-fil-A Chicken Sandwich in protest." How can you be both marrying another gay and a sandwich in the same sentence.
Moreover, this interpretation doesn't work for "same sex marry", which seems like it should be parallel. If I same sex marry, am I marrying another same sex? (You can say I'm marrying someone of the same sex, but show me another example of noun-incorporate that works that way.)
Re: The Innovative Usage Thread
So people haven't been marrying AS gays before they could marry people of the same sex, but that didn't stop them from marrying gays. Unless you have a different definition of "as".linguoboy wrote:According to that definition, we've had "gay marriage" since the beginning of time.Vuvuzela wrote:Presumably, you'd be gay marrying another gaylinguoboy wrote: (i.e. "teach as a student", "marry as a gay")
I doesn't work for your interpretation either (Marry AS a same sex?)Moreover, this interpretation doesn't work for "same sex marry", which seems like it should be parallel.
- Ser
- Smeric
- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: The Innovative Usage Thread
I think this future English could have both too: "I'm gay-marrying next year" (intransitive: "I'm marrying somebody, as a gay myself", "I'm marrying a gay"), "I'm gay-marrying him next year" (̈"I'm marrying him", even if it sounds a bit redundant this being a male speaker, though maybeee it could be used as some sort of emphasis on this being a gay marriage, slang?).linguoboy wrote:According to that definition, we've had "gay marriage" since the beginning of time.Vuvuzela wrote:Presumably, you'd be gay marrying another gaylinguoboy wrote: (i.e. "teach as a student", "marry as a gay")
The problem with parsing it this way is that it can be used transitively: "I'm going to Gay-Marry a Chick-fil-A Chicken Sandwich in protest." How can you be both marrying another gay and a sandwich in the same sentence.
Moreover, this interpretation doesn't work for "same sex marry", which seems like it should be parallel. If I same sex marry, am I marrying another same sex? (You can say I'm marrying someone of the same sex, but show me another example of noun-incorporate that works that way.)
What I do wonder about is the stress pattern of a verb like "to lamp turn on". Would be /ˈlæmptɵ ˞nɑn/, /læmp tɵ ˞ˈnɑn/
or /ˈlæmptɵ ˞nˈɑn/? I think I'd prefer the last one.
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: The Innovative Usage Thread
This is why marking secondary stress is important! I can't tell if, by "/ˈlæmptɵ ˞nˈɑn/", you mean /ˈlæmptɵ˞nˌɑn/, which is what I would prefer, or /ˌlæmptɵ˞nˈɑn/, which would be weird... or actual /ˈlæmptɵ˞nˈɑn/, pronounced as two words.Serafín wrote:What I do wonder about is the stress pattern of a verb like "to lamp turn on". Would be /ˈlæmptɵ ˞nɑn/, /læmp tɵ ˞ˈnɑn/
or /ˈlæmptɵ ˞nˈɑn/? I think I'd prefer the last one.
Although even then, I think I'd have tertiary(?) stress on the second vowel -- it wouldn't be as short as like "lampter-nawn", but it definitely wouldn't take secondary stress.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
- Ser
- Smeric
- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: The Innovative Usage Thread
I meant to pronounce them as separate words, yes. The way people pronounce things like "turn it on!" sounds like two words for me, anyway. [ˈtʰɵ ˞nɪɾˈɑn]